Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To velký nadnárodní farmaceutický průmysl v německém případě rozhodl, že tato plastová pomůcka a lék patří k sobě.
Es ist die große multinationale pharmazeutische Industrie, die - im deutschen Fall - entschieden hat, dass dieses Plastikgerät und das Arzneimittel zusammengehören.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Uvnitř nás, oba víme, že k sobě patříme.
In uns, wissen wir beide, dass wir zusammengehören.
Adam nás přesvědčil, že k sobě patříme.
Adam hat uns davon überzeugt, dass wir zusammengehören.
A přesvědčím ji, že patříme k sobě.
Und sie davon überzeugen, dass wir zusammengehören.
Kdyby tak otec pochopil, že k sobě můžeme patřit, i když každý je jiného vyznání.
Wenn der Vater bloß verstehen würde, dass man zusammengehören kann ohne dieselbe Religion.
Znáš to, když dva lidé patří k sobě.
Man weiß, wenn zwei Menschen zusammengehören.
Ne, protože patříte k sobě.
Nein, weil Sie beide zusammengehören.
Nejsem si jistá, že k sobě patříme.
Ich bin mir nicht sicher, ob wir zusammengehören.
A přesně to potřebuju, abych Amandě dokázal, že ona a Nate se k sobě nehodí.
Das ist genau, was ich brauche, um Amanda zu beweisen, dass sie und Nate nicht zusammengehören.
Bylo nám řečeno, že k sobě patříme.
- Natürlich du. Uns wurde gezeigt, daß wir zusammengehören.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit k sobě
152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Schnappen und markieren".
Auch am zweiten! (lacht hämisch)
Ich wünsche euch viel Glück.
- Pacient přichází k sobě.
Unser Patient erlangt wieder das Bewusstsein.
Geh in dein Zimmer, Kleines.
- Er ist noch bewusstlos.
- Was machen die Leute hier?
Durchsuche den da zuerst.
Fährst du zurück nach Hause?
- Davor, Leute an dich heranzulassen.
- Ich brauche einen Stellvertreter im Amt.
Welche muss man zusammenhalten?
Dafür werde ich jetzt verhaftet.
Man muss sich respektieren.
Reindrehen und auf Zickzack-Kurs.
Ich höre, wie er mich ruft.
- Er erlangt das Bewusstsein wieder.
Der Kapitän ist wieder wach.
Er ist gerade aufgewacht.
Ich habe keine Gefühle für mich.
Aneinanderfesseln, habe ich gesagt!
Vielleicht in seinem Apartment.
Dopředu, stranou, k sobě.
Vorwärts, Seite, schließen.
Zurück, Seite, schließen.
Soll das in den Kofferraum?
Zieh deinen Knüppel zurück, jetzt!
Ich meine, riech dich doch mal.
Jetzt geh in dein Zimmer!
Da steht dasselbe Paar ohne Hund.
Du musst dich zusammenreißen.
Ich könnt dich 'n Augenblick halten.
Obočí nahoru, stáhnuté k sobě.
- Augenbrauen nach oben, zusammengezogen.
Ruce k sobě, Chrisi Browne.
Lass deine Hände bei dir, Chris Brown.
Přitáhni ten knipl k sobě!
Jsem ukázal směrem k sobě.
Was er mir und der Familie angetan hat.
Poznámka k sobě, míň mluvit.
Ich sollte weniger reden.
Wie ich und diese Schuhe.
- Půjdu se koukat k sobě.
- Dann muss ich es in meinem Zimmer schauen.
Připoutám ho k sobě sliby.
Er ist richtig anständig.
Erschrickt vor sich selbst.
Ich denke es würde gut passen.
Aufstehen, schnell, Rücken an Rücken.
Říkal jí: "Patříme k sobě."
Er hat gesagt: "Du vervollständigst mich."
Oči zavřené, ručičky k sobě.
Die Augen geschlossen, die Hände gefaltet.
Tak se k sobě nastěhujme.
Dann lass uns zusammenziehen.
Er wird sich um Cyril kümmern.
Du bist recht gut gelungen.
"Alle Menschen brauchen Jesus."
Nikoho si k sobě nepouštěj.
- Lass niemanden in deine Nähe.
Die Verbundenheit ist stark bei diesem Haufen.
Bring mich sofort nach Hause.
- Táhni k sobě do postele.
Verpiss dich in dein Bett.
Dobře, blíž k sobě, dobře.
Alles klar, alles klar, alles klar.
Alespoň je k sobě upřímný.
Zumindest ist er sich selbst gegenüber ehrlich.
Pustil jsem k sobě pochybnost.
Ich habe Zweifel zugelassen.
Hast du das Gefühl, du bist dir selber treu?
- Sollte ich ihn auf mein Zimmer einladen?
Obočí nahoru, stažené k sobě.
Augenbrauen hochgezogen und zusammengekniffen.
Nikoho k sobě už nepotřebuješ.
Du brauchst niemanden der mitspielt.
Bringe mich jetzt dorthin, wo du bist.
Deshalb will ich dich haben.
- Ne, raději půjdu k sobě.
Ich gehe lieber in mein Zimmer.
- Dveře se otevírají k sobě.
- Ich werde die Tür aufmachen.
(Vater) Du müsstest dich mal reden hören.
Musíš k sobě někoho pustit.
Du musst jemanden hineinlassen.
Ich gehe nach Hause, Dad.
Geh in deinem Zimmer spielen.
Musím k sobě přivézt světlo.
Ich muss mein Gesicht erleuchten.
Zmáčkněte se pěkně k sobě.
Hast du die Dias geordnet?