Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kdyby&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
kdyby wenn 29.984 falls 1.362 dass 953 im Falle 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kdybywenn
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Josefína by nebyla Josefínou, kdyby to bylo pravda.
Josefine wäre nicht Josefine, wenn dies wahr wäre.
   Korpustyp: Literatur
Sybil by byla ráda, kdyby malá byla katolička.
Sybil wäre glücklich, wenn das Kind katholisch wäre.
   Korpustyp: Untertitel
Lidé jako by chtěli pracovat déle než tři hodiny denně, i kdyby mělo jít o práci na montážní lince.
Menschen scheinen mehr als drei Stunden pro Tag arbeiten zu wollen, und wenn es nur Arbeit am Band ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Spencer, kdyby Ali řekla celou pravdu, její matka by šla ke dnu.
Spencer, wenn Ali die ganze Wahrheit erzählen würde, würde ihre Mutter untergehen.
   Korpustyp: Untertitel
Amerika by těmto problémům čelila, i kdyby zároveň nehleděla do tváře finanční krizi.
Amerika hätte diese Probleme, selbst wenn es nicht gleichzeitig vor einer Finanzkrise stünde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hele, nevadilo by ti, kdybych dnes spala u Kat?
Hey, ist das okay, wenn ich bei Kat übernachte?
   Korpustyp: Untertitel
Proto by bylo lepší, kdyby v budoucnu byly žádosti podávány individuálně.
Es wäre daher besser, wenn Anträge in Zukunft separat vorgelegt würden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Crunch by udělal totéž, kdyby měl v hlavě nějaký mozek.
Crunch würde genau das Gleiche tun, wenn er Köpfchen hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Co by se stalo, kdyby k dohodě nedošlo?
Was würde geschehen, wenn keine Einigung zustande kommt?
   Korpustyp: EU DCEP
Kdyby tam zůstal, lidi by přišli k úhoně.
Leute wären verletzt worden, wenn er geblieben wäre.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kdybys wenn 1.234 wenn du 610 solltest 6
a kdyby und wenn 4.665 wenn auch 18
i kdyby und wenn 372 wenn auch 40 auch wenn 40 wenngleich 1
kdyby jsme sollten wir 2
jako kdyby wie wenn 516 als ob 487 als wenn 299
kdyby se sollte sich 20
A i kdyby und selbst wenn

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kdyby

1725 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ale co kdyby náhodou.
Nur für alle Fälle.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys ho vypotil?
Schwitz ihn doch aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby to takhle chodilo.
Irgendwann wird das passieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ani kdyby mi zaplatili.
- Nicht mal geschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby přišel alespoň jeden.
- Wenigstens einer müsste kommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby se jednání nedařilo?
…eine Verhandlung zu retten ist?
   Korpustyp: Untertitel
- Jako kdyby někdo umřel.
- Als wäre jemand gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdyby ses umyl?
Mach dich doch frisch.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby tak vysoká škola.
Wie in der Highschool.
   Korpustyp: Untertitel
A co kdyby byl?
Und wära da jemand gewesen?
   Korpustyp: Untertitel
A co kdyby ne?
- Warum tun wir das nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Co kdybys mlčel?
- Sei ruhig jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Třeba zejtra, kdybys mohl.
Morgen z.B. hätten wir dich gern, wenn's geht.
   Korpustyp: Untertitel
Jako kdyby pořebovali prachy.
Als würden die das Geld brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
A kdybys měla přestat?
Was wäre, wenn's das gewesen wäre?
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby něco, volejte 911.
Die gibt's doch nur im Fernsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys zhasnul světlo?
Schalt das Licht aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby jen to.
- Nein, schlimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys nás zasvětil?
Na, dann erklär's uns doch mal.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby jen to.
- Nicht zu knapp.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby tě vychovávali?
- Von ihnen aufgezogen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby ses viděl.
- Jeff, sieh dich doch an!
   Korpustyp: Untertitel
- Co kdybys sklapnul?
- Halt einfach das Maul.
   Korpustyp: Untertitel
A kdyby něco, zavoláme.
Beim leisesten Alarm schreien wir.
   Korpustyp: Untertitel
- Ani, kdyby tě mučili?
- Auch nicht unter Folter?
   Korpustyp: Untertitel
- Ani, kdyby mě mučili.
- Auch nicht unter Folter.
   Korpustyp: Untertitel
- Co kdyby sis sednul?
- Joey, setz dich doch hin.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdybys byl mravenečník.
- Für einen Ameisenbären vielleicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zavolej, kdybys měla zpoždění.
Ruf an, wenn's länger dauert!
   Korpustyp: Untertitel
Jenom, kdyby ho střelili.
Nur dafür erschossen zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Co kdybys držel hubu?
Halt doch den Mund.
   Korpustyp: Untertitel
Jako kdyby mě postřelili.
Genauso, als hätte jemand auf mich geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys držela zobák?!
Halt doch mal den Mund!
   Korpustyp: Untertitel
Co kdyby se omluvil?
Päpste entschuldigen sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ráda, kdyby to šlo.
- Das geht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdyby sis vybalil?
Dann fang an auszupacken.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby Tino Eddieho nesejmul!
Hätte Tino bloß Eddie nicht umgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
-Co kdybys držel hubu?
-Halt endlich die Klappe.
   Korpustyp: Untertitel
No a i kdyby?
Was denn, wenn's so wäre?
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys ho vyndala?
Bitte bring ihn uns.
   Korpustyp: Untertitel
-Postupujte, jako kdyby byla.
-Beziehen Sie's mit ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Co kdyby ses posadil?
- Setz dich besser hin.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby něco, zavolejte.
Wir sind immer erreichbar.
   Korpustyp: Untertitel
Poznala bys, kdyby nebylo.
Wenn's nicht so wäre, wüsstest du's.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys ho zvedl?
Heb ihn doch mal hoch.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne jako kdyby, nebudeš.
Nicht "quasi kein Teil"
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys potřeboval záchranku?
Das ist doch bloß ein Beispiel.
   Korpustyp: Untertitel
Jako kdyby prinášel poštu.
Wie der Postbote, der Briefe bringt.
   Korpustyp: Untertitel
- Choďte, jako kdyby záměrně.
Nein, laufe mit einem Ziel. Sieh nicht gerissen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys zkusila usnout?
Versuch doch zu schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dvakrát zatroubíš, kdyby něco.
- Zur Warnung zweimal hupen.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys byl špion?
Das war ein Test.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, kdyby prosadil svou.
- Stimmt, das ist Erics Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
- Co kdybys zavolala jí?
Wie ist dein Blutdruck?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby nás někdo slyšel.
- Wie wir daherreden!
   Korpustyp: Untertitel
Kdybys viděl svůj xicht!
Das war klasse. Dein Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Co kdybys sklapla?
- Halt endlich die Backen.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys udělal seznam?
- Wir machen eine Liste.
   Korpustyp: Untertitel
-Jako kdybys měl lepru.
- Als wäre man ein Aussätziger.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdyby ses probral?
Mach doch die Augen auf!
   Korpustyp: Untertitel
Informuj mě kdyby něco.
Halt mich auf dem Laufenden.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby tak byl čas.
Leider fehlt mir die Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby jí pomáhali kamarádi.
Mit etwas hilfe von ihren Freunden.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby alespoň vzal bonboniéru.
Nicht einmal eine Auswahl!
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby tisíc modelů růstu. .. .
Lasst tausend Wachstumsmodelle blühen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Kdyby to byla pravda.
- Wenn's wahr wäre.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby se něco přihodilo.
Wir müssen uns etwas einfallen lassen, damit dies nicht geschieht.
   Korpustyp: Untertitel
Ani kdybys měla narozeniny.
Nicht mal zu deinem Geburtstag, Süße.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby se to nepovedlo,
- Das ist meine Sache.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ale kdyby jo?
Das war dein Finger.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby ti to nevadilo.
- Wenn's dir recht ist.
   Korpustyp: Untertitel
Ani kdyby volal prezident!
Nicht mal für den Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Zavolej mi kdyby něco.
Ansonsten ruf mich an.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdyby křičeli "hurá"?
Wie wär's mit "Huanying"?
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys šla dovnitř?
Geh schon mal rein.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby něco, volej.
Irgendwelche Fragen, ruf an.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby, moji lidi.
Ach, meine Leute.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby někdo přišel.
- Vielleicht kommt jemand.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, kdyby něco.
- Mehr als etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Kdybys byla, neotevřela bys.
Eine geringere Frau hätte nicht die Tür geöffnet.
   Korpustyp: Untertitel
- Co kdyby nás odhalili?
- Was ist mit den Bullen?
   Korpustyp: Untertitel
Kdybys viděl jeho skříňku.
Solltest mal seinen Spind sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedině kdyby povolili bigamii.
Oder ist Bigamie inzwischen erlaubt?
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby přišel, uslyšíme to.
Wir hören ihn ja.
   Korpustyp: Untertitel
Kdybys to měl odhadnout.
Einfach mal so geschätzt.
   Korpustyp: Untertitel
Řekni, kdyby to bolelo.
Sag Bescheid, wenn's wehtut.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdybys zavřel hubu?
Halt den Mund, verdammt noch mal.
   Korpustyp: Untertitel
Třeba kdyby hořelo, nebo kdyby tady byl zloděj.
Also, wenn's hier brennt oder ein Einbrecher kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby tu tak byla sestra!
Wäre doch die Schwester hier gewesen!
   Korpustyp: Literatur
Jako kdyby uvnitř vzduch nebyl.
lm Haus gibt's auch Luft.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdyby tak byl otec naživu!
- Würde nur dein Vater noch leben!
   Korpustyp: Untertitel
Bylo by lepší, kdyby nepřijeli.
Aber heute hätten sie's besser nicht getan.
   Korpustyp: Untertitel
"I kdyby to byl katolík?"
"Selbst ein Katholik."
   Korpustyp: Untertitel
-Ano, kdyby vám to nevadilo.
Äh, ja, wenn's euch nichts ausmacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Jako kdybys šla na pohřeb.
- Wie für eine Beerdigung.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby vyhrál, měl by 50.
Der Gewinner bekommt 50.
   Korpustyp: Untertitel
Co kdyby sis vzala tohle?
Nimm das hier solange.
   Korpustyp: Untertitel
Kdyby ano, poznal bych to?
- Woher soll ich's wissen?
   Korpustyp: Untertitel
Jako kdyby mu někdo pomáhal.
Als hätte man ihm geholfen.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, lepší než kdyby pršelo.
- Besser als Regen.
   Korpustyp: Untertitel