Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber wie könnt ihr die Menschen daran hindern, sich an Dinge zu erinnern?
Ale jak můžete lidem zabránit, aby si pamatovali události!
Hey, schnappt euch so viel ihr tragen könnt.
Tak dobře, všichni vemte tolik, kolik můžete.
Ihr könnt sie alle nehmen und ihnen vor meinen Augen die Gurgeln abschneiden, und ich will dabeistehen und zuschauen.
Můžete si je všechny vzít a podřezat jim krky před mýma očima, a já budu stát a dívat se na to.
Ich würde gerne sagen das ihr das könnt.
Bože, rád bych řekl, že můžete.
Wie könnt ihr das Gedächtnis kontrollieren?
Jak můžete ovládat paměť?
Sky, ihr könnt alle solange hierbleiben wie ihr wollt, okay?
Sky, můžete tu zůstat jak dlouho budete chtít, jo?
Was wir jetzt brauchen, ist das Signal an die internationalen Märkte: Ihr könnt spekulieren so viel wie ihr wollt, ihr werdet die Eurozone nicht auseinandertreiben.
Nyní potřebujeme mezinárodním trhům vyslat jasný signál: můžete si spekulovat, jak chcete, ale eurozónu nerozdělíte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ihr könnt selbst waschen, einkaufen und sauber machen.
Můžete si mýt nádobí a nakupovat a prát sami.
Könnt ihr das noch mal machen?
Můžete to udělat ještě jednou?
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Aber ihr könnt und solltet mich "Captain" nennen.
Ale můžete, a měli byste, mi říkat Kapitáne.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit könnt
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Damit Ihr weglaufen könnt?
- Könnt ihr nicht warten?
Vy byste taky mohli vyhrát, lidi!
Könnt ihr zwei schwimmen?
Ihr könnt weiter frühstücken.
Prosím, pokračujte ve snídani.
To zvládnete levou zadní.
Myslel jsem, že budete mít radost.
Jděte si dát toho debilního hamburgra.
Ihr könnt mich engagieren.
Ihr könnt ersetzt werden.
Strafzettel könnt Ihr austeilen.
- Ihr könnt Geschenkkarten bekommen.
- To je dobrý. Dostanete dárkové poukazy.
- Ne, ještě neodcházejte!
Dělejte podle svých možností.
Pokud máš 20, je ještě lepší.
Ihr könnt ihn rauslassen.
Určitě to spolu nějak vyřešíte.
Ihr könnt schnell rennen.
- Pospěšte si a naložte to.
Könnt Ihr das garantieren?
Budete do nich moct mlátit.
Könnt ihr darauf aufpassen?
Mohli byste mi tohle podržet?
- Ihr könnt nicht aufhören!
Vy to prostě nezastavíte!
Zmizte odtud, pokud to bude možné.
Könnt Ihr sie versammeln?
Dokázal byste je shromáždit?
Teď jste určitě spokojený, ne?
Počkej, až tě dostanu do rukou.
Ihr beide könnt zusammensitzen.
Ihr könnt alles erklären.
- Mutter, Ihr könnt nicht.
- Könnt ihr nicht verfehlen.
Er könnt mit drinstecken.
- Könnt Ihr gut schwimmen?
Jste dobrý plavec, pane Scully?
- Natürlich könnt Ihr das.
Ano, samozřejmě, že můžeš.
- Nebuď takový puntičkář.
Ihr könnt später scheißen.
Jungs, ihr könnt abschalten!
- Ihr könnt nicht aufgeben.
Leute, ihr könnt einpacken!
Vy chlapi jste mrtví ve vodě.
Ihr könnt alles aufessen.
Ihr könnt Euch zurückziehen!
Nechám tě v klidu odejít.
Pane Urbani, mohl byste přijít později?
- Ihr könnt ihn zurückholen?
Dobře, lidi, tak do sebe hodíme to kafe.
Ihr Anzugfritzen könnt verduften.
Jděte dál, ty vaše obleky.
Ihr könnt beide mitmachen.