Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Křížová výprava je snad až příliš nadnesený termín.
Der Begriff "Kreuzzug" geht dabei vielleicht zu weit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslel jsem, že tato křížová výprava skončí jedině mou smrtí.
Ich dachte, dass dieser Kreuzzug nur mit meinem Tod enden kann.
Kromě toho, jak si všichni vzpomeneme, se z tohoto odhodlání po francouzském a nizozemském zamítnutí "euroústavy" stala jakási křížová výprava, která se uchýlila ke všem dostupným prostředkům, včetně "evropských politických stran" a nyní i jejich základních politických uskupení, aby podpořila "tvorbu evropského svědomí".
Erinnern wir uns zudem: Diese Entschlossenheit ist nach dem französischen und niederländischen Nein zur "Europäischen Verfassung" zu einer Art Kreuzzug geworden, bei dem jedes verfügbare Mittel recht ist, um ein "europäisches Bewusstsein zu formen", so etwa die Ausnutzung der europäischen politischen Parteien wie jetzt auch ihrer politischen Basisorganisationen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podívej, budu první, kdo ti to řekne. Tahle tvoje malá křížová výprava není očekávána.
Schau', ich werde der erste sein, der dir sagt, dass dein kleiner Kreuzzug nicht erwartet war.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Čtvrtá křížová výprava
|
Vierter Kreuzzug
|
osmá křížová výprava
|
Siebter Kreuzzug
|
třetí křížová výprava
|
Dritter Kreuzzug
|
Pátá křížová výprava
|
Kreuzzug von Damiette
|
Alexandrijská křížová výprava
|
Kreuzzug gegen Alexandria
|
První křížová výprava
|
Erster Kreuzzug
|
sedmá křížová výprava
|
Sechster Kreuzzug
|
Albigenská křížová výprava
|
Albigenserkreuzzug
|
druhá křížová výprava
|
Zweiter Kreuzzug
|
Lidová křížová výprava
|
Volkskreuzzug
|
Šestá křížová výprava
|
Kreuzzug Friedrichs II.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "křížová výprava"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Albigenská křížová výprava
- Jaká byla křížová výprava?
- Wie waren die Kreuzzüge?
To mě naučila křížová výprava.
Dies lehrten mich die Kreuzzüge.
Vaše křížová výprava za vybudováním budoucí trvalé obnovitelné energie je obdivuhodná a je to věc, za kterou se pyšně postavím.
Ihr Kampf für eine Zukunft, die auf erneuerbaren Energien aufbaut, ist bewundernswert und etwas, das ich unterstütze.
Souvisí to s naší politikou ve vztahu ke změně klimatu, z níž se ve stále větší míře stává fanatická morální křížová výprava, která Evropu nutí vytvářet pravidla v oblasti životního stylu, která občas zacházejí příliš daleko.
Das hat etwas mit unserer Klimaschutzpolitik zu tun, die doch immer mehr zum Tugendterror wird, die Europa mit einer Lifestyle-Regulierung überzieht, die teilweise die Schraube überdreht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte