Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kdy&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
kdy jemals 1.138 wann 860 wo 92 bisher 41
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kdys jemals 1
Nevím kdy. Ich weiß nicht wann.
od kdy seit wann 17
mít kdy Zeit haben 1
kdy přijdeš wann kommst du 1
kdy přijde wann kommt 4
kdy mohu wann kann ich 2
zřídka kdy selten 5
kdy konečně wann endlich 1
do kdy bis wann 1
kdy se na wann sich auf 1
kdy se v wann sich in 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kdy

1706 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Kdy?
- Bei welcher Szene?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy zmizela?
Wie lange ist sie verschwunden?
   Korpustyp: Untertitel
- Ano. - Kdy?
- Ja, in 'ner halben Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy končíš?
- Wan hast du aus?
   Korpustyp: Untertitel
Musíš vědět, kdy se prát, kdy šoustat a kdy utíkat.
Es gibt Situationen, da kämpft man, oder man haut ab.
   Korpustyp: Untertitel
Od kdy do kdy mám pracovat?
Um wie viel Uhr soll ich da sein?
   Korpustyp: Untertitel
Nevíte, kdy mluvit a kdy mlčet!
Sie machen sich zum Clown!
   Korpustyp: Untertitel
Jenže kdy je „nadměrná“?
Aber was ist „exzessiv“?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Den, kdy zemřela hudba
The Day the Music Died
   Korpustyp: Wikipedia
Kdy ho vyhráli Chelsea?
Fußball, du Dummkopf.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdy dokázal on?
Was hat er schon für dich getan?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy se to stalo?
Wie lange ist das her?
   Korpustyp: Untertitel
Tak kdy to bylo?
Was ist nun richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Že jsem kdy miloval?
Liebt' ich wohl je?
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, kdy se potkali.
Weiß nicht, woher er ihn kannte.
   Korpustyp: Untertitel
Je to jak kdy.
Es ist ein auf und ab.
   Korpustyp: Untertitel
A kdy to bude?
Wirst du dich mit ihm treffen?
   Korpustyp: Untertitel
- A kdy narukovali?
Das wird 'ne wilde Sau! Donnerlittchen!
   Korpustyp: Untertitel
Nemyslím, že kdy budeme.
Ich glaube nicht, dass es das je sein wird.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy se ozve?
- Warum höre ich nichts von ihm?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy už konečně přijedou?
Die kommen doch bald?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy si ji obnovoval?
Wie lange hast du ihn restauriert?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy je znovu uvidíme?
Werden wir sie je wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
-Kdys ho viděl naposled?
- Hast du ihn gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy vás zase uvidím?
Werde ich Sie wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy jsme se domluvili?
Von wem vereinbart? Von mir!
   Korpustyp: Untertitel
Kdy si to vyjasníme.
einander etwas zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy doletíme k planetě?
- Wie lange noch zum Planeten?
   Korpustyp: Untertitel
- co jsem kdy viděl.
- den ich je gesehen habe.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy se to narodí?
- Es ist bald so weit.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy jsem ti lhal?
Wie habe ich dich angelogen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy se reaktor roztaví?
- Wie lange bis zur Schmelze?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy se to stalo?
Ohne Kenntnis der Ursache will ich nichts Extremeres tun.
   Korpustyp: Untertitel
A kdy něco uděláš?
Kannst du etwas anderes tun?
   Korpustyp: Untertitel
- Vyšší než kdy předtím.
- So hoch waren sie noch nie.
   Korpustyp: Untertitel
- A kdy asi?
- Acht oder neun Jahre.
   Korpustyp: Untertitel
Není kdy hrát si.
Also, Kleiner, rein mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy se to stalo?
- Wir fanden ihn heute.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší, jaký kdy byl.
Der Beste aller Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy ses naučil číst?
- Sie können lesen?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy to konečně pochpíš?
Verstehst du das nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, jestli kdy vyrazíme.
-Ja, falls wir hier je wegkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Do kdy, doktore?
- Bis was, Doktor?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy tomu bude konec?
Hört das denn nie auf?
   Korpustyp: Untertitel
Ze kdy to je?
Welches Jahr war das?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy to bylo naposledy?
Das machst du jetzt nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy a s kým?
Mit wem?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy to bylo?
- Um welche Uhrzeit war das?
   Korpustyp: Untertitel
To jsi rozhodl kdy?
Warum darfst du das entscheiden?
   Korpustyp: Untertitel
kdy byl i odeslán.
Gestern wurde er abgeschickt.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy se zápas uskuteční?
Der hat ein großes Maul.
   Korpustyp: Untertitel
Tak kdy ho přivezeš?
Alterwann kommt der Wagen?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy to teda dokončíme?
Die werden uns den Kopf abreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak, kdy to půjde?
- Geht's endlich los?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy už bude den?
Will es denn nie wieder Tag werden?
   Korpustyp: Untertitel
- kdy budu s dcerou.
- möchtest du dich nach oben schleichen?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy ses naposled vyspal?
Wie lange hast du schon nicht mehr geschlafen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy máš termín ty?
Das tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
Tehdy, kdy tobě, tati.
Seitdem du auch welche hast, Dad.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy se znovu setkáme?
Werde ich euch bald wieder sehen?
   Korpustyp: Untertitel
To se dojednalo kdy?
-Können wir nicht etwas länger damit warten?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy za tebou přijedou?
Kommen sie bald nach?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy to bude hotově?
Wie lange brauchst du dafür?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo tohle kdy viděl?
Beim Leib der Juno.
   Korpustyp: Untertitel
- A kdy to bylo?
- What time was this?
   Korpustyp: Untertitel
- Horší než kdy jindy.
Heute Abend sind sie noch schlimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší co kdy měla.
Der best den sie je hatte.
   Korpustyp: Untertitel
- Do kdy jsou konkursy?
- Wie lange kann man sich vorstellen?
   Korpustyp: Untertitel
Co kdy budeme mít.
Das allen von uns geblieben war.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy mi dáš vědět?
Wie lange soll ich warten?
   Korpustyp: Untertitel
- A kdy mám pravdu?
So ist es eben.
   Korpustyp: Untertitel
Já byl kdy zamilován?
Liebt' ich wohl je?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo to kdy slyšel?
Hubert Minel, mit 16 eine eigene Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy to je?
Welcher Tag ist heute?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy pojedeme pro stromeček?
Du hast ihn letztes Jahr ausgesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Copak nevíš kdy přestat?
Du denkst, du jagst mir Angst ein?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy ta zpráva přišla?
- Um wieviel Uhr kam der Anruf?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy toho tolik nasněžilo?
- Oh, der Verkehr, gibt bestimmt Stau.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy tě zase uvidím?
- Ich weiss nicht. Bald.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy už půjdem, tati?
Dad, können wir jetzt gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, kdy mě přijme.
Ich weiß nicht, ob er mich empfangen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Ocení, kdy si pospíšíš.
Halt dich an die Fakten.
   Korpustyp: Untertitel
Já vám řeknu kdy.
Ich gebe euch den Befehl.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy to čekáte?
Sieht man das nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Kdy jste ho viděla?
Ein netter Mörderschädel, was?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy má dorazit?
- Er ist vor 40 Minuten gelandet.
   Korpustyp: Untertitel
Bratře, kdy se vrátíš?
Das war Ihr Plan. Nun sind wir alle hier.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy jsem tohle řekla?
- Du willst wahre Liebe?
   Korpustyp: Untertitel
-Líp než kdy jindy.
Ging mir nie besser.
   Korpustyp: Untertitel
- A to bude kdy?
- Und wie lange wird das dauern?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy tě pustili?
Die haben dich rausgelassen?
   Korpustyp: Untertitel
Nejlepší jakou kdy najdeš.
Die beste, die du je finden wirst.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy jste naposledy šermoval?
Sie haben lange nicht mehr gekämpft.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy to chceš provést?
Jordan's nächster Auftritt ist in Sarasota.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy to bylo?
- Vor zwei Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy si je vezmeš?
Du kannst sie irgendwann abholen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy se vrátí?
- Kommt er noch mal zurück?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdy se zase vrátíš?
Nun, wie bald wirst du zurückkommen?
   Korpustyp: Untertitel
- Zatraceně, kdy je to?
Verdammt nochmal, sagen Sie mir einfach, welcher heute ist!
   Korpustyp: Untertitel
Kdy sis to uvědomil?
Lies mal vor.
   Korpustyp: Untertitel