Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dobře, jak může být křik trofejí?
Aber wie ist ein Schrei eine Trophäe?
Po chvíli - dlouhé, dlouhé chvíli - křik ustal.
Nach einer gewissen Zeit einer langen Zeit verstummten die Schreie.
Ze všech stran se počali slétat mořští ptáci a s ohlušujícím křikem se vrhali na mrtvolu. Albatros, který už o mrtvé tělo neměl zájem, pokračoval v letu na západ.
Von allen Seiten flatterten die Seevögel herzu, um sich des Cadavers zu bemächtigen, und stießen Schreie aus, welche einen sich zankenden Congreß taub gemacht hätten. Der Albatros, der mit der todten Beute doch nichts beginnen konnte, setzte seinen Weg nach Westen fort.
Nemůžu snést zvuk jejich strašného křiku.
Ich ertrage ihre entsetzlichen Schreie nicht.
Bez těch tlumených křiků to není ono.
Oh, es ist einfach nicht dasselbe ohne die erstickten Schreie.
Následoval jsem ten křik až do ložnice.
Ich folgte dem Schreien zu einem Schlafzimmer.
Copak někdy nějaká reagovala smíchem, nebo křikem?
Hat ein Mädchen jemals mit Lachen oder Schreien reagiert?
A hlavně porodnické oddělení je plné křiku žen na porodním sále.
Die Entbindungsstation ist mit qualvollen Schreien von Frauen in den Wehen gefüllt.
Slyšel jsem pouze křik a vzhlédl jsem.
Ich hörte einen Schrei und schaute auf.
Jo, slyšel křik, možná, když její oči byly vydloubnuty.
Ja, er hörte Schreie, vielleicht als ihre Augäpfel herausgeschält wurden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pán se pak též pomalu uklidnil, jako neutuchající dětský pláč pomalu přejde v stále ojedinělejší vzlyky, tak to bylo i s jeho křikem;
Doch beruhigte sich dann auch allmählich der Herr, wie ununterbrochenes Kinderweinen allmählich in immer vereinzelteres Schluchzen übergeht, war es auch mit seinem Geschrei;
Slyšela jsem nějaký křik, a pak zase mířil ven.
Ich hab Geschrei gehört und dann ist er wieder rausgekommen.
kdyby j e byl chtěl setřást, byl by jim způsobil bolest, a on se bál jejich křiku.
hätte er sie abschütteln wollen, hätte er ihnen wehtun müssen, und er fürchtete ihr Geschrei.
Chtěl bych vědět, co všechen ten křik měl znamenat.
Ich will wissen, was das Geschrei zu bedeuten hatte.
Byl to pokřik Indiánů, který každý zálesák ihned rozezná od křiku divoké zvěře.
das war der Schrei einer Rothhaut, welchen kein Pionnier des fernen Westens mit dem Geschrei eines Raubthieres verwechseln könnte.
Tvůj syn potřebuje klid a ne takový křik.
Dein Sohn braucht Ruhe und nicht dein Geschrei.
Křik nabýval na síle, jak se k vřavě přidávaly stále nové hlasy, a nyní již jasně rozeznával volání Hoří!
Das Geschrei wurde lauter, da stets neue Stimmen den Lärm vergrößerten. Die Sturmglocke heulte, und er konnte ganz deutlich den Ruf Feuer verstehen.
Křik přestal. A šaman zavolal ať du zpátky.
Das Geschrei stoppte und der Brujo schrie, ich soll alles vergessen.
Nikdo by tomu nebyl věřil, kdyby byl slyšel námitky, spílání a křik, který plnil jednací síň už dobrou čtvrthodinu.
Das hätte freilich kein Mensch geglaubt, der die scharfe Entgegnung, die Vorwürfe und das Geschrei hörte, welche den Sitzungssaal seit einer guten Viertelstunde erfüllten.
A křik, ukazování, a žádání odpovědí započne.
Und das Geschrei und der Hinweis, und die anspruchsvollsten Antworten werden beginnen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit křik
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ihre Schreie haben mich geweckt.
(křik) Všichni vystoupit!
Ich erinnere mich nur an die Schreie.
Ist ja gut, warum schreist du?
Nechte křik na ostatních.
Überlassen Sie den anderen das Herumschreien und Brüllen.
Ja, sie haben sich angebrüllt.
Aber manchmal hört man Schreie.
"Jejich křik byl truchlivý"
"Und sie hören ihre traurigen Schreie
Die Schreie, die Auseinandersetzungen, das Streiten.
Ich hatte die Schreie gehört.
Křik, co slyšeli sousedi.
Er wachte durch ihre Schreie auf.
Wir haben die Schreie auch gehört.
Stále slyším jejich křik.
Ich höre immer noch ihre Schreie.
(křik) Proč jste mě neposlechl?!
(schreit) Warum haben Sie denn nicht auf mich gehört?
Slyším jen křik a utrpění.
Ich höre nur die Schmerzensschreie.
Ne, dokud jsme neuslyšeli křik.
Nichts, bis wir die Schreie hörten.
Julian slyšel křik a přiběhl.
Julian hörte die Schreie und kam angerannt.
Haben diese Leute dich angeschrien?
Mysleli jsme, že slyšíme křik.
Wir dachten, wir hätten Schreie gehört.
Jak hlasitý byl jejich křik?
Wie laut ihre Schreie waren?
Stejně ten křik jenom hrajou.
Und was machen wir jetzt?
Jen jsem slyšela jeho křik.
Ich habe nichts getan, aber seine Schreie gehört.
- Slyšeli jsme akorát nějakej křik.
Nein, bloß die Schreie gehört.
Sousedi slyšeli křik a rány.
Lhre Nachbarn haben Schreie gehört und Gepolter.
Ozývalo se sténání a křik.
Ich hörte Stöhnen und Schreie.
Nikdy nezapomenu na její křik.
Ich werde ihre Schreie niemals vergessen.
Slyšel jsi křik pod tebou?
Du hörtest Schreie unter dir?
To je křik strážce jezera.
Ein Schrein für den Wächter des Sees.
Používejme náš křik do interiérů.
Verwenden wir unser Innenraum-Gekreische.
Slyším křik, jste v pořádku?
Ich habe Schreie gehört. Geht es Ihnen gut?
Po chvíli - dlouhé, dlouhé chvíli - křik ustal.
Nach einer gewissen Zeit einer langen Zeit verstummten die Schreie.
V noci mě probudil Helenin křik.
In derselben Nacht weckten mich Helenas Schreie.
Oči měli vyvrácený, pěna kolem pysků, křik.
Schreiend, mit rollenden Augen und Schaum an der Schnauze.
Uprostřed noci mě probudil dětský křik.
Ich bin mitten in der Nacht aufgewacht und hörte ein Kind weinen.
Střelba, křik, výbuchy podél Rio Grande.
Schüsse, Schreie, Bomben über dem Rio Grande.
Ten křik, svíjení a zvuk vrtačky.
Die Schreie und das Winden, der Klang des Bohrers.
(křik) Schweizere, se všim je konec!
(ruft) Schweizer, es ist alles aus!
Myslím, že se spíš jednalo o křik.
Ich glaube, du meintest eher mein Gebrüll.
Uslyšel jsme shora její strašný křik.
Sie hat in der Garderobe geschrieen.
Bylo slyšet křik a sestra mě škrtila.
Eine Schwester wollte mich erwüürgen.
Nemůžu vydržet všechen ten křik, víš?
Was ich gar nicht abkann, ist diese Jammerei, weißt du?
Policista uslyšel křik a našel je.
Und er fand das Versteck. (Die Frau weint)
Sousedi slyšeli křik a zavolali nás.
Die Nachbarn hörten Schreie und riefen uns.
Ten řev a křik mě nudit začíná.
Und ich habe das Gekreische satt
Mysleli jsme, že slyšíme křik o pomoc.
Wir dachten, wir haben Hilfeschreie gehört.
Já myslela, že slyším křik o pomoc.
Ich dachte, ich habe Hilfeschreie gehört.
Ale není to tvůj křik, co chci.
Doch ich will nicht deine Schreie.
-Kitty, moje hlava tenhle křik nesnese.
- Kitty, mein Kopf erträgt das nicht.
Soused taky říkal, že slyšel nějaký křik.
Die Nachbarn sagten auch, sie hörten Schreie.
Procházím salonem a najednou zaslechnu křik!
Ich lief durch den Salon.
Co je to tu za křik? Braulio?
Was ist das für ein Krawall hier.
Laserové výboje ustaly, když přestal křik.
Der Laser deaktivierte sich, als die Schreie aufhörten.
Slzy a křik mě zaměstnaly na dlouho.
Das hat viel Zeit in Anspruch genommen.
Běžela jsem, dokud jejich křik neutichl.
Ich lief, bis ich ihre Schreie nicht mehr hörte.
Někde z dálky slabě doléhal křik dětí;
Von irgendwo weit her drangen gedämpfte Kinderlaute;
Odněkud před ním zazníval křik hlasů.
Aus dem Ungewissen vor ihm drang der Lärm lauter Stimmen.
Jen tvůj křik ti bude společníkem.
Als einzige Gesellschaft deine Schreie.
Ten křik větru se nedá vydržet!
Der Wind brüllt wie 10.000 Teufel!
- Omlouvám se za ten křik předtím.
Es tut mir leid, dass ich dich angeschrieben habe.
Byl to zoufalý křik o pomoc.
Sousedi zavolali policii protože uslyšeli křik.
Die Nachbarn riefen die Polizei, nachdem sie Schreie hörten.
Ukázalo se, že její křik nebyl skutečný.
Es stellte sich heraus, dass ihre Schreie nicht echt waren.
Slony, chůzi po provaze, křik davu.
Die Elefanten! Das Hochseil! Das Jubeln der Menge!
Nebude tu žádný křik, ani behání.
Křik z burzy je slyšet až sem.
Man kann das Jammern der Börsenspekulanten hören.
Nemáš rád křik? Jenom, když holku udělám.
Magst du es denn, wenn eine Frau schreit, ja?
Jejich křik je slyšet na sto mil.
Ihr Wehgeschrei ist hunderte von Seemeilen weit zu hören.
Zaslechl křik asi v 11: 10.
Er hatte ungefähr um 23: 10 Uhr Schreie gehört.
Křik fanoušků, všechnu tu sobotní slávu.
Wenn die Fans jubeln. All diesen Ruhm am Samstag.
Nějací dělníci slyšeli křik, zavolali policii.
Einige Arbeiter hörten Schreie und meldeten es.
Zalepí nám ústa náplastí. Už neuslyšíte křik.
Er klebt uns Pflaster auf, damit du uns nicht hörst!
Křik, ječení, chování se jako šílenec.
Sie riefen und schrien und haben sich wie ein Verrückter aufgeführt.
Volal nám anonym, že slyší ženský křik.
- Anonymer Anrufer hat Frauenschreie gehört.
Co vám říká ten ptačí křik?
Hast du gehört, was die Krähe dir zurief, mein Gemahl?
Některá ta místa naplňuje křik, ale chodby ten křik neodráží, protože slyším hudbu.
Schreie füllen ein paar dieser Orte, aber in den Korridoren gibt es kein Echo dieser Schreie, weil ich stattdessen Musik höre.
Když muži válčí, i Duše světa cítí křik bitev.
Wenn die Menschen Krieg führen, dann bekommt auch die Weltenseele die Kampfrufe zu spüren.
Z jednoho kouta se ozýval hlučný dětský křik.
Aus einer Ecke kam viel Kindergeschrei.
Už mě někdy zoufalý křik a prosby donutily ušetřit zrádce?
Überzeugte mich übertriebenes Betteln und Bitten jemals, einen Verräter zu verschonen?
Dnes se náš křik ponese zemí, ocelí i skálou.
Heute Abend bringen wir sie zum Erzittern, diese Hallen aus Erde, Stahl und Stein.
Žádný křik, volání o pomoc. To všechno by nás vzbudilo.
Keine Hilfeschreie, alles von dem, hätte uns aufgeweckt.
Člověk, co tady bydlí, slyšel kolem jedné křik.
Ein Kerl, der in der Nähe wohnt, hörte um ca. 1:00 Uhr Schreie.
Jdeme teď ke generál majorovi Frommovi. (křik) Stauffenbergu!
Wir gehen jetzt zu Generaloberst Fromm. (ruft) Stauffenberg!
Tyjo, snažila jsem se uržet křik přede všema, víš?
Ich musste mich bemühen, nicht vor allen loszuheulen.
Ale když jsem si zapálil, zaslechl jsem křik.
Aber als ich geraucht hab, da hörte ich Schreie.
Když zavřu oči, stále slyším její křik z té noci.
Ich höre immer noch ihre Schreie, wenn ich meine Augen schließe.
Nejhorší byl ten křik od trojky. "Jsou v potoce."
Das beste war 3: "Da ist einer im Bach!"
Slyšela křik, tak vešla a viděla ho ležet na zemi.
Sie hörte ein Geräusch, also ging sie hinein und da lag er eben.
Slyšel jsem křik, ale tohle místo je plné bláznů.
Ja, bestimmt so ein Verrückter.
Pouze ti, kdo ovládají magii, mohou slyšet jeho křik.
Nur die die Magie besitzen, können ihre Schreie hören.
- Ne. Pamatuje si jen neustálý lidský křik, místnosti bez oken.
Nichts Konkretes, er erinnerte sich nur an Schreie,
Křik racků. Stěžují si, přestože hodují na tisících plovoucích mrtvých.
Krächzende Möwen, beklagen, selbst während sie fürstlich speisen an tausend schwimmenden Toten.
Roznášíte křik, jako roznáší sochař prach z rozbitého kamene.
Sie haben Schreie ertragen, so wie ein Bildhauer den Staub aus einem zu bearbeiteten Stein erträgt.
Jak jsem je tam skládal, slyšel jsem křik.
Und als ich die Tüten absetze, da höre ich Schreie nebenan.
Jo, slyšel křik, možná, když její oči byly vydloubnuty.
Ja, er hörte Schreie, vielleicht als ihre Augäpfel herausgeschält wurden.