Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kepnerová, máte kožní léze, kašel a horečku.
Kepner, Sie haben Läsionen, Husten, Fieber.
infekce horních cest dýchacích jako je kašel a nachlazení
Infektionen der oberen Atemwege wie Husten und Erkältung.
Doktore Murdochu, u Petra se objevila vysoká horečka a kašel.
Dr. Murdoch, Peter hat hohes Fieber und Husten.
Mezi ojedinělé vedlejší účinky patří kýchání , kašel a mírný a dočasný výtok z očí a nosu .
Als gelegentliche Nebenwirkungen treten Niesen , Husten sowie ein leichter vorübergehender Ausfluss aus Augen oder Nase auf .
Soused říkal, že byla na nemocneské kvůli těžkému kašli.
Ein Nachbar sagte, sie habe freigenommen wegen starken Hustens.
11 Kašel Často byl při podávání ACE inhibitorů zaznamenán kašel.
Husten Husten wurde im Zusammenhang mit ACE-Hemmern häufig berichtet.
Teta vám teď dá něco, po čem vás ten kašel hned přejde.
Wartet, Tante gibt euch etwas, das euren Husten ganz schnell wegzaubert.
Kašel vyvolaný ACE inhibitorem je třeba zvážit v rámci diferenciální diagnózy kašle.
Durch ACE-Hemmer induzierter Husten sollte in der Differentialdiagnose des Hustens berücksichtigt werden.
Addison nechce aby vstávala a ten dětský kašel zní fakt hrozně.
Addison will nicht, dass sie aufsteht, und der Husten des Kindes hört sich schlimm an.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
suchý kašel
trockener Husten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V klinických studiích s pacienty, kteří měli v anamnéze během léčby ACE inhibitory suchý kašel, mělo suchý kašel pouze 19, 5% pacientů léčených valsartanem a 19% pacientů léčených thiazidovými diuretiky, zatímco u pacientů léčených ACE inhibitory se suchý kašel vyskytoval u 68, 5% (p " 0, 05).
9 Therapie mit einem ACE-Hemmer trockener Husten aufgetreten war, kam es unter Valsartan bei 19,5%, unter einem Thiazid-Diuretikum bei 19,0% und unter einem ACE-Hemmer bei 68,5% der Patienten zu Husten (p " 0,05).
Ich bin wie ein trockener Husten.
V klinických studiích s pacienty, kteří měli v anamnéze během léčby ACE inhibitory suchý kašel, mělo suchý kašel pouze 19, 5% pacientů léčených valsartanem a 19% pacientů léčených thiazidovými diuretiky, zatímco u pacientů léčených ACE inhibitory se suchý kašel vyskytoval u 68, 5% (p < 0, 05).
In einer klinischen Studie an Patienten, bei denen zuvor unter der Therapie mit einem ACE-Hemmer trockener Husten aufgetreten war, kam es unter Valsartan bei 19,5%, unter einem Thiazid-Diuretikum bei 19,0% und unter einem ACE-Hemmer bei 68,5% der Patienten zu Husten (p < 0,05).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Es ist kein trockener Husten.
V klinické studii pacientů, kteří prodělali suchý kašel během léčby inhibitorem ACE 19, 5% subjektů studie léčených valsartanem a 19, 0% osob léčených thiazidovým diuretikem kašlalo v porovnání s 68, 5% osob, které byly léčeny inhibitorem ACE (P " 0. 05).
In einer klinischen Studie an Patienten, bei denen zuvor unter der Therapie mit einem ACE-Hemmer trockener Husten aufgetreten war, kam es unter Valsartan bei 19,5%, unter einem Thiazid-Diuretikum bei 19,0% und unter einem ACE- Hemmer bei 68,5% der Patienten zu Husten (p " 0,05).
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U nejméně 92% dětí se vytvořily ochranné hladiny protilátek proti černému kašli.
Mindestens 92% entwickelten schützende Mengen von Antikörpern gegen Pertussis.
Černý kašel je vysoce nakažlivé onemocnění .
Pertussis ist eine hochinfektiöse Erkrankung .
Černý kašel může být příčinou ušní infekce, zánětu průdušek s vleklým průběhem, zánětu plic, záchvatů křečí, poškození mozku a dokonce smrti.
Pertussis kann auch zu Ohrinfektionen, lang andauernder Bronchitis, Lungenentzündung, Krampfanfällen und Hirnschäden bis hin zum Tod führen.
Černý kašel může být příčinou ušní infekce , zánětu průdušek s vleklým průběhem , zánětu plic , záchvatů křečí , poškození mozku a dokonce smrti .
Pertussis kann auch zu Ohrinfektionen , lang andauernder Bronchitis , Lungenentzündung , Anfällen und Hirnschäden bis hin zum Tod führen .
PROCOMVAX lze aplikovat současně se základní vakcinační sérií vakcínou proti diftérii [ záškrtu ] , tetanu a pertusi [ černému kašli ] ( DTP ) a perorální vakcínou proti dětské obrně ( OPV ) .
PROCOMVAX kann gleichzeitig mit den Grundimmunisierungen gegen Diphtherie , Tetanus , Pertussis ( DTP ) und oralem Polio-Impfstoff ( OPV ) verabreicht werden .
Přípravek Infanrix Penta se používá k očkování dětí ve věku do tří let proti záškrtu, tetanu, černému kašli (pertusis), hepatitidě B a dětské obrně (poliomyelitidě).
Infanrix Penta wird zur Impfung von Kindern unter drei Jahren gegen Diphterie, Tetanus (Wundstarrkrampf), Pertussis (Keuchhusten), Hepatitis B und Poliomyelitis (Kinderlähmung) angewendet.
Neměl by být užíván také u dětí, u kterých se vyvinula alergická reakce po podání vakcíny proti záškrtu, tetanu, černému kašli nebo virové hepatitidě B.
Es darf überdies nicht bei Säuglingen angewendet werden, die nach Erhalt einer Impfung gegen Diphtherie, Tetanus, Pertussis oder Hepatitis B eine allergische Reaktion entwickelten.
Přítomnost protilátek proti záškrtu, tetanu, černému kašli, viru hepatitidy B, poliovirům a Hib vykazovalo měsíc po základním očkování celkově u jednotlivých druhů protilátek 95 až více než 99% dětí.
Insgesamt hatten einen Monat nach der Grundimmunisierung zwischen 95% und 100% der Kinder Antikörper gegen Diphterie, Tetanus, Pertussis, das Hepatitis B- Virus, Polioviren und Hib.
Záškrt , tetanus , bezbuněčný černý kašel , inaktivovaná dětská obrna , hepatitida B ( rekombinovaná ) a Haemophilus influenzae typu b konjugovaná vakcína , s pomocnými látkami .
HEXAVAC Suspension zur Injektion in einer Fertigspritze Diphtherie - , Tetanus - , azellulärer Pertussis - , inaktivierter Poliomyelitis - , rekombinanter Hepatitis B - und konjugierter Haemophilus influenzae b-Impfstoff , an ein Adjuvans adsorbiert .
Přípravek Infanrix Hexa se používá k očkování dětí ve věku do tří let proti záškrtu, tetanu, černému kašli (pertusis), hepatitidě B, dětské obrně (poliomyelitidě) a onemocněním způsobeným bakterií Hib (např. bakteriální meningitidě).
Infanrix Hexa wird zur Impfung von Kindern unter drei Jahren gegen Diphterie, Tetanus (Wundstarrkrampf), Pertussis (Keuchhusten), Hepatitis B, Poliomyelitis (Kinderlähmung) und Erkrankungen durch Hib (wie bakterieller Meningitis) angewendet.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tritanrix HepB je vakcína , která se podává dětem k ochraně před čtyřmi onemocněními : záškrtem , tetanem , černým ( dávivým ) kašlem a hepatitidou B .
Tritanrix HepB ist ein Impfstoff , der bei Kindern angewendet wird , um folgende vier Krankheiten zu vermeiden : Diphtherie , Tetanus ( Wundstarrkrampf ) , Pertussis ( Keuchhusten ) und Hepatitis B .
Infanrix Penta je vakcína, která se u dětí používá k prevenci vzniku pěti nemocí: záškrtu, tetanu, pertuse (dávivý kašel), hepatitidy B a poliomyelitidy (dětské obrny).
Diphtherie, Tetanus (Wundstarrkrampf), Pertussis (Keuchhusten), Hepatitis B und Poliomyelitis (Kinderlähmung).
Menitorix se může podat ve stejné době jako vakcíny poskytující ochranu proti jednomu nebo více z následujících onemocnění – proti záškrtu, tetanu, dávivému kašli, dětské obrně, hepatitidě B, může být podán s konjugovanou vakcínou proti pneumokokům a s kombinovanou vakcínou proti spalničkám, příušnicím a zarděnkám.
Menitorix kann gleichzeitig verabreicht werden mit Impfstoffen zum Schutz gegen Diphtherie, Tetanus, Keuchhusten, Polio und/oder Hepatitis B, mit Pneumokokken-Konjugatimpfstoffen sowie mit Kombinationsimpfstoffen gegen Masern, Mumps und Röteln (MMR).
Ambirix může být podáván ve stejné době jako vakcína obsahující viry spalniček , příušnic a zarděnek a vakcíny , které jsou určeny k ochraně proti záškrtu , tetanu , pertusi ( dávivému kašli ) , dětské obrně nebo proti infekci vyvolané Haemophilus influenzae typu B .
Ambirix kann gleichzeitig mit Impfstoffen verabreicht werden , die Masern - , Mumps - und Röteln -Viren enthalten , oder mit Impfstoffen zum Schutz gegen Diphterie , Tetanus , Pertussis ( Keuchhusten ) , Poliomyelitis oder Haemophilus influenzae Typ b .
Infanrix penta je vakcína , která se u dětí používá k prevenci vzniku pěti nemocí : záškrtu , tetanu , pertuse ( dávivý kašel ) , hepatitidy B a poliomyelitidy ( dětské obrny ) .
Infanrix penta ist ein Impfstoff , der bei Kindern angewendet wird , um folgende fünf Krankheiten zu vermeiden : Diphtherie , Tetanus ( Wundstarrkrampf ) , Pertussis ( Keuchhusten ) , Hepatitis B und Poliomyelitis ( Kinderlähmung ) .
Rotarix může být Vašemu dítěti podán současně s dalšími běžně doporučovanými vakcínami , jako jsou vakcíny proti záškrtu , tetanu , pertusi ( dávivému kašli ) , vakcína proti Haemophilus influenzae typu b , perorální nebo inaktivovaná vakcína proti dětské obrně , vakcína proti hepatitidě B stejně jako konjugovaná pneumokoková a meningokoková vakcína séroskupiny C .
Rotarix kann gleichzeitig mit anderen empfohlenen Impfstoffen , wie Diphtherie - , Tetanus - , Pertussis ( Keuchhusten ) - , Haemophilus influenzae Typ b - , Poliomyelitis ( oral ( OPV ) oder inaktiviert ( IPV )) - und Hepatitis B-Impfstoffen sowie Pneumokokken- und Meningokokken-C-Konjugatimpfstoffen verabreicht werden .
dráždivý kašel
Reizhusten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výskyt je pravděpodobnější na začátku léčby přípravkem TRITAZIDE nebo když začnete užívat vyšší dávku. • Suchý, dráždivý kašel nebo zánět průdušek (bronchitida) • Vyšší hladina cukru v krvi, než je obvyklé – prokazuje se krevními testy.
Die Wahrscheinlichkeit dafür ist zu Beginn der Behandlung mit TRITAZIDE oder bei einer Dosiserhöhung größer. • Trockener Reizhusten oder Bronchitis • Erhöhter Blutzuckerspiegel.
77 weitere Verwendungsbeispiele mit "kašel"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Potřebovala léky na kašel.
Ich habe ihr Hustensaft geholt.
Má ucpané plíce, těžký kašel.
Seine Lunge ist schwarz, nachts röchelt er.
- Přinesu ten sirup na kašel.
- Ich hole den Hustensaft.
Der junge Mann hustet ganz grauenvoll.
Černý kašel je vysoce nakažlivé onemocnění .
Pertussis ist eine hochinfektiöse Erkrankung .
kašel, sípání a tíseň na hrudi.
- Entzündungen und Schwellungen der Schleimhäute der Atemwege.
Hyp, haben Sie den Hustensaft für mich?
Odmítá se léčit. Má kašel jak tuberák.
Medikamente lehnt er ab, ständig hustet er!
Kašel, kýchání. Ale míra infekce exponenciálně poroste.
Aber die Infektionsrate von einem einzigen Überträger wird exponentiell steigen.
Vypiješ celou láhev toho léku na kašel?
Willst du die ganze Flasche Hustensaft austrinken?
-Už nikdy nebudeš mít kašel a nachlazení.
Deine kleinen Wehwehchen krieg ich im Handumdrehen weg.
Dobře, Em si bere sirup proti kašel.
Okay, Em hat ihren Hustensaft.
Poslouchejte váš kašel, vy starý mroži!
Was hustest du? Wie eine Nachtigall.
Ne, to je můj nervový kašel.
Nein, das ist chronisch bei mir.
Měla těžký kašel a potom zemřela.
Sie hat viel gehustet und dann war sie tot.
- Všechno ostatní chutná jako kapky na kašel.
Alles andere schmeckt nach Hustensaft.
Kašel má už 2 měsíce, byl sešlý.
Hat die letzten zwei Monate gehustet, ist total entkräftet.
"Kašel": "Obvyklá nemoc". (sorry, jinak to nešlo:)
"Sehen": "Belang eines Optikers."
Když jsem měl kašel, zakázala mi kouřit.
Ich hatte einen Raucherhusten und sie hat mir das Rauchen abgewöhnt.
Kašel může trvat 1 – 2 měsíce i déle.
Er kann 1 bis 2 Monate oder länger anhalten.
Kašel může přetrvávat 1- 2 měsíce, i déle.
Er kann 1 bis 2 Monate oder länger anhalten.
Má kašel, a vy mu chcete dát testovat kostní dřeň?
Proben vom Knochenmark, wenn er hustet?
Agnes je mnohem líp. - Její kašel úplně zmizel.
Agnes geht es viel besser, sie hustet nicht mehr.
Sirup na kašel a tvrdý alkohol by se neměli míchat.
Hustensaft und Schnaps passen nicht zusammen?
Zavolej mi pokud budeš mít příušnice nebo černý kašel.
Ruf mich an, wenn du Mumps oder Keuchhusten bekommst.
Nežádám tě o steroidy. Potřebuju sirup proti kašel.
Keine Steroide, ich will Hustensaft.
Nezneužíval chlast. A neužíval léky na kašel zdravotně.
Er hat den Alkohol nicht missbraucht und den Hustensaft aus medizinischen Gründen genommen.
Myslíš, že anděla smrti vyděsí kapky na kašel?
Meinst du, Hustensaft schlägt den Todesengel in die Flucht?
Ale slyšel jsem takový zvuk, něco jako kašel těžkého kuřáka.
Aber ich habe ein Geräusch gehört, wie ein ziemlich schlimmer Raucherhusten.
dávivý (černý) kašel, hepatitidu B ani nákazu bakterií Haemophilus influenzae typu b.
Der Impfstoff kann keine Diphtherie-, Tetanus (Wundstarrkrampf)-, Pertussis (Keuchhusten)-, Hepatitis-B- oder invasive Haemophilus influenzae Typ b-Erkrankungen verursachen.
- prosakování z drobných cévek, zrychlený dech, krvácení z nosu, dechové potíže, dušnost, kašel,
- Austritt aus winzigen Blutgefäßen, schnelle Atmung, Nasenbluten, Atmungsschwierigkeiten,
- pokud má vaše dítě horečku nebo jinou nemoc, zvláště pak kašel, nachlazení nebo chřipku
- wenn Ihr Kind an einer fieberhaften Erkrankung oder an einer sonstigen Erkrankung, vor allem
Černý kašel je akutní bakteriální infekce dýchacích cest, jehož původcem je bakterie Bordetella pertussis.
Keuchhusten (Pertussis) ist eine akute bakterielle Infektion der Atemwege und wird durch das Bakterium Bordetella pertussis hervorgerufen.
Když jsem vás viděl naposledy byla jste takhle velká a měla jste černý kašel.
Als ich dich das letzte Mal sah, warst du so groß. Du hattest Keuchhusten.
Zase mě vzbudil ten můj kuřáckej kašel, byl jsem zbrocenej potem.
Ich wachte wieder einmal von meinem eigenen Raucherhusten auf, schweißgebadet.
Mám jen slabý kašel. Trápí mě už tři dny. Nesouvisí se sezením na zemi.
Ich huste schon seit drei Tagen, nicht weil ich auf dem Boden sitze.
To koupit léky na kašel trvá hodinu a půl, pane Radcliffe?
Braucht man eineinhalb Stunden um Hustensaft zu kaufen, Mr. Radcliff?
Můžu udělat další testy, vyloučit černý kašel, podívat se, jestli mi něco neuteklo.
Ich kann noch mehr Tests durchführen, für zum Beispiel Keuchhusten, schauen, ob ich was übersah.
To není chřipka nebo něco podobnýho. To je jen kuřáckej kašel.
- Ist keine Grippe, ist nur Raucherhusten.
Dávivý kašel může vést také k infekcím uší, dlouhodobému zánětu průdušek, zánětu reg plic, záchvatům, poškození mozku až k smrti.
auch zu Ohrinfektionen, lang andauernde Bronchitis, Lungenentzündung, Anfälle und Hirnschäden bis hin zum Tod führen. ich
Dávivý kašel může vést také k infekcím uší, dlouhodobému zánětu průdušek, zánětu plic, záchvatům, poškození mozku až k smrti. ne
Pertussis kann auch zu Ohrinfektionen, lang andauernde Bronchitis, Lungenentzündung, Anfälle und Hirnschäden bis hin zum Tod führen. ln
Dávivý kašel může vést také k ušním infekcím, dlouhodobému zánětu průdušek, zánětu plic, záchvatům, poškození mozku až k smrti.
Pertussis kann auch zu Ohrinfektionen, lang andauernde Bronchitis, Lungenentzündung, Krampfanfällen und Hirnschäden bis hin zum Tod führen.
Dávivý kašel může vést také k infekcím uší , dlouhodobému zánětu průdušek , zánětu plic , záchvatům , poškození mozku až k smrti .
Pertussis kann auch zu Ohrinfektionen , lang andauernde Bronchitis , Lungenentzündung , Anfälle und Hirnschäden bis hin zum Tod führen .
Tato vakcína nemůže vyvolat záškrt , tetanus , dávivý ( černý ) kašel , hepatitidu B ani nákazu bakterií Haemophilus influenzae typu b .
Der Impfstoff kann keine Diphtherie - , Tetanus ( Wundstarrkrampf ) - , Pertussis ( Keuchhusten ) - , Hepatitis-B - oder invasive Haemophilus influenzae Typ b-Erkrankungen verursachen .
Dávivý kašel může vést také k ušním infekcím , dlouhodobému zánětu průdušek , zánětu plic , záchvatům , poškození mozku až k smrti .
Pertussis kann auch zu Ohrinfektionen , lang andauernde Bronchitis , Lungenentzündung , Anfälle und Hirnschäden bis hin zum Tod führen .
Zabořil ústa do ohybu ruky a pokusil se zadržet kašel, vědom si starostlivého pohledu ženy vedle něj.
Er vergrub den Mund in der Armbeuge und versuchte, den Hustenreiz zu unterdrücken, während er die besorgten Blicke der Frau auf sich spürte.
Dušnost, kašel, chrapot, faryngolaryngeální bolest, dráždění krku, překrvení respiračního traktu, překrvení dutin, zadní rýma, sekrece z nosu, chrápání
Haematemesis, Melaena, Gastritis, gastroösophageale Refluxerkrankung, Abdominalschmerz, Änderung der Darmentleerungsgewohnheiten, Stuhlveränderung, Aufstoßen, Stomatitis aphthosa, Zahnfleischschmerzen, belegte Zunge
toxoidy (chemicky oslabené toxiny) záškrtu a tetanu, inaktivované (usmrcené) bakterie Bordetella pertussis (bakterie, která způsobuje černý kašel), části viru hepatitidy ní
Toxoide (chemisch abgeschwächte Toxine) von Diphtherie und Tetanus, inaktiviertes (abgetötetes) Bordetella pertussis t lä
Přípravek Quintanrix se používá k očkování dětí do jednoho roku věku proti záškrtu, tetanu, pertusi (černý kašel), hepatitidě B a " invazivním " onemocněním způsobeným bakterií Hib (např. bakteriální iž
Quintanrix wird angewendet zur Impfung von Kleinkindern unter einem Jahr gegen Diphtherie, Tetanus, Pertussis (Keuchhusten), Hepatitis B und Hib-bedingte " invasive" Erkrankungen (wie ln
Pacienty je třeba poučit, aby vyhledali lékaře, pokud se objeví během léčby přípravkem Trudexa nebo po jejím ukončení příznaky suspektní pro tuberkulózu (např. přetrvávající kašel, vyčerpání či váhový
Die Patienten sind anzuweisen, ärztlichen Rat einzuholen, falls es während oder nach der Behandlung mit Trudexa zu klinischen Symptomen (z.
Černý kašel může být příčinou ušní infekce, zánětu průdušek s vleklým průběhem, zánětu plic, záchvatů křečí, poškození mozku a dokonce smrti.
Pertussis kann auch zu Ohrinfektionen, lang andauernder Bronchitis, Lungenentzündung, Krampfanfällen und Hirnschäden bis hin zum Tod führen.
toxoidy (chemicky oslabené toxiny) difterie (záškrtu) a tetanu, části bakterie Bordetella pertussis (bakterie, která způsobuje černý kašel), části viru hepatitidy B a inaktivované (usmrcené) polioviry.
Toxoide (chemisch abgeschwächte Toxine) von Diphterie und Tetanus, Teile von Bordetella pertussis (einem Bakterium, das Keuchhusten hervorruft), Teile des Hepatitis-B-Virus sowie inaktivierte (abgetötete) Polioviren.
Infanrix Penta je vakcína, která se u dětí používá k prevenci vzniku pěti nemocí: záškrtu, tetanu, pertuse (dávivý kašel), hepatitidy B a poliomyelitidy (dětské obrny).
Diphtherie, Tetanus (Wundstarrkrampf), Pertussis (Keuchhusten), Hepatitis B und Poliomyelitis (Kinderlähmung).
Dávivý kašel je vysoce nakažlivá nemoc, která postihuje dýchací cesty a přitom způsobuje těžké záchvaty kašle, jež mohou vadit normálnímu dýchání.
Die Krankheit betrifft die Atemwege und verursacht dabei schwere Hustenanfälle, die die normale Atmung behindern können.
• kašel • bolest nohou nebo bolest žaludku • průjem nebo zácpa • trávicí obtíže • infekce v ráně • zvýšení bilirubinu (látka vytvářená v játrech) v krvi • snížení hladiny draslíku v krvi
en • Wundinfektion • Anstieg des Bilirubin (von der Leber produzierte Substanz) im Blut • Verminderung von Kalium in Ihrem Blut
Méně časté : produktivní kašel , námahová dušnost , ucpané dutiny , snížená Respirační , hrudní a zvučnost dýchání , pleurální výpotek , alergická rýma , chrapot , ucpaný nos , mediastinální poruchy : vysychání nosní sliznice , dýchavičnost
Häufig : Periphere sensorische Neuropathie , Kopfschmerzen , Dysgeusie , Erkrankungen des Schwindel , periphere motorische Neuropathie , Ataxie , sensorische Nervensystems : Störung , Somnolenz .
Černý kašel může být příčinou ušní infekce , zánětu průdušek s vleklým průběhem , zánětu plic , záchvatů křečí , poškození mozku a dokonce smrti .
Pertussis kann auch zu Ohrinfektionen , lang andauernder Bronchitis , Lungenentzündung , Anfällen und Hirnschäden bis hin zum Tod führen .
Infanrix penta je vakcína , která se u dětí používá k prevenci vzniku pěti nemocí : záškrtu , tetanu , pertuse ( dávivý kašel ) , hepatitidy B a poliomyelitidy ( dětské obrny ) .
Infanrix penta ist ein Impfstoff , der bei Kindern angewendet wird , um folgende fünf Krankheiten zu vermeiden : Diphtherie , Tetanus ( Wundstarrkrampf ) , Pertussis ( Keuchhusten ) , Hepatitis B und Poliomyelitis ( Kinderlähmung ) .
Dávivý kašel je vysoce nakažlivá nemoc , která postihuje dýchací cesty a přitom způsobuje těžké záchvaty kašle , jež mohou vadit normálnímu dýchání .
Pertussis ist eine hochinfektiöse Erkrankung . Die Krankheit betrifft die Atemwege und verursacht dabei schwere Hustenanfälle , die das normale Atmen stören können .
Záškrt , tetanus , bezbuněčný černý kašel , inaktivovaná dětská obrna , hepatitida B ( rekombinovaná ) a Haemophilus influenzae typu b konjugovaná vakcína , s pomocnými látkami .
HEXAVAC Suspension zur Injektion in einer Fertigspritze Diphtherie - , Tetanus - , azellulärer Pertussis - , inaktivierter Poliomyelitis - , rekombinanter Hepatitis B - und konjugierter Haemophilus influenzae b-Impfstoff , an ein Adjuvans adsorbiert .
Jako účinnou látku obsahuje toxoidy (chemicky oslabené toxiny) záškrtu a tetanu, inaktivované (usmrcené) bakterie Bordetella pertussis (bakterie, která způsobuje černý kašel) a části viru hepatitidy B.
Es enthält Toxoide (chemisch abgeschwächte Toxine) von Diphtherie und Tetanus, inaktivierte (abgetötete) Bordetella pertussis (ein Bakterium, das Keuchhusten verursacht) und Teile des Hepatitis-B-Virus als Wirkstoffe.
Přípravek Tritanrix HepB se používá k očkování dětí ve věku od šesti týdnů proti záškrtu, tetanu, pertusi (černý kašel) a hepatitidě B.
Tritanrix HepB wird zur Immunisierung von Säuglingen ab der sechsten Lebenswoche gegen Diphtherie, Tetanus, Pertussis (Keuchhusten) und Hepatitis B angewendet.
Potřebuju Pepto, a docházejí nám papírové kapesníčky, a potřebuju nějakou (látku snižující překrvení), nějaký sirup na kašel, něco na hleny, a vlhké ubrousky.
Also, Ich brauche Pepto, und uns gehen die Taschentücher aus, außerdem brauche ich ein Abschwellendes Mittel, Hustensaft, etwas gegen Mundgeschwür, und Feuchte Tücher.
Měla byste vědět, že pokud bych nespořádal dvacet vašich analgetik, nevypil půl lahve sirupu na kašel a nespořádal patnáct kostek cukru, právě teď bych měl asi zlomené srdce.
Allerdings sollten Sie wissen, selbst wenn ich nicht 20 von ihren Kropf-Schmerzmitteln eingeworfen hätte, eine halbe Flasche von dem Hustensaft getrunken hätte und ca. 15 von diesen Zuckerstücken verdrückt hätte, würde mir genau jetzt das Herz gebrochen werden.
Přípravek Infanrix Hexa je kombinací složek, které jsou již v Evropské unii (EU) dostupné v jiných vakcínách: záškrt, tetanus, černý kašel a hepatitida B byly v letech 1997 až 2005 k dispozici v přípravku Infanrix HepB a záškrt, tetanus, černý kašel, polioviry a složka Hib jsou dostupné v jiných vakcínách.
Diphterie, Tetanus, Pertussis und Hepatitis B waren von 1997 bis 2005 in Infanrix HepB verfügbar, und Diphterie, Tetanus, Pertussis, Polioviren und der Hib-Bestandteil stehen in anderen Impfstoffen zur Verfügung.
Přípravek Infanrix Penta je kombinací složek, které jsou již v Evropské unii (EU) dostupné v jiných vakcínách: záškrt, tetanus, černý kašel a hepatitida B byly v letech 1997 až 2005 k dispozici v přípravku Infanrix HepB a záškrt, tetanus, černý kašel a polioviry jsou dostupné v jiných vakcínách.
Diphterie, Tetanus, Pertussis und Hepatitis B waren von 1997 bis 2005 in Infanrix HepB verfügbar, und Diphterie, Tetanus, Pertussis und Polioviren stehen in anderen Impfstoffen zur Verfügung.
Oznamte svému lékaři co nejdříve, pokud se u vás vyskytnou následující příhody: • známky infekce, jako je horečka, malátnost, zranění, problémy se zuby, pálení při močení • pocit slabosti nebo únavy • kašel • brnění
Benachrichti gen Sie bitte so bald wie möglich Ihren Arzt, wenn Sie eines der folgenden Anzeichen bemerken: • Anzeichen einer Infektion wie Fieber, Unwohlsein, Wunden, Zahnprobleme, Brennen beim Wasserlassen • Gefühl der Schwäche oder Müdigkeit zn
(Rozhodnutí o podání dalších dávek vakcíny obsahující černý kašel vašemu dítěti by mělo být pečlivě zváženo, pokud se některé z následujících jevů vyskytnou v časovém vztahu po aplikaci vakcíny):
aufgetreten ist (die Entscheidung, ob eine weitere Dosis eines Impfstoffes mit Pertussis- Komponente verabreicht werden kann, sollte nur nach sorgfältiger Nutzen-Risiko-Abwägung getroffen werden):
31. znovu upozorňuje Komisi na nezbytnost finanční podpory v oblasti očkování dětí, určené pro naléhavou potřebu vakcín, kombinujících protilátky proti následujícím nemocem: záškrt, tetanus, černý kašel, hepatitida B a meningitida vyvolaná bakterií Haemophilus Influenzae typu B;
31. möchte der Kommission erneut vor Augen führen, wie wichtig eine finanzielle Unterstützung im Hinblick auf die Impfung von Kindern ist, was insbesondere für den dringenden Bedarf an Kombinationsimpfstoffen gilt, die Antigene gegen folgende Krankheiten beinhalten: Diphtherie, Tetanus, Keuchhusten, Hepatitis B sowie durch Haemophilus Influenzae Typ b verursachte Meningitis;
Oznamte svému lékaři co nejdříve , pokud se u vás vyskytnou následující příhody : ˇ známky infekce , jako je horečka , malátnost , zranění , problémy se zuby , pálení při močení ˇ pocit slabosti nebo únavy ˇ kašel ˇ brnění
Benachrichtigen Sie bitte so bald wie möglich Ihren Arzt , wenn Sie eines der folgenden Anzeichen bemerken : · Anzeichen einer Infektion wie Fieber , Unwohlsein , Wunden , Zahnprobleme , Brennen beim Wasserlassen · Gefühl der Schwäche oder Müdigkeit zn
Výskyt je pravděpodobnější na začátku léčby přípravkem TRITAZIDE nebo když začnete užívat vyšší dávku. • Suchý, dráždivý kašel nebo zánět průdušek (bronchitida) • Vyšší hladina cukru v krvi, než je obvyklé – prokazuje se krevními testy.
Die Wahrscheinlichkeit dafür ist zu Beginn der Behandlung mit TRITAZIDE oder bei einer Dosiserhöhung größer. • Trockener Reizhusten oder Bronchitis • Erhöhter Blutzuckerspiegel.
Dále byly s frekvencí ≥ 5% a s nejméně dvojnásobnou frekvencí než u dospělé populace hlášeny u starších pacientů s demencí tyto nežádoucí účinky: infekce močových cest, periferní otok, letargie a kašel.
Darüberhinaus wurden die folgenden Nebenwirkungen mit einer Häufigkeit von ≥ 5% bei älteren Patienten mit Demenz berichtet und mit einer zumindest doppelten Häufigkeit im Vergleich zu anderen Erwachsenen- populationen:
V některých oblastech kvůli tomu dokonce celokomunitní úroveň imunity vůči onemocněním, jako jsou spalničky nebo černý kašel (pertussis), klesla pod hranici nezbytnou k tomu, aby se tyto nemoci nerozšířily do všeobecné populace.
Und so ist in manchen Gegenden die gesellschaftsweite „Herd“-Immunität gegen Krankheiten wie Masern und Keuchhusten unter das Niveau gefallen, das eine Ausbreitung unter der Gesamtbevölkerung verhindert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
42 Časté nežádoucí účinky Horečka spojená s nízkým počtem bílých krvinek (febrilní neutropenie) Anorexie (snížená chuť k jídlu) Bolest hlavy Nespavost Spavost Kašel Rýma Zácpa Průjem Bolest, zčervenání, otok nebo vřídky v ústech Svědění Pocení Bolest svalů Bolest zad Horečka Slabost Zimnice
Gelegentliche Nebenwirkungen Interstitielle Pneumonitis (Vernarbung der Lungenbläschen) Krämpfe in den Atemwegen (Keuchen) Von der Norm abweichende Röntgenaufnahme/Computertomographie der Brust (Vernarbung der Lunge)