Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přitom vycházejí jasně najevo kazy čínského modelu růstu.
Zugleich werden die Fehler in Chinas Wachstumsmodell deutlich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsem to jen já, nebo jsme zrovna objevili kaz na vědecké metodě?
Haben wir einen Fehler in der wissenschaftlichen Methode entdeckt?
Sňatek mezi čínskými úsporami a americkou spotřebu měl ale fatální kaz:
Diese Verbindung aus chinesischen Ersparnissen und amerikanischem Konsum hatte freilich einen fatalen Fehler:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jako každý kámen této velikosti, i tento má kaz.
In jedem Edelstein dieser Größe ist ein Fehler.
Jsi kaz ve vzorku, Winstone.
Sie sind ein Fehler im Muster.
Sňatek mezi čínskými úsporami a americkou spotřebu měl ale fatální kaz: zrodil nesplatitelné dluhy.
Diese Verbindung aus chinesischen Ersparnissen und amerikanischem Konsum hatte freilich einen fatalen Fehler: Sie schuf nicht rückzahlbare Schulden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zubní kaz
|
Karies
|
Zubní kaz
|
Zahnkaries
|
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "kaz"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Navštívila zubaře, její první kaz.
Du hast in jedem einzelnen Zahn Löcher.
Cejtím ten kaz až v mozku.
Diese Zahnlöcher machen mich fertig!
Na horním premoláru mám drobný kaz.
Ich habe eine Entzündung in der oberen Zahnecke.
PÅÃ-kaz neobsahuje požadovanou znaÄku '% 1'.
Der Befehl enthält nicht das erforderliche Element %1.
Zubní kaz a zánět dásní lze považovat za zločin.
Karies und Parodontose können ein Verbrechen sein.
Dáte mi váš řidičský a technický prů kaz?
Ihren Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.
Potřebuji to vyvrtat hluboko, abych odstranil celý kaz.
Ich muss tief genug bohren, um alle Reste herauszuholen.
Dokáží vyjevit každý nedostatek a kaz v jeho charakteru.
Sie enthüllen jeden Makel und jede Unzulänglichkeit eines Charakters.
Moje setkání se skutečným Shermanem McCoyem m/ kaz//o radost.
Mein Treffen mit dem richtigen McCoy verdarb alles.
PÅÃ-kaz se jménem% 1 již existuje. Chcete pokraÄovat a upravit již existujÃ-cÃ- pÅÃ-kaz?
Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen existierenden Befehl verändern?
B hem t hotenství i užívání orální antikoncepce byly hlášeny následující stavy, d kaz o jejich
Falls während der Einnahme oraler Kontrazeptiva eine persistierende klinische Hypertonie auftritt, sollten diese abgesetzt und die Hypertonie behandelt werden.
On je madonou svého lidu Marně hledal bys kaz či chybu
Er ist der souveräne Herr der Nation eine einmalige Kreation
Žádnej kaz tam vidět není, takže je to přinejmenším VS-2.
Nichts Sichtbares, das heißt, mindestens ein VS-zwei.
PÅÃ-kaz bude použÃ-vat výstupnÃ- soubor. Je- li volba zaÅ¡krtnuta, pak se ujistÄ"te, pÅÃ-kaz obsahuje znaÄku pro výstupnÃ- soubor.
Der Befehl verwendet eine Ausgabedatei. Falls aktiviert, stellen Sie bitte sicher, dass der Befehl einen entsprechenden Ausgabeparameter enthält.
Když bankrot Lehman Brothers ohrozil kredit finančních ústavů, soukromé úvěry nahradily úvěry státu, což odhalilo nepřiznaný kaz eura.
Als der Bankrott von Lehman Brothers die Kreditlage der Finanzinstitute gefährdete, wurden private durch staatliche Kredite ersetzt, wodurch ein bisher unerkannter Konstruktionsfehler des Euro deutlich wurde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ovšem s americkou ochranou je kaz zničen dřív, než vznikne, a proto devět z deseti malých zemí volí americkou ochranu, anebo zubní pastu Crelm se zázračným přípravkem Podfuklonem!
Aber durch amerikanische Verteidigung wird der Zerfall vor Beginn gestoppt. Deswegen sind 9 von 10 Ländern für die amerikanische Verteidigung. Oder Crelm-Zahnpasta mit dem Mirakel-Präparat Fraudulin.
Tento fakt – kaz přímo vampnbsp;systému – odporuje všeobecně přijímané teorii, že finanční trhy směřují kampnbsp;rovnovážnému stavu a že kampnbsp;odchylkám od rovnováhy dochází buď náhodně, anebo vampnbsp;důsledku nějaké náhlé vnější události, jíž se trhy nedokážou snadno přizpůsobit.
Dieses Faktum – die Existenz eines inhärenten Systemfehlers – steht im Widerspruch zur allgemein anerkannten Theorie, wonach Finanzmärkte ein Gleichgewicht anstreben und Abweichungen von diesem Gleichgewicht entweder zufällig oder durch ein plötzlich auftretendes externes Ereignis entstehen, an das sich die Märkte nur schwer anpassen können.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tento fakt - kaz přímo v systému - odporuje všeobecně přijímané teorii, že finanční trhy směřují k rovnovážnému stavu a že k odchylkám od rovnováhy dochází buď náhodně, anebo v důsledku nějaké náhlé vnější události, jíž se trhy nedokážou snadno přizpůsobit.
Dieses Faktum - die Existenz eines inhärenten Systemfehlers - steht im Widerspruch zur allgemein anerkannten Theorie, wonach Finanzmärkte ein Gleichgewicht anstreben und Abweichungen von diesem Gleichgewicht entweder zufällig oder durch ein plötzlich auftretendes externes Ereignis entstehen, an das sich die Märkte nur schwer anpassen können.
Korpustyp:
Zeitungskommentar