Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Amber war kaltherzig und berechnend.
Amber byla bezcitná a vypočítavá.
Man muss ziemlich kaltherzig und berechnend sein
Musela bys být bezcitná a vypočítavá,
Normale Menschen sind so kaltherzig.
Normální lidé jsou normálně bezcitní.
- Wollen Sie sagen, dass sie kaltherzig war?
- Říkáte, že byla bezcitná?
Sehen Sie, die Menschen denken, dass Newport Beach eine kaltherzige Stadt ist, ein Platz für Privilegierte.
Vidíte, lidé si myslí že Newport Beach je bezcitné město, město výhod.
Und ich bin das kaltherzige Familienoberhaupt, das seiner Familie ihre Verpflichtungen vorhält.
A já jsem ten bezcitný patriarcha, který dodržuje rodinné závazky.
Das ist zu kaltherzig, Mädchen, verdammt.
Das ist echt kaltherzig, Bunk.
To je od tebe bezcitný, Bunku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vielfach ist ihre Politik auch kaltherzig.
Jejich politika bývá stejně chladná a lhostejná.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "kaltherzig"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich bin nicht kaltherzig.
Ihr seid alle kaltherzig.
-Všechny máte srdce jako led.
Normale Menschen sind so kaltherzig.
Normální lidé jsou normálně bezcitní.
Wir machen nur kaltherzige Geschäfte.
U nás jde o nemilosrdný obchod.
Sie kann so kaltherzig sein.
Amber war kaltherzig und berechnend.
Amber byla bezcitná a vypočítavá.
Deine Mutter war eine kaltherzige Schlampe!
Tvoje matka byla chladnokrevná coura.
- Wollen Sie sagen, dass sie kaltherzig war?
- Říkáte, že byla bezcitná?
Vielfach ist ihre Politik auch kaltherzig.
Jejich politika bývá stejně chladná a lhostejná.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Man muss ziemlich kaltherzig und berechnend sein
Musela bys být bezcitná a vypočítavá,
Sie ist ein wütender, kaltherziger Teebeutel!
Je naštvaná chladnokrevná slepice!
Du bist mir so ein kaltherziger Killer, wie?
Ty jsi ale fakt chladnokrevnej vrah.
Aber ich habe diese kaltherzige Schlange nicht umgebracht!
Já tu chladnokrevnou zmiji nezabil!
Nenne mich kaltherzig, aber sie gehört nicht zu mir.
Můžeš říct, že jsem necitlivý. Ale ona není moje.
Du bist eine verdammt kaltherzige Schlampe, das sag ich dir.
Jsi pěkně chladnokrevná mrcha, to ti říkám.
Du bist vielleicht doch nicht so kaltherzig, wie ich dachte?
Možná nakonec nemáš ani tak chladné srdce.
Du bist die kaltherzige Eisprinzessin, die nicht an die Ehe glaubt.
Ty jsi ledová princezna, co nevěříš na manželství.
Und er sagte sehr kaltherzige und gemeine Dinge zu mir, und ich erschoss Mr. San Giuliano,
A řekl mi velmi chladné a kruté věci ajá zastřelila pana San Giuliana,
Okay, entweder sind Sie ein kaltherziger Bastard oder Sie sind zu unglücklich, um es einzusehen.
Okay, buď jsi chladnokrevný bastard, nebo jsi na tom tak špatně, že tomu nechceš čelit.
Ich, die gleichgültig und kaltherzig zusehen konnte, wie wilde Tiere starben, spürte ein warmes Gefühl!
Já, která nic necítí, ani při pohledu na umírající divoké zvíře.
Niemand hier wird ihn unterstützen, solange ich da bin du bist kaltherzig
Nikdo tady mu nepomůže, dokud tu budu já. Sakra, ty jsi zlá!
Und die Wissenschaft ist eine kaltherzige Schlampe mit einem 14-lnch Umschnall-Dildo.
A věda je chladnokrevná děvka s 35 centimetrovým umělým čurákem.
Ich könnte ein kaltherziger Zyniker wie Sie sein, aber ich verletze nicht gern die Gefühle anderer.
Moh bych bejt cynik s kusem ledu místo srdce, jako vy, ale nerad urážím city lidí.
Sehen Sie, die Menschen denken, dass Newport Beach eine kaltherzige Stadt ist, ein Platz für Privilegierte.
Vidíte, lidé si myslí že Newport Beach je bezcitné město, město výhod.
Oder bist du solch ein kaltherziges Miststück, dass du nichts fühlst?
Nebo jsi jen taková chladná mrcha, co necítí vůbec nic?
Aber ich bin nicht so kaltherzig gegenüber den Mädchen wie du denkst.
Na těch holkách mi záleží víc, než myslíš.
All meine Freunde sind kaltherzige Schlampen, und das schließt die Männer mit ein.
Všichni mí přátelé jsou chladnokrevné děvky a to včetně chlapů.
Es mag grausam oder kaltherzig erscheinen, sich nach großen menschlichen Verlusten und Leiden auf solche Umweltauswirkungen zu konzentrieren.
Zaměřovat se na tyto ekologické důsledky ve světle obrovských ztrát na životech a lidského utrpení může působit krutě či bezcitně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, ein paar Tage weg von meinem perfekten, romantischen Mann, der viel zu gut ist, für diese kaltherzige, blutlose Roboter-Ehefrau.
Pár dní bez svého dokonalého, romantického manžela, kterého si tahle chladnokrevná, bezcitná manželka nezaslouží.
Nan Flanagan, möge die kaltherzige Schlampe in Frieden ruhen, ging zu CNN und erzählte der ganzen Welt, dass Russell Edgington vor mehr als einem Jahr dem wahren Tod überantwortet wurde.
Nan Flanagan, nechť ta chladnokrevná pizda odpočívá v pokoji, více než před rokem na CNN prohlásila, že se Russell Edgington dočkal pravé smrti.