Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kapota&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kapota Motorhaube 102 Haube 46
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kapotaMotorhaube
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Měření musí být provedeno na obou stranách kapoty motoru.
Die Messung ist auf beiden Seiten der Motorhaube vorzunehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
Už jsi konečně přišla na to, jak otevřít kapotu u auta?
Du hast also endlich herausgefunden wie man die Motorhaube deines Wagens öffnet?
   Korpustyp: Untertitel
Kapota
Motorhaube
   Korpustyp: Wikipedia
Takže si prostě lehnul a přivázal se na kapotu svýho auta?
Er hat sich also selbst auf die Motorhaube seines Wagens gebunden?
   Korpustyp: Untertitel
Poplašný systém vozidel musí přinejmenším detekovat a signalizovat otevření kterýchkoli dveří vozidla, kapoty motoru a zavazadlového prostoru.
Das FAS muss mindestens beim Öffnen einer Fahrzeugtür, der Motorhaube und des Kofferraumes ansprechen und dies anzeigen.
   Korpustyp: EU
Dan Zimmer říká, že jsi poškrábal kapotu jeho káry Shelby.
Dan Zimmer sagte, dass du der Motorhaube seines Shelby eine Delle verpasst hast.
   Korpustyp: Untertitel
Poplašný systém vozidel musí přinejmenším detekovat a signalizovat otevření kterýchkoli dveří vozidla, kapoty motoru a zavazadlového prostoru.
Das FAS muss mindestens beim Öffnen einer Fahrzeugtür, der Motorhaube und des Kofferraums ansprechen und dies anzeigen.
   Korpustyp: EU
Ray je v bezpečí, a tví chlapci jsou zbití s roztaženýma nohama na kapotách policejních aut.
Ray ist sicher und deine Jungs sind gefesselt und ausgestreckt auf der Motorhaube eines Streifenwagens.
   Korpustyp: Untertitel
Vodorovná vzdálenost mezi těžištěm a předním rohem kapoty motoru;
Horizontaler Abstand des Schwerpunkts von der vorderen Ecke der Motorhaube
   Korpustyp: EU DCEP
Podívejte, vím, že to milujete pod kapotou auta ale vážně byste se mi hodil v terénu.
Ich weiß, dass Sie gerne unter der Motorhaube arbeiten, aber ich könnte Sie bei Außeneinsätzen brauchen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kapota motoru Motorhaube 8

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "kapota"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Kapota je rozpálené!
- Das Auto ist heiß!
   Korpustyp: Untertitel
veškeré konstrukční díly, jako blatníky a kapota, které mohou působit jako podpěra pro ochrannou konstrukci, musí být stejné;
Bauteile wie Kotflügel und Motorhauben, die als Abstützung für die Schutzvorrichtung dienen können, sind gleich.
   Korpustyp: EU DCEP
veškeré konstrukční díly, jako blatníky a kapota, které mohou působit jako podpěra pro ochrannou konstrukci, mají stejnou pevnost a stejnou polohu vůči ochranné konstrukci,
Bauteile wie Kotflügel und Motorhauben, die als Abstützung für die Schutzvorrichtung dienen können, sind von gleicher Festigkeit und befinden sich ‐ bezogen auf die Schutzvorrichtung ‐ an gleicher Stelle.
   Korpustyp: EU DCEP
Bude-li v budoucnosti vyvinuta nová kapota, která lépe ochrání chodce při srážce, anebo budou-li na trh uvedena nová zpětná zrcátka, která budou umět více věcí než dnešní zrcátka, pak bude možné tyto věci nechat chránit.
Wenn zum Beispiel in Zukunft eine intelligente Motorhabe entwickelt wird, die Fußgänger beim Zusammenprall besser schützt, oder wenn es mal Außenspiegel gibt, die bestimmte Dinge können, die heute die Außenspiegel nicht können, denn kann man das auch schützen lassen.
   Korpustyp: EU DCEP
„Zadní kapota“ je pohyblivá část karosérie, která umožňuje přístup z vnějšku vozidla do prostoru zcela odděleného od prostoru pro cestující pomocí napevno uchycené přepážky nebo pevného nebo sklopného opěradla.
„Kofferraumdeckel“ ein bewegliches Blechteil, das von außen den Zugang zu einem Raum ermöglicht, der von dem Innenraum durch eine fest eingebaute Trennwand oder eine feste oder umklappbare Rückenlehne vollständig getrennt ist.
   Korpustyp: EU