Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kicken&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
kicken kopat 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kicken kopat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hey, Thad, kann ich jetzt kicken oder was?
Hej Thade, už umím kopat?
   Korpustyp: Untertitel
Vertrau mir, er kann immer noch kicken.
Věř mi, pořád umí kopat.
   Korpustyp: Untertitel
Kommt, wir kicken.
Jdeme na to, kopeme.
   Korpustyp: Untertitel

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "kicken"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kommt, wir kicken.
Jdeme na to, kopeme.
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich kicken die auch.
Snad taky nějak působí.
   Korpustyp: Untertitel
Kicken Sie sie hier rüber.
Odkopni ji na bok.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du kicken oder küssen gesagt?
Řekl jsi kopnout, nebo políbit?
   Korpustyp: Untertitel
Wieso musste er dieses Field Goal kicken?
Proč dal ten gól?
   Korpustyp: Untertitel
- Was, deine Freunde an den Straßenrand kicken?
Co, jako vykopnout své přátele na dlažbu?
   Korpustyp: Untertitel
Geht er eine Runde im Park kicken, oder was?
Půjde si snad zakopat do parku?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war ein Wrack letzte Nacht, und ich hätte dich nicht aus der Band kicken sollen.
Včera jsem byl debil a neměl jsem tě vykopnout z kapely.
   Korpustyp: Untertitel
Denk dran, rechts drehen, links kicken, dreh den Kopf und ziele.
Pamatuj si, otoč se na pravé, kopni levou, švihni hlavou a na terč.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eins muss ich schon sagen. Beim Kicken bist du peinlich.
Na tak správnýho chlapa jseš slabej ve fotbale.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kicken einen raus und zerstören den Computer, wenn sie einen nicht im Forum möchten.
Zablokují vás a zničí vám počítač, když vás na tom fóru nebudou chtít.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ein Einzel Game-Show nicht finden Host, dessen Arsch Ich kann nicht kicken.
Nenajdeš jedinýho moderátora zábavný soutěže, kterýho bych nenakopala.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Vera nicht an den Straßenrand kicken, aber vielleicht wäre sie im Arbeitszimmer glücklicher.
Nechci Veru nijak hanět, ale neměla žádnej vkus.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich das Knie höher ansetze kann ich auch höher kicken.
Pokud narovnám koleno, můžu kopnout výš. Zvedni to.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde deine Augen aufreißen und dir den Dreck aus den Ohren kicken, nur für diese Reise.
Otevřel bych ti oči A vymlátil bych ti z uší všechno to bláto a červy jen na dobu téhle cesty.
   Korpustyp: Untertitel
Kicken Sie hier, um den KDE-Standarddialog zur Farbauswahl zu öffnen. Sie können darin eine neue Farbe für Ihre Uhr wählen.
Klikněte na toto tlačítko a zobrazí se standardní KDE dialog výběru barvy. Poté si můžete vybrat novou barvu hodin dle libosti.
   Korpustyp: Fachtext
Wenn du das Video auch nur eine Minute zu spät abspielst, schwöre ich, werde ich dich aus dem Goat Haus kicken, direkt zurück zu den Wohnheimen.
Jestli to video pustíš jen o minutu později, přísahám, vykopnu tě ven z kozího domu zpátky na koleje.
   Korpustyp: Untertitel