Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=klebend&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
klebend lepivý 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

klebend lepivý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

nicht klebend und maschinell verarbeitbar,
nelepivé a strojově zpracovatelné, nebo
   Korpustyp: EU
klebend und nicht maschinell verarbeitbar.
lepivé a nevhodné ke strojovému zpracování.
   Korpustyp: EU
Um am Ende des Knetens als „nicht klebend und maschinell verarbeitbar“ bezeichnet zu werden, muss der Teig eine zusammenhängende Masse bilden, die nur ganz wenig an den Wänden der Teigschüssel und der Achse des Knetens haftet.
Aby bylo těsto na konci hnětení považováno za „nelepivé a strojově zpracovatelné“, mělo by tvořit soudržnou hmotu, která se téměř nepřichycuje ke stěnám nádoby ani k ose mixéru.
   Korpustyp: EU
Um als „nicht klebend und maschinell verarbeitbar“ bezeichnet zu werden, darf der Teig kaum oder überhaupt nicht an den Wänden der Formkammer haften, so dass er sich frei um sich selbst bewegen und während des Laufs der Maschine eine regelmäßige Kugel bilden kann.
Aby bylo těsto považováno za „nelepivé a strojově zpracovatelné“, téměř nebo vůbec by se nemělo přichycovat ke stěnám hnětací nádoby, takže se může volně otáčet a tvořit během činnosti mixéru pravidelnou kouli.
   Korpustyp: EU

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "klebend"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

nicht klebend und maschinell verarbeitbar,
nelepivé a strojově zpracovatelné, nebo
   Korpustyp: EU
klebend und nicht maschinell verarbeitbar.
lepivé a nevhodné ke strojovému zpracování.
   Korpustyp: EU
Mit nicht markiertem Feld Klebende Tasten einrasten:
S vypnutým přepínačem Uzamknout kombinace kláves jedním prstem:
   Korpustyp: Fachtext
Mit markiertem Feld Klebende Tasten einrasten:
Se zapnutým přepínačem Uzamknout kombinace kláves jedním prstem:
   Korpustyp: Fachtext
Blut und Gedärme an den Bäumen klebend.
Krev a vnitřnosti, vyprskané na stromech.
   Korpustyp: Untertitel
Die Funktion" Klebende Tasten" ist aktiviert oder deaktiviert wordenName
Lepivé klávesy byly povoleny nebo zakázányName
   Korpustyp: Fachtext
" Klebende Tasten" abschalten, wenn zwei Tasten gleichzeitig gedrückt werden
Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves
   Korpustyp: Fachtext
Gesten zur Aktivierung klebender und verlangsamter Tasten verwenden
Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem
   Korpustyp: Fachtext
Klebende und verlangsamte Tasten bei Inaktivität automatisch deaktivieren
Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti
   Korpustyp: Fachtext
Das Modul ist in vier Karteikarten aufgeteilt: Signale, Klebende Tasten, Verlangsamte Tasten und Aktivierungsgesten.
Modul je rozdělen do dvou panelů: Zvonek a Klávesnice.
   Korpustyp: Fachtext
Klebende Tasten wurden aktiviert. Von nun an werden Sondertasten nach ihrer Betätigung aktiv bleiben.
Sticky klávesy byly povoleny. Nyní budou klávesy modifikátorů po stisknutí aktivní.
   Korpustyp: Fachtext
Bezugsmethode zur Bestimmung der Eigenschaft „nicht klebend und maschinell bearbeitbar“ des Weichweizenteigs gemäß Anhang V;
standardní metoda pro určení nelepivosti a strojové zpracovatelnosti těsta získaného z pšenice obecné je metoda uvedená v příloze V;
   Korpustyp: EU
METHODE ZUR BESTIMMUNG DER EIGENSCHAFT „NICHT KLEBEND UND MASCHINELL BEARBEITBAR“ DES AUS WEICHWEIZEN HERGESTELLTEN TEIGS
METODA PRO URČENÍ NELEPIVÉ POVAHY A STROJOVÉ ZPRACOVATELNOSTI TĚSTA ZÍSKANÉHO Z PŠENICE OBECNÉ
   Korpustyp: EU
Bezugsmethode zur Bestimmung der Eigenschaft ‚nicht klebend und maschinell bearbeitbar‘ des Weichweizenteigs gemäß Teil VII dieses Anhangs;
standardní metoda pro určení nelepivosti a strojové zpracovatelnosti těsta získaného z pšenice obecné je metoda uvedená v části VII této přílohy;
   Korpustyp: EU
Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5 Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt
Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce: Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund
   Korpustyp: Fachtext
Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen einschalten: Maustasten: %1 Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5 Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt
Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce: Klávesy myši:% 1 Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund
   Korpustyp: Fachtext
In diesem Abschnitt gibt es noch ein Ankreuzfeld Klebende Tasten einrasten. Wenn dieses Feld markiert ist, bleiben die Tasten & Ctrl;, & Alt; und & Shift; so lange aktiv, bis sie vom Benutzer wieder freigegeben werden. Beachten Sie: Um eine klebende Taste einzurasten muss sie zweimal gedrückt werden.
Zde se nachází přepínač Uzamknout kombinaci kláves jedním prstem. Je- li zaškrtnutý tento přepínač, budou klávesy & Alt;, & Ctrl; a & Shift; po stisknutí aktivované a k jejich odblokování dojde až jejich opětovným stiskem.
   Korpustyp: Fachtext
Entsorgung von Exelon transdermalen Pflastern Nachdem Sie ein Pflaster abgenommen haben , falten Sie es in der Mitte zusammen , sodass die klebende Seite innen liegt , und drücken die Klebeflächen zusammen .
Jak Exelon transdermální náplasti zlikvidovat Po odstranění náplasti ji přeložte napůl lepivými stranami k sobě a stiskněte .
   Korpustyp: Fachtext
Entsorgung von Prometax transdermalen Pflastern Nachdem Sie ein Pflaster abgenommen haben , falten Sie es in der Mitte zusammen , sodass die klebende Seite innen liegt , und drücken die Klebeflächen zusammen .
Jak Prometax transdermální náplasti zlikvidovat Po odstranění náplasti ji přeložte napůl lepivými stranami k sobě a stiskněte .
   Korpustyp: Fachtext
Um am Ende des Knetens als „nicht klebend und maschinell verarbeitbar“ bezeichnet zu werden, muss der Teig eine zusammenhängende Masse bilden, die nur ganz wenig an den Wänden der Teigschüssel und der Achse des Knetens haftet.
Aby bylo těsto na konci hnětení považováno za „nelepivé a strojově zpracovatelné“, mělo by tvořit soudržnou hmotu, která se téměř nepřichycuje ke stěnám nádoby ani k ose mixéru.
   Korpustyp: EU
Geht außerdem aus den Analysen hervor, dass der Sedimentationswert bei einer Partie Weichweizen zwischen 22 und 30 liegt, so muss der aus dem Weizen hergestellte Teig die Eigenschaft „nicht klebend und maschinell bearbeitbar“ aufweisen, um als gesund und handelsüblich im Sinne von Absatz 1 des vorliegenden Artikels zu gelten.
Navíc v případech, kdy analýzy ukazují, že se Zélényho index u šarže pšenice obecné pohybuje v rozmezí od 22 ml do 30 ml, musí být těsto získané z této pšenice posouzeno jako nelepivé a strojově zpracovatelné, aby byla tato pšenice považována za pšenici řádné a uspokojivé obchodní jakosti ve smyslu odstavce 1 tohoto článku.
   Korpustyp: EU
Um als „nicht klebend und maschinell verarbeitbar“ bezeichnet zu werden, darf der Teig kaum oder überhaupt nicht an den Wänden der Formkammer haften, so dass er sich frei um sich selbst bewegen und während des Laufs der Maschine eine regelmäßige Kugel bilden kann.
Aby bylo těsto považováno za „nelepivé a strojově zpracovatelné“, téměř nebo vůbec by se nemělo přichycovat ke stěnám hnětací nádoby, takže se může volně otáčet a tvořit během činnosti mixéru pravidelnou kouli.
   Korpustyp: EU