Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak říká slogan: euro v peněžence, Evropa v kapse.
Ein Wahlspruch lautet: Euro im Portemonnaie, Europa in der Tasche.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hele, Luno, to je banán v tvé kapse?
Luna, ist das da eine Banane in deiner Tasche?
Odvrátil se od postele a začal rázovat místností s jednou rukou v kapse.
Er wandte sich von dem Streckbett weg und begann wieder, eine Hand in der Tasche, hin und her zu gehen.
Hele, nebudu chodit po ulici s třemi uncemi drog v kapse.
Ich laufe doch nicht mit drei Unzen Dope in der Tasche rum.
předseda Komise. - Pane předsedo, legislativní návrh zatím nemám v kapse.
Präsident der Kommission. - Herr Präsident, ich habe noch keinen Gesetzentwurf in meiner Tasche.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tom to měl v kapse tu noc, co zemřel.
Tom hatte es in seiner Tasche, als er starb.
Žádný z nich, řekl hlas v kapse Normanova nového baloňáku.
Keiner, sagte die Stimme aus der Tasche von Normans neuem Mantel.
Vyšlo najevo, že jen měl ruku v kapse.
Er kam heraus mit einer Hand in der Tasche.
V kapse byla těžká, ale naštěstí nedělala příliš velký hrbol.
Er wog sehr schwer in seiner Tasche, aber zum Glück bauschte er sie nicht sehr auf.
Na oplátku za to budeš mít peníze v kapse.
lm Gegenzug wirst du Geld in der Tasche haben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak říká slogan: euro v peněžence, Evropa v kapse.
Ein Wahlspruch lautet: Euro im Portemonnaie, Europa in der Tasche.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hele, Luno, to je banán v tvé kapse?
Luna, ist das da eine Banane in deiner Tasche?
Odvrátil se od postele a začal rázovat místností s jednou rukou v kapse.
Er wandte sich von dem Streckbett weg und begann wieder, eine Hand in der Tasche, hin und her zu gehen.
Hele, nebudu chodit po ulici s třemi uncemi drog v kapse.
Ich laufe doch nicht mit drei Unzen Dope in der Tasche rum.
předseda Komise. - Pane předsedo, legislativní návrh zatím nemám v kapse.
Präsident der Kommission. - Herr Präsident, ich habe noch keinen Gesetzentwurf in meiner Tasche.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tom to měl v kapse tu noc, co zemřel.
Tom hatte es in seiner Tasche, als er starb.
V kapse byla těžká, ale naštěstí nedělala příliš velký hrbol.
Er wog sehr schwer in seiner Tasche, aber zum Glück bauschte er sie nicht sehr auf.
Vyšlo najevo, že jen měl ruku v kapse.
Er kam heraus mit einer Hand in der Tasche.
Američan, který nemá kapesní nůž, proslulý bowie-knife, stále v kapse, není žádný Američan.
Ein Amerikaner, der nicht stets sein Bowie-Messer in der Tasche hätte, wäre eben kein Amerikaner mehr.
Na oplátku za to budeš mít peníze v kapse.
lm Gegenzug wirst du Geld in der Tasche haben.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kapse
420 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die steckt in der Satteltasche.
- Der Alte wickelt sie um den Finger.
Du hast ja genug Geld dabei.
- Ve vnitrní kapse kabátu.
Jetzt hast du's allen gezeigt!
- Jetzt geht's ums Geld, Jungs!
- Die Sache hätten wir geschaukelt.
Ich glaube, da war ein Luftloch.
Ich habe Speck in meinen Taschen.
- Was für eine Brusttasche?
Heiliger Mist, wir haben es geschafft!
- In meiner linken Jackentasche.
Hier, in meiner Jackentasche.
Der Sieg ist unser, Schwester!
Er kontrolliert alles und jeden.
Er ist in meinem Jackett.
Na, in deiner linken Jackentasche.
Das Ei ist in Ihrer Westentasche.
- Nein, da sind sie nicht.
Máš to v kapse, kamarádko.
Du bist drin, meine Freundin.
Du übertriffst diese Clowns locker.
Es ist ein Vergnügen, wenn so viele Menschen am Tisch sitzen.
Ich habe eine Marke in der linken Manteltasche.
Ganz hinten in der ablage.
Ich schätze, das Rennen beginnt.
- V kapse jsme našli občanku.
Er hatte Brieftasche und Ausweis bei sich.
Red, das Geschäft ist so gut wie abgeschlossen.
Přemýšlím o vnitřní kapse, nalevo.
Ich denke an das Innere der Jackentasche, auf der linken Seite.
V náprsní kapse je placatka.
In der Innentasche ist ein Flachmann.
- Kolik máš v kapse dneska?
Wie viel hast du heute dabei?
Die steckt noch im Jackett.
Omylem v kapse vytočil číslo.
Es ist ein Hosentaschenanruf.
Tu peněženku nech v kapse.
Aber lass die Brieftasche stecken.
Wir werden sowas von gewinnen.
Máte kovové věci v kapse?
Hast du Metall in den Taschen?
Sie hat uns in ihre Bluse gesteckt.
Copak jsme ve větrné kapse?
- Hast du eine Maus in deinem Mantel?
Nemáte někdo v kapse žebřík?
(Tschakko) Hat jemand 'ne Leiter?
Sie haben bereits vollen Zugriff.
Máme zbraně, prachy v kapse!
wir haben das Geld. Gute Arbeit!
Tohle měl Aurelio v kapse.
Das haben wir bei Aurélio gefunden.
- Máme ten grant v kapse.
- Wir haben quasi dein Stipendium.
Nebo v této kapse nefunguje.
Oder es funktioniert hier nicht.
Ich könnte schwören, ich hab sie eingesteckt.
- Určitě v přední kapse, blbe!
In Deiner Brusttasche, Blödmann!
Nebo máš v kapse cukříček?
Mit Schockhalsband oder Leckerli?
V kapse jsem žmoulal prsten.
Ich hatte den Ring schon griffbereit.
Měl v kapse arcibiskupův prsten.
Er hat den Ring des Bischofs.
Měl v kapse pakl stodolarovek.
Er trug immer Bündel von Hunderten bei sich.
křičel býček v kapse jeho kabátu.
rief der Stier aus der Manteltasche.
- Předpokládám, že už to máš v kapse.
Du hast schon was ausgehandelt.
Hostující Kovbojové už mají postup v kapse.
Trotzdem sind die Dallas Cowboys noch auf der Gewinnerstraße.
Ještě včera je měl někdo v kapse.
Es kommt von verschiedenen Leuten.
Přísahám, že jsem je neměl v kapse.
Darum ging der Alarm los.
Jen poslíčci s pistolí v kapse.
Nur Laufburschen, mit versteckten Waffen.
- Budete mít v kapse jeho papíry.
- Sie nehmen seine Papiere mit.
Tak, slečno Amy, co mám v kapse?
Also, Miss Amy, von wem ist wohl dieser Brief?
Jo, najdeš je v náprsní kapse
Bedien dich, in meiner Brusttasche.
- Máš v kapse ještě jiné zásuvky?
Hast du irgendwelche anderen Stecker in meinem Stromkasten?
Kdybys kandidoval, měli bychom volby v kapse.
Wir gewinnen die Wahl, wenn du nur kandidierst.
Peníze mám v kapse, stačí odemknout pusu.
Tja, das Geld ist da, du musst nur liefern.
Ten, co mám v kapse, Williame.
William. Lass uns doch mal sehen.
A jsi developer s miliony v kapse.
Und du hast Millionen als Bauunternehmer verdient.
- McQueene, už jste to měl v kapse!
- McQueen, sie hatten fast gewonnen!
Asi nemáte v kapse paviána, že?
Sie haben nicht zufällig einen Pavian dabei?
Hlídej lajnu a máme to v kapse.
Kontrolliere die Line of Scrimage und du kontrollierst das Spiel!
Hlídej lajnu a máme to v kapse.
- Kontrollier die Line of Scrimage!
-Ne, v kapse mám jen písek.
Nein, ich habe nur Sand in den Taschen.
Tisk a konečnou distribuci má v kapse.
Er hat sich dort um alle Angelegenheiten gekümmert.
Jestli dostaneš Coltona, máš kariéru v kapse.
Colton zu schnappen wird toll für deine Karriere.
- Tak je mám v kapse od saka.
Dann sind sie in meiner Jackentasche.
Máš v kapse králičí packu chlapče?
Haben Sie eine Hasenpfote dabei?
Spolu bychom je měly v kapse.
Wir könnten es mit allen aufnehmen.
Vezmi klíč, má ho v kapse.
Schnell, hol den Schlüssel. Er ist in seiner Hemdtasche.
Ich hatte sie sowieso schon am Wickel.
Už přihořívá. A v kapse je účtenka.
Dieser Fall wird immer heißer.
-Ty kráso, máš to v kapse.
Ten už to má beztak v kapse.
- und sie wollen alle dabei sein.
Sam Crow tě vždycky měl v kapse.
Wovon redest du? Das ist bereits beschlossene Sache.
Tak nějak. Teď ji mám v kapse.
Ich hatte Erfolg bei ihr und nun flirtet Sie heftig rum.
Byl nalezen v kapse toho mrtvého muže.
Wir haben ihn in der Brusttasche des Toten gefunden.
Jestli zvládneš pohovor, máš to v kapse!
Wenn Sie das Interview Nagel, Sie werden es bekommen.
Já mám v kapse něco jiného.
Ich habe hier etwas, das das Gegenteil besagt.
Jaké "my"? Máš někoho schovaného v kapse?
Was meinst du mit dem Blödsinn, "wir"?