Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kaz&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kaz Fehler 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kazFehler
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Přitom vycházejí jasně najevo kazy čínského modelu růstu.
Zugleich werden die Fehler in Chinas Wachstumsmodell deutlich.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jsem to jen já, nebo jsme zrovna objevili kaz na vědecké metodě?
Haben wir einen Fehler in der wissenschaftlichen Methode entdeckt?
   Korpustyp: Untertitel
Sňatek mezi čínskými úsporami a americkou spotřebu měl ale fatální kaz:
Diese Verbindung aus chinesischen Ersparnissen und amerikanischem Konsum hatte freilich einen fatalen Fehler:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jako každý kámen této velikosti, i tento má kaz.
In jedem Edelstein dieser Größe ist ein Fehler.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi kaz ve vzorku, Winstone.
Sie sind ein Fehler im Muster.
   Korpustyp: Literatur
Sňatek mezi čínskými úsporami a americkou spotřebu měl ale fatální kaz: zrodil nesplatitelné dluhy.
Diese Verbindung aus chinesischen Ersparnissen und amerikanischem Konsum hatte freilich einen fatalen Fehler: Sie schuf nicht rückzahlbare Schulden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zubní kaz Karies
Zubní kaz Zahnkaries

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "kaz"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Navštívila zubaře, její první kaz.
Sie war beim Zahnarzt.
   Korpustyp: Untertitel
Na každém zubu máš kaz.
Du hast in jedem einzelnen Zahn Löcher.
   Korpustyp: Untertitel
Cejtím ten kaz až v mozku.
Diese Zahnlöcher machen mich fertig!
   Korpustyp: Untertitel
Na horním premoláru mám drobný kaz.
Ich habe eine Entzündung in der oberen Zahnecke.
   Korpustyp: Untertitel
PřÃ-kaz neobsahuje požadovanou značku '% 1'.
Der Befehl enthält nicht das erforderliche Element %1.
   Korpustyp: Fachtext
Zubní kaz a zánět dásní lze považovat za zločin.
Karies und Parodontose können ein Verbrechen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dáte mi váš řidičský a technický prů kaz?
Ihren Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuji to vyvrtat hluboko, abych odstranil celý kaz.
Ich muss tief genug bohren, um alle Reste herauszuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokáží vyjevit každý nedostatek a kaz v jeho charakteru.
Sie enthüllen jeden Makel und jede Unzulänglichkeit eines Charakters.
   Korpustyp: Untertitel
Moje setkání se skutečným Shermanem McCoyem m/ kaz//o radost.
Mein Treffen mit dem richtigen McCoy verdarb alles.
   Korpustyp: Untertitel
PřÃ-kaz se jménem% 1 již existuje. Chcete pokračovat a upravit již existujÃ-cÃ- přÃ-kaz?
Ein Befehl namens %1 existiert bereits. Möchten Sie fortsetzen und diesen existierenden Befehl verändern?
   Korpustyp: Fachtext
B hem t hotenství i užívání orální antikoncepce byly hlášeny následující stavy, d kaz o jejich
Falls während der Einnahme oraler Kontrazeptiva eine persistierende klinische Hypertonie auftritt, sollten diese abgesetzt und die Hypertonie behandelt werden.
   Korpustyp: Fachtext
On je madonou svého lidu Marně hledal bys kaz či chybu
Er ist der souveräne Herr der Nation eine einmalige Kreation
   Korpustyp: Untertitel
Žádnej kaz tam vidět není, takže je to přinejmenším VS-2.
Nichts Sichtbares, das heißt, mindestens ein VS-zwei.
   Korpustyp: Untertitel
PřÃ-kaz bude použÃ-vat výstupnÃ- soubor. Je- li volba zaÅ¡krtnuta, pak se ujistÄ"te, přÃ-kaz obsahuje značku pro výstupnÃ- soubor.
Der Befehl verwendet eine Ausgabedatei. Falls aktiviert, stellen Sie bitte sicher, dass der Befehl einen entsprechenden Ausgabeparameter enthält.
   Korpustyp: Fachtext
Když bankrot Lehman Brothers ohrozil kredit finančních ústavů, soukromé úvěry nahradily úvěry státu, což odhalilo nepřiznaný kaz eura.
Als der Bankrott von Lehman Brothers die Kreditlage der Finanzinstitute gefährdete, wurden private durch staatliche Kredite ersetzt, wodurch ein bisher unerkannter Konstruktionsfehler des Euro deutlich wurde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ovšem s americkou ochranou je kaz zničen dřív, než vznikne, a proto devět z deseti malých zemí volí americkou ochranu, anebo zubní pastu Crelm se zázračným přípravkem Podfuklonem!
Aber durch amerikanische Verteidigung wird der Zerfall vor Beginn gestoppt. Deswegen sind 9 von 10 Ländern für die amerikanische Verteidigung. Oder Crelm-Zahnpasta mit dem Mirakel-Präparat Fraudulin.
   Korpustyp: Untertitel
Tento fakt – kaz přímo vampnbsp;systému – odporuje všeobecně přijímané teorii, že finanční trhy směřují kampnbsp;rovnovážnému stavu a že kampnbsp;odchylkám od rovnováhy dochází buď náhodně, anebo vampnbsp;důsledku nějaké náhlé vnější události, jíž se trhy nedokážou snadno přizpůsobit.
Dieses Faktum – die Existenz eines inhärenten Systemfehlers – steht im Widerspruch zur allgemein anerkannten Theorie, wonach Finanzmärkte ein Gleichgewicht anstreben und Abweichungen von diesem Gleichgewicht entweder zufällig oder durch ein plötzlich auftretendes externes Ereignis entstehen, an das sich die Märkte nur schwer anpassen können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tento fakt - kaz přímo v systému - odporuje všeobecně přijímané teorii, že finanční trhy směřují k rovnovážnému stavu a že k odchylkám od rovnováhy dochází buď náhodně, anebo v důsledku nějaké náhlé vnější události, jíž se trhy nedokážou snadno přizpůsobit.
Dieses Faktum - die Existenz eines inhärenten Systemfehlers - steht im Widerspruch zur allgemein anerkannten Theorie, wonach Finanzmärkte ein Gleichgewicht anstreben und Abweichungen von diesem Gleichgewicht entweder zufällig oder durch ein plötzlich auftretendes externes Ereignis entstehen, an das sich die Märkte nur schwer anpassen können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar