Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Svoboda a stabilita mohou jít kdykoli ruku v ruce.
Freiheit und Stabilität können jederzeit Hand in Hand gehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Grant říká, že ten pepř můžu prodat kdykoli a vydělat jmění.
Grant sagt, ich könne den Pfeffer jederzeit verkaufen und viel verdienen.
Rada může kdykoli určit, že mimořádná situace skončila.
Der Rat kann die Krisensituation jederzeit für beendet erklären.
Russell a jeho vlkodlaci se pro tebe kdykoliv můžou vrátit.
Russell und seine Wölfe können jederzeit wegen die zurück kommen.
Žádosti lze podávat kdykoli, avšak maximálně třikrát během jednoho roku.
Die Anträge können jederzeit, jedoch höchstens dreimal jährlich gestellt werden.
Debs, můžeš ji navštívit kdykoliv budeš chtít.
Debs, du kannst sie jederzeit besuchen kommen.
Výrobce může kdykoli rozhodnout o zastavení zkoušek, jestliže nebylo dosaženo žádného výsledku.
Der Hersteller kann die Prüfung jederzeit unterbrechen, wenn keine Entscheidung erzielt wird.
Doktor Urman říkal, že můžou kdykoliv zavolat.
Dr. Urman sagte, der Anruf könnte jederzeit kommen.
Výrobce může kdykoli rozhodnout o zastavení zkoušek, jestliže nebylo dosaženo žádného kritéria.
Der Hersteller kann die Prüfung jederzeit unterbrechen, wenn keine Entscheidung erzielt wird.
Od každého důstojníka se očekává, že kdykoli dostane rozkaz smrti.
Auf Befehl ist es Offizierspflicht, jederzeit den Tod zu erleiden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
By li byste tak laskaví a přišli zítra anebo kdykoli?
Wären Sie so freundlich, morgen oder wann immer wiederzukommen?
A tatínek může Lulu vidět kdykoliv se mu zamane.
Daddy kann Lulu sehen, wann immer er will.
vrcholné schůzky na úrovni vedoucích představitelů se budou konat, kdykoli to strany budou považovat za nutné;
Gipfeltreffen auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs, wann immer die Vertragsparteien dies als notwendig erachten,
Dojde k tomu kdykoliv, kdy začnu hledat lásku nebo štěstí.
Das wird immer passieren, ich schaue nach Liebe oder Glück.
Rozšířená inspekce může zahrnovat hlubší inspekci, kdykoli k tomu existují pádné důvody v souladu s článkem 7a .
Eine erweiterte Überprüfung kann eine gründlichere Überprüfung beinhalten, wann immer dafür triftige Gründe gemäß Artikel 7a vorliegen;
Když budeš kdykoli potřebovat pomoc, SOA z Rogue River jsou jen 20 minut daleko.
Wann immer du Hilfe brauchst, die Rogue River SOA sind nur 20 Minuten entfernt.
zajistit, že letadlo je předáno dotyčné organizaci oprávněné k údržbě, kdykoliv je to nezbytné,
sicherstellen, dass das Luftfahrzeug zu einem entsprechend genehmigten Instandhaltungsbetrieb verbracht wird, wann immer erforderlich,
Mamá, vůz je připraven, kdykoliv budete chtít odjet.
Mama, das Auto ist bereit, wann immer du möchtest.
Kdykoliv je to možné, jsou používány jednoduché chemické názvy.
Einfache chemische Namen werden verwendet, wann immer dies möglich ist.
Přemýšlejte o Rheingoldu, kdykoliv, když kupujete pivo.
Denk an Rheingold, wann immer du Bier kaufst.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
By li byste tak laskaví a přišli zítra anebo kdykoli?
Wären Sie so freundlich, morgen oder wann immer wiederzukommen?
A tatínek může Lulu vidět kdykoliv se mu zamane.
Daddy kann Lulu sehen, wann immer er will.
vrcholné schůzky na úrovni vedoucích představitelů se budou konat, kdykoli to strany budou považovat za nutné;
Gipfeltreffen auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs, wann immer die Vertragsparteien dies als notwendig erachten,
Když budeš kdykoli potřebovat pomoc, SOA z Rogue River jsou jen 20 minut daleko.
Wann immer du Hilfe brauchst, die Rogue River SOA sind nur 20 Minuten entfernt.
Rozšířená inspekce může zahrnovat hlubší inspekci, kdykoli k tomu existují pádné důvody v souladu s článkem 7a .
Eine erweiterte Überprüfung kann eine gründlichere Überprüfung beinhalten, wann immer dafür triftige Gründe gemäß Artikel 7a vorliegen;
Mamá, vůz je připraven, kdykoliv budete chtít odjet.
Mama, das Auto ist bereit, wann immer du möchtest.
zajistit, že letadlo je předáno dotyčné organizaci oprávněné k údržbě, kdykoliv je to nezbytné,
sicherstellen, dass das Luftfahrzeug zu einem entsprechend genehmigten Instandhaltungsbetrieb verbracht wird, wann immer erforderlich,
Přemýšlejte o Rheingoldu, kdykoliv, když kupujete pivo.
Denk an Rheingold, wann immer du Bier kaufst.
Kdykoliv je to možné, jsou používány jednoduché chemické názvy.
Einfache chemische Namen werden verwendet, wann immer dies möglich ist.
Dědeček jim přístup k vodě umožnil kdykoliv to potřebovali.
Grossvater gewährte beiden Zugang, wann immer es nötig war.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ruská ekonomika je závislá na plynu a ropě víc než kdykoliv předtím.
Russlands Wirtschaft ist stärker vom Gas und Öl abhängig als je zuvor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abych řekl pravdu, tak je krásnější, než kdykoli před tím.
Um die Wahrheit zu sagen, sie ist besser als je zuvor.
V budoucnosti bude výběr více než kdykoli předtím založen na zásluhách.
Künftig wird die Auswahl mehr denn je aufgrund des Verdienstes stattfinden.
Shinzon z Remu nám nabízí příležitost stát se silnějšími než kdykoli dříve.
Shinzon von Remus bietet uns die Chance, stärker als je zuvor zu werden.
Myšlenky z Barcelony jsou dnes ještě trefnější než kdykoli předtím.
Die Ideen von Barcelona sind jetzt aktueller als je zuvor.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nemám, co ztratit. Cítím se silnější, než kdykoliv předtím.
Ich habe nichts mehr zu verlieren und fühle mich stärker denn je.
Nyní, když jsme prošli krizí, potřebujeme směrnici o službách víc než kdykoliv předtím.
Nachdem wir nun die Krise überwunden haben, brauchen wir die Dienstleistungsrichtlinie mehr denn je.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mysli na svou dceru, Jeffe, ona tě potřebuje nyní víc než kdykoliv předtím....
Denk an deine Tochter, Jeff. Sie braucht dich jetzt mehr als je zuvor.
Politicky a hospodářsky jednotná EU také sociální rozměr potřebuje více než kdykoli dřív.
Eine politische und wirtschaftlich integrierte EU braucht eine soziale Dimension dringender denn je.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proč americká vláda utrácí víc, než kdykoli předtím?
Wieso gibt die US Regierung Geld schneller aus als je zuvor?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdykoli narovnal masitá kolena, bylo vidět, jak se třesou.
Jedesmal, wenn er seine plumpen Knie durchdrückte, sah man, daß sie zitterten.
Kdykoliv spolu mluvíme, nikdy nechceš jít na druhou schůzku s nějakou novou.
Jedesmal wenn wir über soetwas sprechen, erzählst du mir, dass du kein zweites Date mit der jeweiligen Neuen haben willst.
Kdykoli večer odejdeš, půjdu za tebou.
Jedesmal, wenn du ausgehst, bin ich dabei.
Já jen nesnáším ty výčitky, kdykoliv mi zvedne telefon.
Ich möchte nur nicht immer gegrillt werden, jedesmal wenn sie das Telefon abnimmt.
Ona mu poslala kousek sebe, kdykoli pro ni něco udělal.
Sie schickte im Stücke von sich und er hat dafür jedesmal etwas für Sie getan.
Kdykoli zalže, teče z nich mlíko.
Weil jedesmal wenn er lügt, kommt Milch aus seinen Nippeln.
My s D'Argem jsme jedli fialové měkkýše a kdykoliv kýchne, cítím to.
D'Argo und ich aßen von diesen violetten Mollusken und jedesmal, wenn er niest, fühle ich es.
Naskočím si na tenhle drncák, kdykoliv se mi zachce.
Jedesmal wenn mich die Lust packt, springe ich auf diesen Nachtschwärmer einfach auf.
Kdykoliv za tebou duch přijde--
Nun, jedesmal, wenn ein Geist zu Dir kommt-
A vyprávěl mi, jak celý svůj život, kdykoliv přejížděl přes ten most, cítil v sobě obrovskou hrdost. Říkal: "V tom mostu jsem nechal kus sebe."
Und ich hörte, dass bis zu seinem Todestag, er jedesmal, wenn er sie passierte, so mit stolz erfüllt war, dass er sagte, "Da steckt ein Teil von mir in dieser Brücke."
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na oběd se můžeme zastavit kdykoliv, kámo.
Wir können wann auch immer zu Mittag anhalten, Mann.
Skáčeš mi do řeči, kdykoli mluvím o Marcusově oslavě.
Mich unterbrechen, wann auch immer ich über Marcus Party rede.
Kdykoliv budeš mít problém, ozvi se mi.
Wann auch immer es ein Problem gibt, wendest du dich an mich.
Takže kdykoliv s někým chodíš, tak já zkouším "veranda" test.
Also, wann auch immer du mit jemandem eine Zeitlang zusammen warst, dann mache ich den "Veranda-Test".
Kdykoliv můžu vám pomoct.
Wann auch immer ich dir helfen kann.
Snažil jsem se ji poslouchat směrovým mikrofonem, Miku. Ale kdykoliv je na volném prostoru tak skoro nemluví.
Also, ich habe versucht, sie mit dem Richtmikrofon zu belauschen, Mike, aber, wann auch immer sie da draußen sind, halten sie nur Smalltalk.
Chci říct, kdykoli mám sny o něčem takovém, Potom, co tu osobu dopadnou, a někdo jiný není kvůli té osobě v nebezpečí, sny se zastaví.
Ich meine, wann auch immer ich über etwas wie dieses träume, nachdem die Person gefangen wurde, nachdem die Person nicht länger eine Gefahr für jemand anderen darstellt, hören die Träume auf.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kdykoli
318 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Můžeme si promluvit kdykoli.
Dafür haben wir noch genug Zeit!
Může to propuknout kdykoli.
"Prijď kdykoli do Alexandrie."
Doch Cäsars lässt sich nicht verbessern.
Du kannst dauernd rumhängen.
- Schaut mal wieder rein.
- To můžeme dělat kdykoli.
Das können wir jeden Tag machen.
Můžete je kdykoli vetovat.
Jede Minute könnten sie uns töten.
Ich würde dich überall erkennen.
Můžeš mě zachraňovat kdykoli.
Von dir lasse ich mich gerne retten.
Můžeš ho kdykoli navštívit.
Du kannst Ihn besuchen wann du willst.
Sicher, ich bin in meinem Büro.
Můžou vás postihnout kdykoli.
Es kann euch jeden Moment überkommen.
Sie können dann Fragen stellen.
Nemůžeš ji vyrušovat kdykoli chceš.
Du darfst sie doch nicht wecken.
Kdykoli se otočím, jsou tam.
Sobald ich mich umdrehe, sind sie da.
- Hodí se kdykoli po třetí.
- Komm einfach ab drei Uhr.
Budu pracovat kdykoli a kdekoli.
Ich fahre, wann Sie wollen, überall hin.
- Vlož se do toho kdykoli.
Škola ji může kdykoli propustit.
Jing Qiu ist noch in der Probezeit.
"Kdykoli si budete přát, pane."
Kdykoli tě vidím, zklameš mě.
Es tut mir weh, dich zu sehen.
Může přijít kdykoli a kdekoli.
Er kommt irgendwann, irgendwo.
Bráchu strčím do kapsy kdykoli.
Eher sterbe ich, als ein Rennen zu verlieren.
"Kdykoli, " říkala jsi v Římě.
Um mich vor dem Thron zu verneigen, auf den Cäsar Euch setzte.
Můžeš nás kdykoli přijít navštívit.
Aber lass dich öfter mal sehen.
Můžeme kdykoli vletět do meziprostoru.
- Sie wurden schmerzlich vermisst.
Kdykoli se vám zachce, Marvine.
Takže to může vybouchnout kdykoli.
Dann könnte sie jede Sekunde hochgehen.
Jsem ti kdykoli k dispozici.
Ich bin da, falls du mich brauchst.
Může nás to kdykoli napadnout.
Wir könnten jeden Augenblick erneut angegriffen werden.
Mám alibi, na kdykoli chcete.
Ich habe ein Alibi für jede Uhrzeit, die Sie wollen.
In jeder freien Minute geht sie dorthin.
Můžeme to udělat kdykoli, Otče.
Das können wir später noch tun, Vater.
Mohl jsem vás kdykoli zastřelit.
Ich hätte dich erschießen können.
Přijedu do Berkeley kdykoli, Stone.
Ich komme nach Berkeley, Stone.
Kdykoli začnu něco říkat, poslouchá.
Egal wie viel ich rede, er hört zu.
- Kdykoli si budete přát, paní.
- Wann Sie wünschen, Madam.
- Kdykoli zas přijeďte na návštěvu.
- Kommen Sie uns wieder besuchen.
S tamsulosinem může být vardenafil podáván kdykoli .
Vardenafil kann zu jeder Zeit mit Tamsulosin angewandt werden .
S tamsulosinem může být Levitra podávána kdykoli .
Levitra kann zu jeder Zeit mit Tamsulosin angewandt werden .
, kdykoli to klimatické a půdní podmínky dovolí
solange die Witterungsbedingungen und der Zustand des Bodens dies erlauben,
Kdykoli může dojít k dalšímu krvavému útoku.
Jeden Moment könnte ein weiterer blutiger Angriff stattfinden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Může se projevit kdykoli během léčby .
Diese Möglichkeit besteht während des 14 EMEA 2005 gesamten Therapieverlaufs .
S tamsulosinem může být Vivanza podávána kdykoli .
Vivanza kann zu jeder Zeit mit Tamsulosin angewandt werden .
Může se projevit kdykoli během léčby .
Diese Möglichkeit 27 EMEA 2005 besteht während des gesamten Therapieverlaufs .
Může odejít, kdykoli se mu zachce.
Er kann gehen, wann er will.
Říkal, že ti kdykoli rád pomůže.
Er sagte, er würde dir ab sofort gerne zur Hand gehen.
Něco, co se může kdykoli znovu projednat.
Und weißt du, was ein Papier mit Unterschrift ist?
Řekl jsem mu ať kdykoli přijde.
Wir hatten eine lange Unterhaltung, ich fand ihn sehr sympathisch.
Porazím tě, kdykoli se mi zachce!
Ich kann jeden Tag der Woche schneller schießen!
Kdykoli uklouznu a klouzám trochu níž
Jedes Mal Rutsche ich dann noch etwas mehr ab
Stav se kdykoli v obchodě, upravíme to.
Komm einfach mal vorbei, dann weiten wir ihn.
Můj bratr by vám dal spropitné kdykoli.
- Mein Bruder hätte Ihnen was gegeben,
Tohle je okno a můžu kdykoli odejít.
Fenster. Und ich kann gehen, wann ich will.
Můžeš jít do kanceláře kdykoli budeš chtít.
Kdykoli jsem šel pro kluky, byl tam.
Ich hole meine Jungs ab und er ist da.
Tvůj pradědeček, se bál, kdykoli přišla bouřka.
Dein Ur-Großvater ängstigte sich bei jedem Sturm.
Vedení může kdykoli rozhodnout o jeho aktivaci.
Aktivierung wird nach meinem Ermessen ausgeführt.
Nemovitost můžete převzít, kdykoli se vám hodí.
Sie können sofort einziehen.
Když ji nevyjmu, může kdykoli náhle umřít.
Hol ich sie nicht raus, kann er jede Sekunde tot umfallen.
Přijďte zítra večer, kdykoli, jen ne teď!
Kommen Sie morgen Abend wieder, jetzt geht es nicht!
Nech si to. Můžeme tě sejmout kdykoli.
- Nun kommt nichts dazwischen!
Potřebuje tě víc, než kdykoli předtím.
A kdykoli se to může stát znovu.
Und das könnte wieder passieren.
Prostě je přeobjednejte na kdykoli jindy.
Gib ihnen irgendwelche neuen Termine.
Elena by kdykoli mohla vejít dovnitř.
Du treibst es ein bisschen zu weit, denkst du nicht?
Ví, že kdykoli ho můžou vzít pryč.
Er weiss, dass er jeden Moment fortgebracht werden könnte.
Klidně si zmizte, a kdykoli se ozvěte.
Machen Sie von mir aus erstmal Urlaub. Und kommen Sie vorbei, wann Sie wollen.
kdykoli se změní personál, který kombinaci zná;
bei Wechsel des Personals, das die Kombination kennt;
kdykoli se změní personál, který kód zná;
bei Wechsel des Personals, das die Kombination kennt;
Kdykoli je to možné, uvádějí se výsledky:
Sofern möglich, sind Angaben zu den Ergebnissen folgender Versuche zu machen:
Kontakt očekávaný kdykoli po 18:00 hodin.
Kontakt ab 18.00 Uhr zu erwarten.
A ne kdykoli, jen na konci týdne.
Und nicht, wann ich will, nur am Ende jeder Woche.
Může to být u každéh a kdykoli.
Die können jeden Moment kommen.
Můžeme přijet na návštěvu, kdykoli budeme chtít.
Wir können zu Besuch kommen, so oft, wie wir wollen.
Kdykoli si nás může najít smrt. Kdekoliv.
Der Tod kann jeden von uns zu jeder Zeit an jedem Ort ereilen.
Můžu ho zabít, kdykoli se mi zachce.
Ich kann ihn sterben lassen, wann ich will.
Kdykoli něco navrhnu, máš nějaký program.
Na ja, sobald ich was vorschlage, hast du was vor.
Kdykoli ho vyslovím, padne na mě smutek.
Aber ich kann ihn nicht aussprechen, ohne traurig zu werden.
Opětovné použití rozpouštědel, kdykoli je to možné
Möglichst weitgehende Wiederverwendung von Lösungsmitteln
Obecně použitelné, kdykoli je to proveditelné
Allgemein anwendbar, sofern die praktischen Voraussetzungen gegeben sind
Řekněte a můžeme se kdykoli vrátit.
falls Sie umkehren wollen, sagen Sie es nur.
To mohl udělat, kdykoli tenhle rok.
Das hätte er schon letztes Jahr aufnehmen können.
Kdykoli tě někdo nazval ubožákem, měl pravdu.
Jeder dieser Verlierer hat dir gesagt, das es war ist.
Takže Techspring bude silnější než kdykoli předtím.
Die Gewinne von Techspring sollten so stabil bleiben, wie bisher.
Já budu nahoře, kdykoli to půjde.
- Ich würde jede Möglichkeit nutzen, die ich bekomme.
Ty věci se můžou kdykoli vrátit.
Naneštěstí tragédie udeří kdykoli se ji zachce.
Unglücklicherweise schlägt das Schicksal zu, wie es ihm passt.
Nová hrozba se může objevit kdykoli.
Eine neue Bedrohung könnte sich jeden Moment ergeben.
Pane Wongu, poznal bych vás kdykoli.
Mr. Wong, ich habe Sie sofort erkannt.
Mohl bych ho kdykoli vyměnit za nový.
- Ich könnte mir sofort einen neuen holen.
Kohokoli, kdekoli, kdykoli, ať dělá cokoli.
- Jede Minute. - An jedem Tag. - Wahnsinn!
- Umí zazpívat kdykoli. Kdo by neuměl?
-Notfalls trällert sie auch.
To sis přece mohl kdykoli pořídit.
Dein Wunsch kann dir jeden Moment in Erfüllung gehen.
Zasloužila si to, kdykoli na ně jen zařvala, kdykoli je praštila, nebo je nechala samotný!
Dafür, dass sie sie angebrüllt hat, verprügelt hat und alleine gelassen hat.
Tyto orgány mohou výbor konzultovat , kdykoli to považují za vhodné .
Er kann von diesen Organen in allen Fällen gehört werden , in denen diese es für zweckmäßig erachten .
V budoucnu musíme posílenou spolupráci používat, kdykoli to bude třeba.
In Zukunft muss eine solche Verstärkte Zusammenarbeit so oft wie nötig Anwendung finden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kdykoli jsem mohl, vždy jsem se okamžitě snažil ji vyvrátit.
Ich habe ihnen da, wo es mir möglich war, sofort entgegengewirkt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členové Komise jsou vyslechnuti, kdykoli o to požádají.
Alle Mitglieder der Kommission werden auf ihr Ersuchen hin gehört.