Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rádi bychom však ve zprávě viděli i označování chemikálií v kategorii pět.
Wir hätten allerdings gern eine Kennzeichnung von Chemikalien der Kategorie 5 gesehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podle simulací jde o třetí, možná čtvrtou kategorii.
Die Simulatoren sagen Kategorie drei, vielleicht Kategorie vier.
Tato látka je klasifikována jako karcinogenní látka v kategorii 3.
Der Stoff ist als krebserregender Stoff der Kategorie 3 eingestuft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tede, kategorii máš ve svých rukou.
Ted, die Kategorie gehört ganz dir.
Emulze olejových aromat používané v kategorii 10.2: Zpracovaná vejce a vaječné výrobky.
Aromaölemulsionen, verwendet in der Kategorie 10.2: Eier und Eiprodukte, verarbeitet.
Perfektní skóre v každé kategorii, pro každého spolupracovníka?
Perfekte Ergebnisse in jeder Kategorie, für alle Mitarbeiter?
Osobní údaje nesmějí být uvedeny v kategorii uvedené v čl. 24 písm. e).
In die Kategorie nach Artikel 24 Buchstabe e dürfen keine personenbezogenen Daten aufgenommen werden.
Tyto záležitosti možná objasní pokud vezmeme v úvahu specifickou kategorii A systému uspořádání subjektů.
Es wird vielleicht einiges deutlicher wenn wir die Konfiguration der Kategorie A Testpersonen betrachten.
Pořadí ratingové kategorie na ratingové stupnici (kde 1 odpovídá kategorii, která představuje nejlepší bonitu).
Rang der Ratingkategorie in der Ratingskala (wobei 1 der Kategorie mit der besten Bonität entspricht).
Hanno Schmitzová na základě vlastních přiznání a vašeho speciálního postavení jste posuzovaná v jiné kategorii.
Hanna Schmitz, sie sind in einer anderen Kategorie.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ibraxion byl zkoumán na základě doporučeného dávkování u všech kategorií a věkových skupin zvířat .
Ibraxion wurde in der empfohlenen Dosierung bei allen Kategorien und Altersstufen der Tiere untersucht .
Žáci mohou utratit až deset bodů denně v rámci 4 ze 7 kategorií!
Schüler können jeden Tag, bis zu 10 Punkte ausgeben, in 4 von 7 Kategorien.
Eurobankovky se třídí do jedné z kategorií uvedených v tabulce 3.
Euro-Banknoten werden in eine der in Tabelle 1 angeführten Kategorien eingestuft.
Potencionální uchazečky bych rozdělil do kategorií. Šašek!
Zunächst I'd teilen meinen künftigen Kandidaten in Kategorien.
Koksovatelné uhlí lze dále rozdělit do několika kategorií podle jeho jakosti.
Kokskohle kann je nach Qualität noch in weitere Kategorien unterteilt werden.
Chci, aby karty byly roztříděné podle předmětů a kategorií.
Ich möchte, dass die Karten in Personen und Kategorien aufgegliedert sind.
Bionafta splňuje podmínky souladu v rámci obou kategorií.
Biodiesel entspricht den für beide Kategorien geltenden Anforderungen.
Pohybujeme se v rámci ustálených kategorií, protože si je můžeme osvojit a skrze veřejný vliv se v nich zdokonalovat.
Wir bewegen uns im Rahmen etablierter Kategorien, weil wir sie uns aneignen und durch sie Offentlichen Einfluss ausüben konnen.
Zamýšlené použití není známo: množství, která nemohou být zařazena do žádné z výše uvedených kategorií.
Verwendung unbekannt: Die Mengen an Fisch, die keiner der oben genannten Kategorien zugeordnet werden können.
Kinseyho stupnice má 7 kategorií, 7 stupňů.
Auf der Kinsey-Skala gibt es 7 Kategorien. Okay? 7 Stufen.
v této kategorii
in dieser Kategorie
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejhorší skóre v této kategorii měla firma Kellogg‘s.
Kellogg’s erzielte in dieser Kategorie die niedrigste Punktzahl.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V této kategorii nečelí Lagardeová příliš tvrdé konkurenci.
Lagardes Konkurrenz in dieser Kategorie ist nicht gerade übermächtig.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
do roku 2003 zůstalo v této kategorii pouze Chile.
im Jahr 2003 blieb Chile allein in dieser Kategorie zurück.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Úvěry vykazované v této kategorii se nevykazují v žádné jiné kategorii nových obchodů .
Kredite , die in dieser Kategorie gemeldet werden , werden in keiner anderen Kategorie über das Neugeschäft gemeldet .
Navíc v této kategorii jsou ženy dokonce ještě v kritičtějším postavení.
Darüber hinaus befinden sich Frauen innerhalb dieser Kategorie in einer noch kritischeren Position.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podíl žen v této kategorii špičkových zaměstnanců tedy nedosahuje ani 10 %.
Der Frauenanteil in dieser Kategorie von Spitzenbediensteten liegt damit bei nicht einmal 10 %.
V mauritánských vodách lze v této kategorii zároveň nasadit nanejvýš 25 plavidel;
In dieser Kategorie dürfen nicht mehr als 25 Fischereifahrzeuge gleichzeitig in den mauretanischen Gewässern eingesetzt werden.
Soli látek uvedených v této kategorii, mohou-li tyto soli existovat.
Die Salze der in dieser Kategorie aufgeführten Stoffe, soweit das Bestehen solcher Salze möglich ist.
Soli látek uvedených v této kategorii, mohou-li tyto soli existovat.
Die Salze der in dieser Kategorie aufgeführten Stoffe, sofern das Vorhandensein solcher Salze möglich ist.
EPA a Evropská komise zváží, zda pro tyto výrobky v budoucí verzi této specifikace nevyčlenit samostatnou kategorii;
Das US-EPA und die Europäische Kommission werden erwägen, in einer künftigen Version dieser Spezifikation eine eigene Kategorie für solche Geräte zu schaffen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kategorii
615 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich bin Jachtklasse drei!
- Tumbleweed je v kategorii 5+.
- Tumbleweed wurde 5 plus eingestuft.
Nominovány v této kategorii byly:
Die Nominierten für Lieblingsnebendarstellerin sind:
relevantní pro konkrétní produktovou kategorii.
für die betreffende Produktkategorie relevant sein.
Uveďte druh činnosti a kategorii.
Art der Tätigkeit und Eigenschaft angeben.
Popis informací v každé kategorii
Beschreibung der Informationen in den einzelnen Kategorien
Maximální zvýšení v kterékoli kategorii
Maximale Erhöhung in jeder Kat.
15 ] , ani v kategorii [ 3A .
4 ] se rovnají kategorii [ 1A .
5 ] se rovná kategorii [ 1A .
10 ] se rovná kategorii [ 1A .
No, jsi mimo váhovou kategorii.
Ist dein erstes Mal, und du wiegst nicht viel.
Zatleskejme soutěžícímu v 60kilové kategorii!
Applaus für unseren Sieger in der Gewichtsklasse bis 60 Kilo!
Jsem ve své zvláštní kategorii.
Ich selber falle in eine Sonderkategorie.
pro každou kategorii základního kapitálu:
für jede Klasse von Anteilen:
Specifické požadavky pro kategorii letounů
Besondere Anforderungen für die Flugzeugkategorie
Specifické požadavky pro kategorii vrtulníků
Besondere Anforderungen an die Hubschrauberkategorie
Specifické požadavky pro kategorii vzducholodí
Besondere Anforderungen für die Luftschiffkategorie
Vymysleli pro mě novou kategorii.
Die haben eine neue Gewichtsklasse für mich erfunden.
technické záležitosti vztahující se ke kategorii letadla,
technische Fragen im Zusammenhang mit der Luftfahrzeugkategorie,
Vítěz v kategorii režisér je Maurizio Nichetti.
A to přináší zcela novou kategorii zemí.
Und mit denen dann alle Länder.
Jsem spíš v kategorii Barneyho Rubbla.
Ich bin eher ein Barney Geröllheimer.
Úplná vozidla registrovaná v kategorii N1
Als N1 zugelassene vollständige Fahrzeuge
Písmena označující palivo, motor a kategorii vozidla
Buchstaben und ihre Entsprechungen in Bezug auf Kraftstoff, Motor und Fahrzeugklasse
kategorii a čistou hmotnost panenského olivového oleje;
Güteklasse und Nettogewicht des nativen Olivenöls,
všechny příslušné informace o předpokládané kategorii výbušnin;
alle einschlägigen Angaben über die vorgesehene Explosivstoffkategorie;
346 švýcarských franků v kategorii poplatků 1,
in der Abgabekategorie 1 346 Schweizer Franken,
nejméně dvěma příznaky uvedenými v kategorii A)
mindestens zwei der unter A aufgeführten Befunde
Liší se v závislosti na kategorii vozidla.
Diese Funktion wird je nach Größe des Leistungs-Masse-Verhältnisses unterschiedlich berechnet.
Odhadovaná výše příspěvku Společenství na každou kategorii.
Geschätzter Betrag der Gemeinschaftsbeteiligung für jeden Bereich.
[číslo] t pro kategorii trati [řetězec znaků]
[Zahl] t für Streckenkategorie [Zeichenkette]
nejméně dvěma situacemi uvedenými v kategorii A)
mindestens zwei der unter A aufgeführten Befunde
23 ] , jež nejsou zahrnuty v kategorii [ 2A .
23 ] , die nicht in [ 2A .
1 ] , která není zahrnuta v kategorii [ 3A .
1 ] , der nicht in [ 3A .
Rozšiřuje kategorii zařízení mj. na lékařské přístroje.
Er erweitert die Gerätekategorien unter anderem um medizinische Geräte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud jde o kategorii uvedenou v čl.
Von der Französischen Republik vorgeschlagener Text
Druhé semifinále v kategorii do 60 kg.
Der zweite Halbfinalkampf der Gewichtsklasse bis 60 Kilogramm!
Potřebuješ do toho grafu přidat další kategorii.
Weißt du, was auf deiner Tafel ganz oben stehen sollte?
Označuje konkrétní ratingovou kategorii na ratingové stupnici.
Bezeichnung einer bestimmten Ratingkategorie innerhalb der Ratingskala.
Uveďte kategorii soudu, který vynesl pravomocný rozsudek:: …
Name des Gerichts, welches das rechtskräftige Urteil erlassen hat: …
Klasifikace údajů v kategorii dopadu změna klimatu:
Klassifikation von Daten in der Wirkungskategorie „Klimaänderung“:
Klasifikace údajů v kategorii dopadu acidifikace:
Klassifikation von Daten in der Wirkungskategorie „Versauerung“:
Klasifikace údajů v kategorii dopadu změna klimatu
Klassifizierung von Daten in der Wirkungskategorie „Klimawandel“
Klasifikace údajů v kategorii dopadu acidifikace
Klassifizierung von Daten in der Wirkungskategorie „Versauerung“
všechny příslušné informace o předpokládané kategorii vah;
alle einschlägigen Angaben über die vorgesehene Gerätekategorie;
nomenklatury ratingů používané pro každou kategorii ratingu;
die für jede Ratingkategorie verwendete Rating-Nomenklatur,
Použijte jeden formulář pro každou kategorii drůbeže!
Bitte für jede Geflügelart ein getrenntes Formular ausfüllen!
LAPL – započtení za stejnou kategorii letadla
LAPL — Anrechnung für dieselbe Luftfahrzeugkategorie
Specifické požadavky na kategorii letounů – CPL(A)
Besondere Anforderungen für die Flugzeugkategorie — CPL(A)
Specifické požadavky na kategorii letounů – ATPL(A)
Besondere Anforderungen für die Flugzeugkategorie — ATPL(A)
Specifické požadavky pro kategorii vrtulníků – ATPL(H)
Besondere Anforderungen für die Hubschrauberkategorie — ATPL(H)
Stupně podrobně informují o ratingové kategorii.
Die Stufen dienen einer stärkeren Aussagekraft der Ratingkategorie.
Označuje konkrétní ratingovou kategorii na ratingové stupnici.
Angabe einer spezifischen Ratingkategorie innerhalb der Ratingskala.
Stupně podrobně informují o ratingové kategorii.
Die Stufen geben zusätzliche Einzelheiten zur Ratingkategorie an.
průkazu ATPL pro jinou kategorii letadla, nebo
einer ATPL in einer anderen Luftfahrzeugkategorie oder
průkazu CPL pro odpovídající kategorii letadla.
einer CPL in der entsprechenden Luftfahrzeugkategorie.
všechny příslušné informace o předpokládané kategorii výrobků,
alle einschlägigen Angaben über die vorgesehene Produktkategorie;
POUŽIJTE JEDEN FORMULÁŘ PRO KAŽDOU KATEGORII DRŮBEŽE!
BITTE FÜR JEDE GEFLÜGELKATEGORIE EIN GESONDERTES FORMULAR AUSFÜLLEN!
všechny příslušné informace o předpokládané kategorii měřidel,
alle einschlägigen Angaben über die vorgesehene Gerätekategorie;
Uvádí kategorii finančního aktiva nebo pasiva
Bezeichnet die Forderungs- oder Verbindlichkeitskategorie
-Na to jste v nízké platové kategorii.
Ich fürchte, das liegt über Ihrer Gehaltsklasse, Schätzchen.
Musím pro vás vymyslet novou kategorii šílence.
Für einen Irren wie Sie brauche ich eine neue Klassifizierung.
Byl jsem dvakrát šampión v mužské kategorii.
Ich war zwei Jahre männlicher Freistil-Flieh-Meister.
Nebyla jsem nominována v žádné kategorii.
Ich wurde noch für nichts nominiert.
I v té kategorii "hic, " byly lepší.
Selbst die schicken Bücher waren viel besser.
Letošní ročník soutěže přilákal rekordní počet příspěvků v rámci celé EU: 158 tištěných článků, 73 příspěvků v kategorii internet, 64 v kategorii televize a 60 v kategorii rozhlasu.
Dieses Jahr wurden 355 Beiträge aus der ganzen EU eingereicht - ein neuer Rekord (Printmedien: 158, Online:73, TV: 64, Radio: 60).
všechny příslušné informace o předpokládané kategorii pyrotechnických výrobků,
alle einschlägigen Angaben über die vorgesehene Produktkategorie;
Povolení Unie může být uděleno jakékoli kategorii biocidních přípravků.
Die Unionszulassung kann für alle Kategorien von Biozidprodukten erteilt werden.
Počet motorů v každé kategorii motorů nesmí překročit tyto hodnoty :
Die Anzahl der Motoren in den einzelnen Motorenkategorien darf die folgenden Werte nicht überschreiten:
ÚD požádal o 5 různých povýšení v kategorii asistent.
Der Rechnungshof hat 5 verschiedene Beförderungen in der Assistentenlaufbahn beantragt.
Počet motorů v každé kategorii motorů nesmí překročit tyto hodnoty:
Die Anzahl der Motoren in den einzelnen Motorkategorien darf die folgenden Höchstmengen nicht überschreiten:
Počet motorů v každé kategorii motorů nesmí překročit tyto hodnoty:
Die Anzahl der Motoren in den einzelnen Motorenkategorien darf die folgenden Höchstmengen nicht überschreiten:
Komise stanoví vypracování detailních seznamů pro každou kategorii změn.
Die Kommission beabsichtigt, detaillierte Listen für jede Änderungskategorie zu erstellen.
Ráda bych posunula ty, kdo jsou ve spodní kategorii, nahoru.
Ich möchte, dass diejenigen am unteren Ende der Skala aufholen können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přednostní přístup k jisté kategorii navrhovatelů je nevhodný.
Eine Spezialbehandlung für bestimmte Beschwerdeführer ist an einem Gericht abzulehnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alan a já nejsme ve stejné váhové kategorii.
Wir haben dieselbe Gewichtsklasse, sonst wär ich im Vorteil.
Kdybychom byli ve stejné váhové kategorii, krásně by vyhrál.
Wenn wir in derselben Gewichtsklasse wären, hätte er mich locker geschlagen.
To Tara sice říká, ale právě ona vyhrála dívčí kategorii.
Das sagt sie so, aber sie ist unsere Siegerin.
První zápas večera bude v kategorii do 60 kil.
lm ersten Ringkampf sehen wir die Gewichtsklasse bis 60 Kilogramm.
Dvojnásobný vítěz oblastního přeboru v kategorii do 18 let.
Zweifacher Sieger der unter 18jährigen.
Ne, ale rozhodně je v jeho fyzické kategorii.
Nein, aber er ist sicherlich im Bereich eines körperlichen Musterexemplars.
To je velká bodová ztráta v kategorii servisu.
Das gibt gewaltig Punktabzug beim Service.
V kategorii postav, které se vracejí, byli nominováni:
In der Lieblings Rückkehr Maie Zeichenkategorie sind die Nominierten:
Oba soutěžící vyberou finální kategorii pro svého protivníka.
Die Kontrahenten werden das Thema für ihren Gegner aussuchen.
Počet hospodářství na každou kategorii drůbeže v členském státě
Zahl der Betriebe je Geflügelkategorie je Mitgliedstaat
typ (konzumní, sadbové, atd.) a případně kategorii množení;
Kartoffeltyp (Speise-, Wirtschaftskartoffel, Pflanzkartoffel usw.) und ggf. die Pflanzgutkategorie,
Pokud ANO, uveďte hlavní kategorii aktiv krycího portfolia
Wenn JA, die vorrangige Anlageklasse des Deckungspools angeben.
technické záležitosti vztahující se k dané kategorii letadla,
technische Fragen im Zusammenhang mit der Luftfahrzeugkategorie;
nelze je považovat za kategorii expozic z retailových vkladů;
fallen nicht in die Risikopositionsklasse „Mengengeschäft“;
Specifikujte „kategorii elementárního toku“ podle vydávající/přijímající složky životního prostředí:
„Elementarflusskategorie“ nach abgebendem/aufnehmendem Umweltkompartiment angeben:
množství pro každou kategorii v rozčlenění podle země určení.“
die nach Bestimmungsländern aufgeschlüsselte Menge für die einzelnen Kategorien.“
POUŽIJTE, PROSÍM, JEDEN FORMULÁŘ PRO KAŽDOU KATEGORII DRŮBEŽE!
BITTE FÜR JEDE GEFLÜGELKATEGORIE EIN GESONDERTES FORMULAR AUSFÜLLEN!
Počet hospodářství na každou kategorii produkce drůbeže v členském státě
Anzahl Betriebe pro Geflügelproduktionskategorie je Mitgliedstaat
množství a kategorii panenského olivového oleje, kterého se nabídka týká;
die Menge und Güteklasse des nativen Olivenöls, auf die sich das Angebot bezieht;
Ostatní aktiva vykazovaná v kategorii „Ostatní aktiva jinde neuvedená“
Sonstige Vermögenswerte, die unter „Sonstige nicht an anderer Stelle ausgewiesene Vermögenswerte“ gemeldet werden
Průjezdný průřez, který má být použit, závisí na kategorii tratě.
Das anzuwendende Lichtraumprofil hängt von der Streckenart ab.
Každá transakce se vykazuje jen v jedné dílčí kategorii.
Jede Transaktion wird nur in einer Unterkategorie gemeldet.
• procentního podílu všech složek klasifikovaných v kategorii „Akutní toxicita“
Toxizität oder zur Einstufung vor. Ja
konstanta pro kategorii rizika země i (i = 1–7)
Konstante für die Länderkategorie-Risikokategorie i (i = 1-7)