Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Kámo, jsem u FBI už tři roky.
Kumpel, ich arbeite jetzt schon seit drei Jahren für das FBI.
Kámo, koukni na mě, seš v pohodě?
Kumpel, sieh mich an. Alles in Ordnung?
Hele, kde je tvůj kámoš, Claud?
Hey, wo ist dein Kumpel, Claude?
Nechal bys umřít svýho nejlepšího kámoše, abys zachránil strom?
Du tötest deinen besten Kumpel um einen Baum zu retten?
Byl jsem jednou s kámošem na prázdninách ve Španělsku a na vodním bicyklu jsme propluli až do Afriky.
Vor einigen Jahren im Urlaub in Spanien sind ich und mein Kumpel mit einem Tretboot nach Afrika gerudert.
Myslel jsem, že jsi se svýma novýma kámošema.
Ich dachte, du wärst mit deinen neuen Kumpel zusammen.
Byli jsme kámoši, chodili jsme spolu do školy.
Wie waren Kumpel, sind zusammen zur Schule gegangen.
Kdo jde proti mýmu kámošovi, jde proti mně.
Hast du Stress mit meinem Kumpel, hast du Stress mit mir.
Jeden z tvých kámošů se tohohle nechtěl vzdát.
Einer deiner Kumpel wollte sich dafür auslöschen lassen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Kámo, podívej se na tu značku!
Mann, sehen Sie sich das Schild an.
Hele, kámo, nech toho a užívej si.
Yo, Mann. Komm schon, entspann dich.
Právě jsem vyhrál jackpot, protože já a můj kámoš Chuck, budeme spolubydlící.
Mir ist was Geiles passiert, denn ich und mein Mann Chuck werden Mitbewohner.
Hej, mám tu vašeho kámoše.
Hey, ich habe euren Mann hier draußen.
Hele, co je to s tvým kámošem?
Sag mal, was ist denn mit dem los, Mann?
- Tyhle kámoši sou v pohodě.
He Mann, wir haben ihn gefunden!
A už nikdy, díky mýmu kámošovi Stuartovi.
Oder jemals wieder, dank meinem Mann, Stuart.
Včera byli moji malí kámoši odmítnutí spermobankou.
Gestern wurden meine kleinen Männer von der Samenbank abgelehnt.
Ne, neudělal jsem to, kámo.
Nein, hab ich nicht, mann!
- Kámo, tohle je hodně přitažený za vlasy.
- Mann, das ist aber mal eine Mutmaßung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Kámo, chtěl bych ji potkat.
Junge, die würde ich gern kennen lernen.
- Řekl jsem, že jsi překročil hranici, kámo!
Ich sagte, du bist zu weit gegangen, Junge.
Stu, to je kámoš Benny, člověče.
Stu, mein Junge ist hier, Benny, Mann.
Was deinen Jungen Dez angeht.
Ať tě ani nenapadne to, že bys svýho kámoše varoval.
Denk nicht mal dran, deinen Jungen zu warnen.
- Kámo, měl bys opravdu odejít.
Junge, du solltest jetzt gehen.
Ano, ten pes je starý, kámo.
Ja, der Hund ist alt, Junge.
- Váš kámoš Troy se na vás chtěl vykašlat.
Ihr Junge Troy war dabei, Sie sitzen zu lassen.
Kámo, vždyť jsi před chvíli udělal v podstatě stejnej vtip.
Junge, du hast gerade den gleichen Witz gemacht.
Tvůj kámoš se konečně projevil.
Dein Junge ist letztendlich zusammengebrochen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hele, kámo, starej se o svůj druh a já se budu starat o ten můj.
Hör mal, Freundchen, kümmere du dich um deine Art und ich kümmere mich um meine.
Co takhle trochu větší respekt Pro naše kuchařské Show aspiruje tady kámoš
Wie wäre es mit einem bisschen mehr Respekt vor unseren Kochshow-Ambitionen, Freundchen?
-Promiň, ale komu říkáš "kamarád", kámoši?
- Bürschchen? Oh nein, Freundchen!
Hej, kámo, ptal jsem se, kdo jste?
He, Freundchen, ich sagte, wer sind Sie?
Hej, odjeď s tím taxíkem, kámo!
Hey, weg mit dem Taxi, Freundchen!
Ne, máš to o půl kiláku delší, kámo.
Nein, du bist eine 3/10 Meile drüber, Freundchen.
Byli jsme tu dřív, než jsi začal. Smůla, kámo.
Wir waren leider schon hier, bevor du angefangen hast, Freundchen.
Právě jsi udělal velkou chybu, kámo.
Das war ein großer Fehler, Freundchen.
Při se s ním a zjistíš, že máš problém, kámo.
Leg dich mit ihm an, und es setzt was, Freundchen.
Jo, byl jsi špatným nástrojem, kámo.
Tja, du warst das falsche Werkzeug, Freundchen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ahoj kámo, právě jsem se vrátil do věznice.
Hey, Partner. Bin gerade wiedergekommen.
Curtis je náš kámoš. Úplně nás vodhulil.
Curtis ist unser Partner, Mann.
Měl jsem kámoše co se mnou dělal, jmenoval se Jay Flores.
Ich hatte einen Partner im Wiederbeschaffungs-geschäft, ein Kerl mit dem Namen Jay Flores.
Budu dobře vypadat a řeknu, že Cukřík Ray není takový buzík jako jeho kámoši.
Dann sage ich, dass Sugar Ray nicht so blöd ist wie seine tuntigen Partner.
-Jak se vede starýmu kámošovi?
- Wie geht's meinem alten Partner?
Tyler má info o jeho kámoších.
Tyler hat die Informationen zu seinen bekannten Partnern.
Znamená to, že jsi osina v mým zadku, kámo.
Das bedeutet, du gehst mir auf den Sack, Partner.
Kámoš, co nám má ještě pomoci s bistrem.
Ich hab ihm versprochen, er wird Partner im Bistro.
- Es ist bei meinem Partner.
Jeho kámoši ho skoro zabili, ale nějakej idiot mu pomohl zdrhnout.
Als sein Partner ihn umlegen wollte, funkte irgendein Idiot dazwischen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kámoš
283 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Entschuldigen Sie, er hat ein bisschen
Nein, das kann ich nicht machen.
- Jed hat Kabelfernsehen.
Komm, du bist kein Spielverderber.
Omertinator, mein Alter, alles klar?
- Du bist ein toller Mensch, wirklich.
Omar kann nicht ohne dich leben.
Černej Dynamit, můj kámoš!
Black Dynamite, mein Großer.
Ich kam noch nicht zum Aufräumen.
Danke, das ist nett von dir!
Durch einen Burschen, der Pech hatte.
Du hast nicht versagt, Marty.
- Also lös es auch allein!
Was deinen Jungen Dez angeht.
- Also ist er nicht dein Süßer?
- Jeds Vater ist verkabelt.
Tvůj tlustý kámoš policajt.
Nějaký kámoš ze cvokárny?
Irgend so ein verrückter?
Ich war mit Blaney nie befreundet.
- Er ist ein schlauer Fuchs.
Du trägst meine Turnschuhe durch die Gegend.
Javier, můj rádoby nejlepší kámoš, Emily, můj skutečný nejlepší kámoš.
- Javier, mein Möchtegern-Bester, das ist Emily, meine wirkliche Beste.
Nejlepší kámoš a moje sestra!
Ich kann es nicht glauben!
Takže jsi její kámoš, že?
Sie sind mit ihr befreundet, oder?
On je velmi zvláštní kámoš.
- Er ist ein sehr seltsamer Kerl.
Vše nejlepší, tvůj kámoš, Rodin.
- Kommen Sie, meine Gute.
Kámoš se snad pohřbí sám.
Der Blödmann beerdigt sich selbst.
Der spielt eine Liga höher.
- Er hat sich freiwillig gemeldet.
- Vypadá snad jako můj kámoš?
- Tenhle kámoš Šišia není špatný.
Übrigens, wieso bist du als Geistlicher mit Shishio befreundet?
Byl to kámoš tvého bratra.
Er war mit deinem Bruder befreundet.
- Já nejsem kámoš s nikým.
- Ich stehe niemandem nahe.
Tvůj kámoš Mayo umí vydělat.
Dein Mayo ist ein Goldesel.
Víš, kde pracuje můj kámoš?
Můj kámoš Snížek potřebuje Iaskavost.
Snowbell braucht jemanden für einen Gefallen.
Váš kámoš je trochu magor.
Naja, der war schon etwas gaga.
- Klar, das ist mein Kerl.
Copak dělá náš Kámoš Kuman?
Tvůj kámoš Avon je nesmlouvavej.
Avon kennt wohl überhaupt keine Gnade.
-Joey je můj nejlepší kámoš.
Joey gehört zu meinen Lieblingsmenschen.
Manny, Diego můj zlý kámoš.
Helft ihr mir mal raus hier?
Američan, "kámoš", tak jako vy.
Sorry, ich habe angenommen sie wären Kubaner.
Hicks ist mein neuer Brieffreund.
Ničeho se nemuséš bát, je to kámoš.
Wenn wir ausgeschlafen haben, setzen wir uns nach Frankreich ab.
Nedělám si prdel. Jsi můj nejlepší kámoš.
Tue ich nicht, mit meinem Lieblingsarsch.
Jsem smutnej, protože to byl fajn kámoš.
Und das tut weh, weil er alles für mich getan hätte.
Kámoš měl právě nejdražší pohřeb v historii.
Er hatte die teuerste Beerdigung aller Zeiten!
Jak dobrý kámoš je ten tvůj bubeník?
Wie gut bist du mit dem Drummer befreundet?
Long Beach Mike není žádnej tvuj kámoš.
Long Beach Mike ist nicht dein Amigo!
Kámoš asfaltér ti doporučil titulkovanej film?
Jemand vom Straßenbau hat dir 'nen untertitelten Film empfohlen?
T-birdův malý kámoš se tam poflakuje.
T-Birds ganze bescheuerte Bande hängt im Pit herum.
Tohle je můj kámoš, reportér Lenny Weinrib.
Ten kámoš asi není opravdový psychoterapeut.
Ich glaube nicht, daß das ein echter Arzt ist.
- Kámoš je víc než holka, ne?
Wíkám, že nemám zájem být tvůj kámoš.
Ich würde sagen, ich habe kein Interesse daran, dein Fweund zu werden.
Můj kámoš Conrad dotáhl nějaký nový vzorky
Conrad hat uns ein neues Produkt gebracht.
Dom je náš kámoš už od dětství.
Dom gehört zu uns, seit wir klein waren.
Declane, buď kámoš, ano? Ukliď tu trochu.
Oh Declan, sei so nett, und mach sauber, ja?
To je tvůj novej šukací kámoš, Charlotte?
Ist das dein neuer Stecher, Charlotte?
Jseš jedinej můj kámoš, víš to dobře.
Je to starý kámoš Lestera Bangse.
Er ist sehr gut mit Lester Bangs befreundet.
Náš kámoš Arrona byl zřejmě sázkař.
Sieht so aus, als wäre er ein Spieler gewesen.
Jeho kámoš tě škrábnul na ksichtě.
A tvůj kámoš jí včera ukradl prachy.
Außerdem hat er sie gestern auch noch beklaut.
Kdo si myslíš, že jsem? Tvůj kámoš?
Glaubst du, du kannst dir immer einfach nehmen, was du willst?
Býval si s ním kámoš, ne?
Du warst doch mal mit ihm befreundet, oder nicht?
To nebyl on, ale jeho kámoš.
Was? Er hat sie nicht entdeckt.
Můj kámoš. Vince tam bude taky.
Ich mach einen Abflug Wir sehen uns dann morgen, ja?
A nebo tvůj kámoš s vodznakem?
Oder dein Busenfreund mit dem Stern?
Ten jeho kámoš ti prostě zavolal?
- Einer von der Gang hat Sie angerufen?
Nudil ses, když byl kámoš v nemocnici?
Wurde dir langweilig, während dein Spielkamerad im Krankenhaus war?
Můj kámoš nezemřel pro 10 milionů!
Er starb nicht für 10 Millionen Dollar.
Todd je totiž nejlepší kámoš Paula Andrewse.
Was interessant ist, denn Sohn Todd war eng mit Paul Andrews befreundet.
Kuchařův kámoš Na krájení, strouhání a loupání.
Zum Würfeln, Raspeln und Schälen.
- Tvůj teplej kámoš Rudy mi šlohnul prachy?
Hat Rudy, die kleine Tunte, mein Zeug geklaut?
Tady ten velkej kámoš je Utažský lupič.
Der große Gefährte hier ist ein Utah Raptor.
Opilec nevystřízliví po boku starých kámoš ú.
Ein Ex-Säufer kann nicht weiter mit seinen Saufkumpanen rumhängen.
Můj kámoš Korben Dallas je v maléru,
Korben ist in Schwierigkeiten!
Zrovna mi napsal ten kámoš z doků.
Ich habe gerade eine Nachricht von meinem Kerl am Dock bekommen.
Ale řeknu ti, Nick je opravdovej kámoš.
Aber lass mich dir sagen, Nick ist in Ordnung.
Buď kámoš, zaparkuj tu loďku, můžeš?
Sei bitte so nett und park die Schüssel hier.