Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kennen lernen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
kennen lernen poznat 716 poznávat 248 seznámit se 58
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kennen lernen poznat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich habe neue Techniken, neue Methoden kennen gelernt.
Poznal/a jsem nové techniky nebo nové metody
   Korpustyp: EU
Als ich dich kennen lernte, warst du kein Astronaut.
Homere, když jsem tě poznala, nebyl jsi astronaut.
   Korpustyp: Untertitel
Die Triebfahrzeugführer müssen diese Strecken anhand von theoretischen und praktischen Ausbildungsbestandteilen kennen lernen.
Strojvedoucí musí tyto trati poznat pomocí teoretických i praktických prvků.
   Korpustyp: EU
- Ja, man lernt viele Leute kennen.
- Jo, člověk tu pozná spoustu lidí.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir sollten die Kulturen anderer Länder kennen lernen, ebenso wie die großen Europäer aus den verschiedensten Kulturbereichen.
Je rovněž vhodné, abychom se seznámili s kulturou jiných zemí a poznali velké evropské kulturní osobnosti v různých oblastech umění.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Aber es war nett, Sie kennen zu lernen.
Jsem tak ráda, že jsem vás mohla poznat.
   Korpustyp: Untertitel
Sie alle hatten die Gelegenheit, ihn kennen zu lernen.
Všichni jste měli možnost jej poznat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jake kannte ich schon, als wir beide Anna kennen lernten.
Jakea už jsem znal. Pak jsme poznali Annu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben uns in den letzten 10 Jahren unserer hervorragenden Zusammenarbeit in der Konferenz der Vorsitzenden erst richtig kennen gelernt.
Blíže jsme se navzájem poznali především za posledních 10 let naší skvělé spolupráce v rámci konference předsedů.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Den Rest der Familie hast du ja schon kennen gelernt.
Vypadá to, že zbytek mé rodiny už jsi poznal.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kennen zu lernen poznat 193

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kennen lernen

199 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Die lernen mich kennen.
- Už mě moc dlouho dráždí.
   Korpustyp: Untertitel
- Mich lernen kennen schön.
- To teda ne.
   Korpustyp: Untertitel
Lernen Sie Squawk kennen.
Seznamte se s Squawkem.
   Korpustyp: Untertitel
Gewohnheiten kennen zu lernen.
-Abych poznala jeho zvyky. -Chytrá.
   Korpustyp: Untertitel
- euch kennen lernen.
- aby jste se seznámili.
   Korpustyp: Untertitel
Wir lernen einander kennen.
Vzájemně se poznáváme.
   Korpustyp: Untertitel
Lernen wir ihn kennen.
Seznámíme se s ním.
   Korpustyp: Untertitel
Schön dich kennen zu lernen.
- Čau, já Chris.
   Korpustyp: Untertitel
- Erfreut, euch kennen zu lernen.
- Ráda vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich sie kennen lernen?
Přivedeš ji sem?
   Korpustyp: Untertitel
Schön Sie kennen zu lernen.
Moc mě těší, Jime.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett, dich kennen zu lernen.
- Těší mě mladý muži.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
- Moc ráda vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Wann lernen Sie mich kennen?
Kdy si myslíš, že mě líp poznáš?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie lernen mich nie kennen.
-Ty mě líp nepoznáš.
   Korpustyp: Untertitel
Den möchte ich kennen lernen.
Rád bych se s ním setkal.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dich kennen zu lernen.
Ahoj, taky tě ráda poznávám, Angelo.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen.
Tak rád vás poznávam.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
Ráda jsem vás poznala, Kate.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett Sie kennen zu lernen.
- Jak se máte?
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen.
Jsme rádi, že jsme vás poznali.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett, Sie kennen zu lernen.
Ráda vás poznávám. Potěšení je na mé straně, komadére.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
- Těšilo mě, Sue.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen.
Těší mě, že vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
- Möchten Sie ihn kennen lernen?
-Chtěl byste se s ním sejít?
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
- Těší mě, že jsem vás poznal.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
- Těší mne.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, Sie kennen zu lernen.
Rád jsem se s vámi setkal.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie lernen sie kennen, Holmes.
- Setkáte se s ní, Holmesi!
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, euch kennen zu lernen.
- Rád vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, dich kennen zu lernen.
- Těší mě - Uvidíme se ještě?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich ihn kennen lernen?
- Ráda se s ním setkám.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, dich kennen zu lernen.
Ráda jsem tě poznala.
   Korpustyp: Untertitel
Reizend, Sie kennen zu lernen.
- No, ráda jsem vás poznala maršále Dixi.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, euch kennen zu lernen.
Rád vás oba poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Nett dich kennen zu lernen.
Ráda sem tě poznala.
   Korpustyp: Untertitel
Zweitens: Sie lernen sich kennen.
Za druhé, potkají se.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
Rád vás poznávám Walte.
   Korpustyp: Untertitel
Wir lernen Melissas Verlobten kennen.
Seznámíme se s Melissiným snoubencem.
   Korpustyp: Untertitel
Nett euch kennen zu lernen.
Ráda vás všechny poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Schön dich kennen zu lernen.
Tak ráda tě poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Dann lernen wir ihn kennen.
Jo pomilovala bych se s ním.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, Sie kennen zu lernen.
Nashledanou, pane Bonde.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen.
Rád vás všechny poznávám. - Kinson.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, Sie kennen zu lernen.
Jsem ráda, že vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Möchtest du ihn kennen lernen?
Možná bys ho rád poznal.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen.
To je moc hezký.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
-Ráda jsem vás poznala.
   Korpustyp: Untertitel
- Erfreut, Sie kennen zu lernen.
- Rád vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dich kennen zu lernen.
Rád tě poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dich kennen zu lernen.
Rád jsem vás potkal.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, dich kennen zu lernen.
Taky tě rád poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, Sie kennen zu lernen.
Rád vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, Sie kennen zu lernen.
Rád jsem tě poznal.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen.
- Ahoj, ráda tě poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
- Lernen Sie Markham Shankar kennen.
Seznamte se s Markhamem Sahnkarem.
   Korpustyp: Untertitel
- euch gegenseitig kennen zu lernen.
- abyste se lépe poznali.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich lernen wir Sie kennen.
konečně! ráda vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, dich kennen zu lernen.
Rád tě poznávám chlape.
   Korpustyp: Untertitel
Lernen Sie Ihr Opfer kennen.
Zde je vaše oběť.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
- Rád vás poznávám, pane Angel.
   Korpustyp: Untertitel
Leute lernen sich kennen, Howard.
Lidi se setkávají, Howarde.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett, Sie kennen zu lernen.
- Moc mě těšilo.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen.
Hele, to je skvělý.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dich kennen zu lernen.
James, rád tě poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will dich kennen lernen!
Radši bych tě dřív líp poznal.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, mich lernen kennen schön.
- Co jako myslíš?
   Korpustyp: Untertitel
Lernen wir uns endlich kennen?
Tak, konečně se setkáváme.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten ihn kennen lernen.
Přál bych si, abyste ho poznala, paní Chumley.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich lernen wir uns kennen.
- Konečně se setkáváme.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte sie kennen lernen.
Ráda je poznám.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, dich kennen zu lernen.
- No, těšilo mě.
   Korpustyp: Untertitel
Erfreut, Sie kennen zu lernen.
Calhoun Schreier, rád vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
-Schön, Sie kennen zu lernen.
- Velmi mě těší.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie werden sie kennen lernen.
Už brzy ho poznáte.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
- Těší mě. - Sherry.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
Rád tě poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden uns kennen lernen.
- Však se potkáme.
   Korpustyp: Untertitel
Erfreut, Sie kennen zu lernen.
Těší mě, Davide.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett, Sie kennen zu lernen.
- Moc mě těší.
   Korpustyp: Untertitel
Nett Sie kennen zu lernen.
Ráda jsem tě poznala.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht lernen Sie Charo kennen.
Možná dokonce potkáte Charo.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich lernen wir uns kennen.
- dáte si šampaňské?
   Korpustyp: Untertitel
Nett, Sie kennen zu lernen.
Těší mě, Adolfe Kline.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, Sie kennen zu lernen.
Také vás rád poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Wann lernen wir sie kennen?
Kdy se s ní setkáme?
   Korpustyp: Untertitel
- Schön, dich kennen zu lernen.
- To mě těší.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett, Sie kennen zu lernen.
- Rád vás oba poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett, dich kennen zu lernen.
- Ráda vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Erfreut, Sie kennen zu lernen.
- Rád vás poznávám. - Taky vás ráda poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Nett euch kennen zu lernen.
Hrozně ráda jsem vás poznala, lidi.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett, Sie kennen zu lernen.
- Bylo mi potěšením.
   Korpustyp: Untertitel
- Nett, dich kennen zu lernen.
Rádi jsme tě poznali.
   Korpustyp: Untertitel
-Nett, Sie kennen zu lernen.
- Nápodobně.
   Korpustyp: Untertitel
Sie endlich kennen zu lernen.
To je báječný, že vás konečně poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Solltest sie mal kennen lernen.
-Ukaž mi ten obrázek.
   Korpustyp: Untertitel
Nett Sie kennen zu lernen.
Tak ráda vás poznávám.
   Korpustyp: Untertitel
Erfreut, Sie kennen zu lernen.
Uvědomujete si, jaké nebezpečí nám hrozí?
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen.
Jsem rád, že vás poznávám, pane Phillipsi.
   Korpustyp: Untertitel
Er möchte sie kennen lernen.
Rád by je poznal.
   Korpustyp: Untertitel