Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=klátit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
klátit baumeln 2 schlenkern 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

klátitbaumeln
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Otec spal a klátil nohama.
Mein Vater schlief, sein angewinkeltes Bein baumelte.
   Korpustyp: Untertitel
Těsně než mě Rudla spolkl, popadl jsem tu hnusnou, růžovou, masitou věc, která se klátí vzadu v krku.
Als Rudy mich verschlucken wollte, konnte ich mich an diesem ekligen, rosanen, fleischigen Ding festhalten, das in seinem Rachen baumelte.
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "klátit"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Já tam budu řádit a přitom klátit!
Und dann gibt 's 'n Tanz mit dem nackten Schwanz.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudu tě klátit, ale trochu rozptýlení by ti neškodilo.
Ich fass dich nicht an, oder so was, aber ich glaub, du brauchst etwas Aufheiterung.
   Korpustyp: Untertitel
Robin je mé nová nejlepší kamarádka. Nikdo ji nebude klátit.
Robin ist meine neue Freundin, niemand vögelt sie.
   Korpustyp: Untertitel
A asi nějak v té době jsem mu jí začal klátit za zády.
Und das ist, wenn icch Objekte begonnen
   Korpustyp: Untertitel
Někdo se tě zeptá na čas a než se podíváš na hodinky, už tě začne klátit.
Irgendjemand wird dich fragen, wie viel Uhr es ist, und wenn du auf deine Uhr guckst, wird er seinen Penis auf dich legen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem si celkem jistej, že v ne tak vzdálený budoucnosti budu klátit překrásnou slepou holku.
In nicht zu ferner Zukunft, da bin ich mir recht sicher, werde ich Sex mit einer wunderschönen Blinden haben.
   Korpustyp: Untertitel
Klidně se nad tímhle výkonem později ještě chlámejte. Já mezitím budu Jo klátit na záchodcích v baru.
Nun, ihr zwei Kinder, habt Spaß wenn ihr später darüber lacht, während ich Jo auf der Toilette der Bar nagele.
   Korpustyp: Untertitel