Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty kalichy mě mrzí, Jacku, ale mám schůzku.
Schade um die Kelche, aber ich habe eine Verabredung.
poškozená stopka a kalich, pokud zůstává okolní dužina nepoškozena.
beschädigter Stiel und Kelch, sofern das Fruchtfleisch unversehrt ist.
Rychle, než ta svině uteče spolu s kalichy.
Schnell, sonst ist das Schwein mit den Kelchen weg.
Stopka může být lehce poškozena nebo odříznuta, avšak kalich nesmí být poškozen.
Der Stiel kann geringfügig beschädigt oder abgeschnitten sein, sofern der Kelch unversehrt ist.
Tenhle kalich hořkosti by mě alespoň minul.
Dann ginge dieser Kelch an mir vorüber.
se stopkou, stopka musí být čistě odříznuta a kalich nesmí být poškozen,
mit dem Stiel versehen; der Stiel muss glatt abgeschnitten und der Kelch unversehrt sein,
Ptejte se sám sebe, proč hledáte Kristův kalich?
Fragen Sie sich selbst, warum suchen Sie den Kelch Christi?
…ale ten muž to dokázal a jedl ten chleba a pil z toho kalichu.
Doch jeder prüfe sich selbst und soll erst dann von dem Brot essen und aus dem Kelch trinken.
Ukradl kalich, nádobu, která uchovává Kristovu krev.
Er hat einen Kelch gestohlen, ein Gefäß, das das Blut Christi hält.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud Lucy bude chtít najít ten míček, pod jaký kalich by se měla podívat?
Also, wenn Lucy den Ball finden will, unten welchen Becher müsste sie schauen?
Potom vzal kalich, vzdal díky a podal jim ho se slovy:
Und genauso nahm er den Becher dankte, gab ihnen zu trinken und sagte:
Hlavu mi olejem potíráš, kalich mi po okraj plníš.
Du salbst mein Haupt mit Öl, du füllst mir reichlich den Becher.
Kalich můj naléváš, až oplývá.
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "kalich"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Kalich mi po okraj plníš.
…und schenkest mir voll ein."
- Auf der Karte war einer.
Kalich mi po okraj plníš.
"Mažeš mi hlavu olejem a kalich mi plníš hojností.
"Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein."
Vezměte a pijte, Neboť tento kalich je krev má.
Nehmet und trinket, denn dies ist mein Blut, das für euch vergossen wurde.
Ten kalich hořkosti vypijeme až do dna! Naše zatracený pušky!
Das ist bitter, unsere eigenen Gewehre!
Musím vám říct jednu krutou pravdu. A ten kalich hořkosti musím vypít.
Es gibt eine brutale Realität, über die ich Sie informieren muss, und es ist ein saurer Apfel, in den wir zu beißen haben.
Prostíráš mi stůl před zraky protivníků, hlavu mi potíráš olejem, kalich mi po okraj plníš.
Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit ÖI, und schenkest mir voll ein.
Můj kalich přetekl..... ....a zůstanu v domě Páně na věčné časy......
Du salbest mein Haupt mit ÖI und schenkest mir voll ein. Und ich werde bleiben im Hause des Herrn immer da.
Alexandere, oceňuju o co se snažíš, ale náš kalich už přetekl.
Alexander, das ist lieb, aber wir haben genug am Hals.
Strojíš stůl před obličejem mým naproti mým nepřátelům, pomazuješ olejem hlavy mé, kalich můj naléváš až oplývá,
Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde, Du salbest mein Kopf mit Öl, und schenkest mir voll ein,