Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten otrapa, co platí nájemné v mém bytě si přivedl svoje kreténský kamarády..... a požádal mě, jestli jim nemůžu udělat laskovost a takový ty věci.
Der Typ, der meine Wohnung zahlt, bringt seine Scheiß freunde mit, und ich soll nett zu ihnen sein.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Marty, jsme kamarádi už dlouho.
Marty, hör mal, wir sind schon lange Kumpel.
Ty a Fešák jste kamarádi, že jo?
Du und Pretty Boy, ihr seid Kumpel?
Vytratíme se, než se tady objeví Kelvinovy kamarádi.
Wir türmen, bevor Kelvin's Kumpel hier ankommen.
Já myslel, že jste kamarádi, když jste se tak objímali.
Ich dachte, ihr seid Kumpel, weil ihr euch umarmt habt.
Booth a Khan byly kamarádi.
Booth und Khan waren Kumpel.
Víš, někdy mívám pocit, jako že jsme starý kamarádi.
Manchmal habe ich das Gefühl, wir wären alte Kumpel.
Dobří kamarádi, kteří se dělí o jedinečný zážitek.
Gute Kumpel, die einen besonderen Augenblick teilen.
Stali jsme se docela kamarádi.
Wir sind ziemlich gute Kumpel.
Tvrdíš, že tví kamarádi zorganizovali předání ruské mafii na zítra nebo den poté, správně?
Du sagst, dein Kumpel hat eine Übergabe mit der russischen Mafia organisiert, morgen oder übermorgen, richtig?
Někteří mí kamarádi, se kterými jsem se přihlásil,
Einige meiner Kumpel, mit denen ich mich eingeschrieben hatte,
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Turnérovi kamarádi s puškami v rukou byli připraveni vystřelit na první inženýrovo znamení.
antwortete bescheiden der Obersteuermann. Seine ebenfalls bewaffneten Kameraden standen bereit, auf das erste Zeichen des Ingenieurs Feuer zu geben.
Kamarádi, už víte, co je venku nového?
Kameraden, wisst ihr schon das Neueste von draußen?
kamarádi, kteří postřílí rudou frontu i reakci, pochodují s námi v našich řadách.
Kameraden, die Rotfront und Reaktion erschossen, marschieren im Geist in unseren Reihen mit.
Kamarádi, když jsem se s nimi zase shledal, byli velice rádi, že mě vidí živého.
Die Kameraden, die mich wiedergesehen haben, waren froh, mich lebend wiederzusehen.
Ále, přináší to smůlu, když se kamarádi rozdělí.
Es bringt ein Fach Unglück, wenn Kameraden sich trennen.
Macht euch keine Sorgen, Kameraden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kamarádi, říkají chléb a práce, ale nebyl by lepší chléb a sklenice vína?
Kameraden, die sagen 'Brot und Arbeit'…aber wäre 'Brot und Wein' nicht besser?
Používám-li výraz "kolegové" či "kamarádi", je to proto, že já sám jsem byl desítky let členem dobrovolné protipožární organizace v Rakousku, a a cele s nimi prožívám jejich vynaložené úsilí.
Wenn ich "Kollegen" oder "Kameraden" sage, dann deswegen, weil ich selber seit vielen Jahrzehnten Mitglied einer freiwilligen Feuerwehrorganisation in Österreich bin und daher sehr wohl mitfühlen und nachempfinden kann, was hier geleistet wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Musíme se tady schovávat když kamarádi jsou v nebezpečí?
Warum sollen wir uns hier verstecken, während die Kameraden in Gefahr sind?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Fakt, že Ronon a jeho kamarádi tu nejsou je dobré znamení.
Der Fakt das ronon und seine freunde nicht hier sind ist ein gutes zeichen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kamarády
398 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
S kamarády kouříme pořád.
Ich mache das ständig mit meinen Freunden.
- Wir sind bloß befreundet.
Ich will wieder zu meiner Mom.
Bitte helft meinen Freunden.
Fotos mit ihren Freunden machen.
Nakreslit rodinu a kamarády.
Na, hast du einen neuen Typen?
Tohle přece kamarádi dělají.
Das macht man so in einer Herde.
Něco jako nejlepší kamarádi.
Das beschäftigt sie eine Weile.
Sie redeten mit ihren Freunden.
Ich bin froh, dass ihr gekommen seid.
Běžte za kamarády, klidně.
- Seine Frende auch nicht?
- Er ist unterwegs mit Freunden.
Copak jsme kurva kamarádi?
Bin ich etwa dein Scheißfreund?
Hele, nejsme žádný kamarádi.
- Ihr habt meine Verfolgungsjagd gestört.
Chce, abychom byli kamarádi.
Sie sagt, sie will befreundet sein.
S mými opeřenými kamarády?
- Mit unseren gefiederten Freunden?
Znáte nějaké Coleovy kamarády?
Kennen Sie irgendwelche von Coles Freunden?
Sie sind sicher befreundet.
Nejsme žádný tři kamarádi.
Wir sind hier nicht drei Amigos.
Mich einfach mit Freunden treffen.
Nejsme zrovna velcí kamarádi.
Wir zwei waren nicht gerade befreundet.
Fahr mit deinen Freunden.
Und nicht auf eine sehr gute Art.
Ihr wart also befreundet?
Chovali se jako kamarádi.
Sie haben rum gebubelt und so Sachen.
- Barry, jsou jen kamarádi.
- Sie hat doch nichts mit ihm.
- Byli jste kamarádi, ne?
Ihr beide wart doch befreundet, oder?
Zklidněte se, modří kamarádi.
He, schaltet mal einen Gang zurück, Blues Brothers.
Du schließt schon die ersten Freundschaften.
Die sind großartige Begleiter.
Vybíráte si divný kamarády.
Sie sitzen zwischen den Stühlen.
- Nein, Aunty. Mit Freunden.
Auf Wiedersehen, mein guter Mann.
Viel Spaß mit deinen Wissenschaftlerfreunden.
Deine Freundin kann hierher kommen.
- Vy jste spolu kamarádi?
- Sind Sie eine Freundin von Alex?
- Zkoušela jste jeho kamarády?
Haben Sie's bei Freunden probiert? Er hat keine.
- Jste kamarádi z dětství?
Ich hörte, Sie kennen sich schon lang.
Deins passt mir auch nicht.
- Hráli ji moji kamarádi.
Meine Freundinnen haben es gespielt.
- Kdo ví.. Kamarádi Tary.
- Habt ihr verstanden, Leute?
Ihr seid doch befreundet?
Unsere Genossen sind verhaftet!
Kdyby jí pomáhali kamarádi.
Mit etwas hilfe von ihren Freunden.
Tvoji kamarádi mě zmlátili.
Sie haben mich zusammengeschlagen.
Freitag gehe ich mit Freunden aus.
Bleib du bei deinen Freunden.
Nechte je naživu, kamarádi.
Haut sie also nicht alle um.
- Ztrapňuješ mě před kamarády.
Diese Schande vor meinen Freunden!
- Lebraque a jeho kamarádi.
- Das waren Lebrac und die anderen!
Nein, wir hingen nur zusammen ab.
Von meinem Vater. Seinen Freunden.
Rede mit deinen Freunden.
Nemůžeme být jenom kamarádi.
Ich kann nicht nur Freundschaft mit dir teilen.
Was ist mit deinen Freunden?
- Die, mit denen du rumhängst?
Skrýváš mě před kamarády.
Du versteckst mich vor deinen Freunden.
- Vyslechneme jejich kamarády.
Wir befragen zuerst die anderen Kinder.
- S tvými halucinačními kamarády?
Mit deinen verrückten halluzinierten Freunden?
Kein Wunder, wir haben oft zusammen getrunken.
Du warst ein richtiger Trinkkumpan.
Außerdem, was soll ich machen?
Nechybí vám vaši kamarádi?
Vermissen Sie nicht ihre Klassenkameraden?
- Kamarádi, na strašlivé zbohatnutí!
Lasst uns darauf einen trinken! - Ja!
- Udělal sis nějaké kamarády?
Hast du schon Freundschaften geschlossen?
Skončíte možná jako kamarádi.
Man schließt vielleicht Freundschaft.
- Wo sind Ihre Beschützer?
- Jak dlouho jsme kamarádi?
- Seit wann sind wir befreundet?
Du gehst gut mit deinen Freunden um.
Ich hänge nur mit ein paar Freunden herum.
- Se svými kamarády jde rybařit.
Er geht heute mit Freunden angeln.
Moc často jí kamarádi nenavštěvují.
Sie hat nicht sehr oft Besuch.
Proč nepozdravíte některé mé kamarády?
Warum sagen Sie nicht hallo zu meinen Freunden?
Kamarádi mi říkají Bob Vyrážka.
Mein Kaffee ist gerade leer.
Jen kamarádi mi tak říkají.
Mann, nenn mich nicht so.
Všichni moji kamarádi ho obdivovali.
Ich war nicht so gelähmt.
Nic nezkoušej, nebo nebudem kamarádi.
Wenn du irgendwas versuchst, haben wir ein Problem.
Kamarádi, stěhuju se do Paříže.
- Leute, ich ziehe nach Paris.
Kamarádi, obstaral jsem vám lístky.
Guckt mal: Ich habe Tickets für euch.
Myslela jsem, že kamarádi jsou.
Aber ich dachte, darum ginge es.
A teď ti rybařící kamarádi.
Jetzt kommen wir zu unseren Fischfreunden.
Lyžovat s kamarády ve Vermontu.
Skifahren in Vermont mit Freunden.
Tví kamarádi jsou ti přednější.
Dich interessiert nur deine Reise.
Max má zase svý kamarády.
Max ist draußen bei seinen Freunden.
Pozor kamarádi, dostali jsme Sheridana.
Passt auf, Leute, Sheridan ist da.
- Běž, buď se svými kamarády.
Geh, triff dich mit deinen Freunden.
Teď si uděláš skutečné kamarády.
Du wirst jetzt ein paar richtige Freundschaften schließen.
Jen jsme chtěli být kamarádi.
Ich frage nur aus Freundlichkeit.
- Ale jo, byli jsme kamarádi.
- Doch, ich kannte ihn sehr gut.
Takoví kamarádi s Valem nejsme.
So gut bin ich mit Val nicht befreundet.