Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Zubereitung besteht aus weißen, süßen, klebrigen Kristallen mit einem leichten Kakaogeschmack.
Tento přípravek je tvořen bílými, sladkými, lepkavými krystaly s mírnou kakaovou chutí.
Ich hätte nie gedacht, daß Blut so klebrig sei.
Nikdy jsem si nemyslela, že krev je tak lepkavá.
Preisniveau und Produktionsausstoß sind "klebrig", das heißt, sie ändern sich nur langsam.
Hladiny cen a hladiny produkce jsou "lepkavé", totiž mění se jen pozvolna.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obst-und Gemüsefasern und Häute haften aneinander und bilden einen Ball. Es wird klebrig, gärt, wächst.
Vláknina a slupky z ovoce a zeleniny se slepí, vytvoří lepkavou kouli, která kvasí a roste.
Sein Mund war klebrig, und er empfand einen schlechten Geschmack.
V ústech měl lepkavou a špatnou chuť.
Ich sollte Mr. Wang das Glas mit dem klebrigen Stiel zu reichen.
Mel jsem dát panu Wangovi sklenici s lepkavou stopkou.
Klebrige Flüssigkeiten bis feste Wachse von weißer bis gelblicher Farbe
Lepkavé kapaliny až pevné látky, v barvě od bílé do světle žluté
Ich wette wir haben Fingerabdrücke, DNA und genug anderes klebriges Zeugs.
Vsadím se, že otisky, DNA a další lepkavé látky.
klebrige Flüssigkeiten bis feste Stoffe von weißer bis gelblicher Farbe
Lepkavé kapaliny až pevné látky, v barvě od bílé do světle žluté
Da ist eine klebrige Substanz auf Dr. Breyers rechter Hand.
Na pravé ruce doktora Breyera je lepkavá látka.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tepoxalin ist nicht wasserlöslich und wird bei Kontakt mit Feuchtigkeit sehr klebrig .
Tepoxalin není rozpustný ve vodě a při zvlhnutí se stává silně lepivým .
Okay, die Taffy zu klebrig.
Ware, bestehend aus durchscheinenden, etwa 1 cm langen und 3 mm dicken, leicht zähen und klebrigen weißen Stücken.
Výrobek sestávající z mírně lepivých a slizovitých průsvitných bílých kousků o délce přibližně 1 cm a průměru přibližně 3 mm.
Berühren Sie nicht die klebrige Seite des Systems oder die Gele , oder lassen Sie die Gele nicht mit Ihrem Mund in Berührung kommen .
Nedotýkejte se lepivé části systému nebo gelů a zabraňte , aby přišly do kontaktu s ústy .
Falten Sie es in der Mitte ( klebrige Seiten aufeinander ) und entsorgen Sie es so , dass es für Kinder und Haustiere unzugänglich ist .
Přeložte ji napůl ( lepivými částmi k sobě ) a uložte ji mimo dosah dětí a domácích zvířat .
Falten Sie es in der Mitte (klebrige Seiten aufeinander) und entsorgen Sie es so, dass es für Kinder und Haustiere unzugänglich ist.
P eložte ji nap l (lepivými ástmi k sob) a uložte ji mimo dosah d tí a domácích zví at.
Das Vorhandensein einer „gläsernen Decke“ („Glass ceiling“) oder eines „klebrigen Bodens“ („Sticky floor“), der es Frauen erschwert, in leitende Positionen aufzusteigen, ist gut belegt und betrifft alle beruflichen Bereiche, selbst diejenigen, in denen überwiegend Frauen beschäftigt sind.
Existence „skleněného stropu“ či „lepivé podlahy“ u žen usilujících o postup na vyšší pozice je bohatě zdokumentována a týká se všech profesních oblastí, včetně těch, v nichž dominují ženy.
Berühren Sie die klebrige Seite des Systems oder die Gele selbst dann nicht , wenn Sie die Anwendung des Systems beendet haben und es abgenommen wurde , es ist noch immer genug Fentanyl im System , um potentiell lebensbedrohliche Atembeschwerden zu verursachen oder sogar zum Tod zu führen .
Nedotýkejte se lepivé části nebo gelů , i když jste používání systému ukončili a odstranili jej , protože systém dosud obsahuje tolik fentanylu , že by mohl způsobit život ohrožující dýchací obtíže nebo dokonce úmrtí .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Echte Nockerln sollen etwas klebrig sein von außen.
Noky přece musí být mazlavé. Na povrchu.
Sind die Knödel nicht etwas klebrig?
Nejsou ty knedlíčky trochu mazlavé?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit klebrig
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meine klebrig, klebrig Schuhe
Moje lepkavé, lepkavé boty
Dieser Tisch ist klebrig.
Bude to tu ještě lepkavější.
To by bylo příliš laciné.
Was ist dieses klebrige Zeug?!
Co je tohle za želatinový humus?
Seit wann sind Viren klebrig?
- Od kdy jsou bakterie lepkavé?
Haarig, klebrig, köstlich zu rauchen.
Je chlupatá, lepkavá, s lahodnou chutí.
Kein klebriges, heißes, entsetzliches Blut.
Žádná vlká, horká, roztříkaná, hnusná krev.
Ziemlich klebrig, also Vorsicht damit.
Opravdu slaďoučké, tak buď opatrný.
Wirklich klebriges Zeug an ihr.
Okay, die Taffy zu klebrig.
- Ist sie grün und klebrig?
A je celá zelená a chlupatá?
Die Sache kann klebrig werden.
Mohlo by se na tebe něco přilepit.
Ich hab ein klebriges Problem.
Mám tu jen menší problém s lepicí páskou.
- Ich bin voll klebrig überall.
-Koukni na mě, jsem celá upocená.
Und sie sind sehr klebrig.
A ještě pořád jsou lepkavé.
Dieses klebrige Maraschino-Zeug ist überall!
Jsem ulepenej od maraschina.
Es ist so sprudelig, klebrig und fröhlich.
Je to tak bublající, syté a šťastné.
Oh, hier ist es etwas klebrig.
Sind die Knödel nicht etwas klebrig?
Nejsou ty knedlíčky trochu mazlavé?
Deshalb kann der Rand klebrig sein.
Po obrubě plátků může být knedlík trochu oslizlý.
Abgesehen von meiner Schwäche für klebrige Torten.
Jenom mám ráda hrozný dorty.
Siehe klebrige, leckere Dinge in Sprühkäse getunkt.
Hleď, všechny gumové dobrůtky pokryté sýrovou pastou.
Eine feuchte, klebrige Substanz an der Handfläche.
Je tady nějaká mokrá, lepkavá látka na její dlani.
- Das Blut ist klebrig, es ist frisch.
- Krev se lepí, takže je čerstvá.
Jetzt wird es klebrig mit Mickey.
Začíná hra na lepkavě tělo s Mikym!
Sie spucken ihr klebriges, fieses Harz überallhin.
Všechno zasviní lepkavou mízou.
Klebrige Überreste am Fuß der Tür.
Lepkavé zbytky na spodku dveří.
Aber mein Tisch ist etwas klebrig.
Ale stůl je trochu špinavý.
Das nenn ich 'ne klebrige Situation!
Tomu říkám ošemetná situace.
Es ist wie Ahornsirup. Klebrig und süß.
Je to jako javorový sirup - sladké a lepivé.
Frösche sind nicht schleimig, sondern klebrig!
To není sliz, to je hlen!
Sie werden klebriger, wenn ich schwitze.
Když se potím, lepí o to víc.
Mein Körper fühlt sich so klebrig an.
Moje tělo se cítí nemocné.
Du wachst auf, und da ist dieses klebrige Zeug.
To je, když se probudíš a najdeš lepkavou hmotu.
Es ist ein großer, dampfender, klebriger Haufen Reis!
Je to velká, pařící se hromady lepkavé rýže!
Ich hätte nie gedacht, daß Blut so klebrig sei.
Nikdy jsem si nemyslela, že krev je tak lepkavá.
Ein bisschen klebrig und nicht wirklich frisch, aber nicht heiß.
Trochu navlhlý a ne úplně svěží, ale ne horký.
Klebrige Finger sind weit entfernt von dem, wovon du sprichst.
Mít nenechavé prsty je dost daleko od toho, o čem tu mluvíš.
Warum verwandeln sich Prowler Piloten in klebrige Suppe?
Proč se piloti Strak mění na želé?
Du bist nur ein klebriger, kleiner Liebling, nicht wahr?
Jsi se prostě přilepíš jako žvejka, že jo?
Sein Mund war klebrig, und er empfand einen schlechten Geschmack.
V ústech měl lepkavou a špatnou chuť.
Da ist eine klebrige Substanz auf Dr. Breyers rechter Hand.
Na pravé ruce doktora Breyera je lepkavá látka.
Das Laborergebnis für die klebrige Substanz an den beiden Opfern.
Přišly výsledky rozboru té lepkavé látky z obou obětí, doktorko Islesová.
Er hätte uns wenigstens ein paar klebrige Dollar dalassen sollen.
Mohl nám tu nechat aspoň pár upocených dolarů.
Echte Nockerln sollen etwas klebrig sein von außen.
Noky přece musí být mazlavé. Na povrchu.
Nockerln sind nach außen klebrig, von innen locker.
Pravý nok je na povrchu klouzavý a uvnitř kyprý a vláčný.
Klebrige, zähflüssige gelbliche Flüssigkeiten bis harte gelbe Wachse
Lepkavé, viskózní nažloutlé kapaliny až tvrdé žluté vosky
Klebrige Flüssigkeiten bis feste Wachse von weißer bis gelblicher Farbe
Lepkavé kapaliny až pevné látky, v barvě od bílé do světle žluté
klebrige Flüssigkeiten bis feste Stoffe von weißer bis gelblicher Farbe
Lepkavé kapaliny až pevné látky, v barvě od bílé do světle žluté
Warum konntest du das klebrige Brötchen nicht weglassen?
- Proč jsi tu lepkavou žemli nevynechala?
Deren Finger sind klebrig und ihre Zungen immer trocken.
Mají ulepené prsty a jazyk mají neustále vyschlý.
Machen Sie sich klebrig, und holen Sie sich das Geld.
Ti nejlepkavějšíz vás si odnesou velký balík!
Da ist was Klebriges in meiner Bürste, wie Klebstoff.
Mám něco lepkavého na kartáči.
Deine Finger werden etwas klebrig, wenn du besoffen bist.
Máš dlouhé prsty, když se naleješ.
Mein Date für den Abend ist ein klebriges Magazin.
Mně dělá společnost postříkanej časopis.
Preisniveau und Produktionsausstoß sind "klebrig", das heißt, sie ändern sich nur langsam.
Hladiny cen a hladiny produkce jsou "lepkavé", totiž mění se jen pozvolna.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nun flossen die Tränen schneller und quollen unter ihren Lidern hervor wie klebriges, heißes Fett.
Slzy teď začaly proudit rychleji a prýštily jí zpod víček, jako vodopád.
Tepoxalin ist nicht wasserlöslich und wird bei Kontakt mit Feuchtigkeit sehr klebrig .
Tepoxalin není rozpustný ve vodě a při zvlhnutí se stává silně lepivým .
Will Cam dieses klebrige Zeug nicht ins Labor bringen und analysieren?
Nebude snad Cam chtít vzít tuhle věc do laborky na analýzu?
Ich will dieses klebrige Zeug nicht überall auf meiner Rasen-Couch.
Nechci mízu z něj na zahradním gauči.
Wer will schon sehen, wie sich jemand in klebriges Zeug verwandelt?
Kdo by chtěl vidět, jak se někdo mění v želatinu?
Mein Pult ist klebrig, weil das Kind vor mir Limo verschüttet hat.
Moje lavice je ale lepkavá od coly, od děcka, co ji mělo přede mnou.
Es würde mir über die Hände laufen und sie irgendwie klebrig machen.
A ta se mi často vylévala na ruce, které pak byly docela lepkavé.
Sicherlich ist es unter der Würde, eines Mannes deines Standes, so herumzulaufen. Alles so klebrig.
Určitě je pod úroveň člověka, s vaším postavením, aby chodil takhle upatlaný.
Immerhin durftest du in mir kommen, quasi ein klebriger Lichtblick. Also, das war's?
Alespoň ses udělal do mě, takže to je třešínka na dortu Takže, to je všechno?
Ich war die ganze Nacht auf und jetzt sind sie ganz klebrig.
Nespal jsem celou noc a teď jsou celé polepené.
Ich habe etwas Klebriges auf dem Hand-abdruck auf der Windschutzscheibe bemerkt.
Na otisku z toho skla jsem si všimla něčeho lepivého.
Da ist eine klebrige Substanz an den Ligaturmalen an seinem Hals.
Podél známek po škrcení je nějaká lepkavá látka.
Das klebrige Zeug hat sich vor ein paar Monaten verändert, richtig?
-Ty věci se změnili, že, před pár měsíci?
Klebrige, zähflüssige Flüssigkeiten bis gelbe Wachse. An feuchter Luft wird Essigsäure freigesetzt
Od lepkavých, viskózních kapalin přes látky s konzistencí podobnou tuku po žluté vosky, které na vlhkém vzduchu hydrolyzují a uvolňují kyselinu octovou
klebrige, zähflüssige Flüssigkeiten oder fettähnliche Stoffe bis gelbe Wachse; an feuchter Luft wird Essigsäure freigesetzt
Od lepkavých, viskózních kapalin přes látky s konzistencí podobnou tuku po žluté vosky, které na vlhkém vzduchu hydrolyzují a uvolňují kyselinu octovou
Obst-und Gemüsefasern und Häute haften aneinander und bilden einen Ball. Es wird klebrig, gärt, wächst.
Vláknina a slupky z ovoce a zeleniny se slepí, vytvoří lepkavou kouli, která kvasí a roste.
Zu viel Gelee quillt an den Seiten raus und macht die Hände klebrig.
Příliš mnoho pomazánky na chleba se vám dostane na okraje a budete mít lepkavé prsty.
Wir sind bereit, die Überspannung auszulösen und befreien die Schiffssysteme von dieser klebrige Masse
Sme připravený spustit výboj a vyhnat ze systémů ten sajrajt.
Ich habe wie üblich meine Runde gedreht, da fiel mir an Deck etwas Klebriges auf.
Byl jsem na obchůzce jako vždy a všiml jsem si na palubě lodi něco lepkavé.
Aber die heiße Butter, die mein Kinn hinunterlief, war meine klebrige Belohnung.
Ale to horké máslo stékající dolů po mé bradě bylo má lepkavá odměna.
Das eine Mal, wo deine Hände nicht klebrig sind, sind sie glitschig! Oh, tut mir leid.
Když nejsou tvoje ruce jednou lepkavé, tak jsou mastné!
Ich wette wir haben Fingerabdrücke, DNA und genug anderes klebriges Zeugs.
Vsadím se, že otisky, DNA a další lepkavé látky.
Ich bemerkte, wie klebrig sie waren, als die neue Familie auszog.
Všimla jsem si, jak byly ulepené, když odjela ta nová rodina.
Wusstest du, dass du klebriges Zeug im Haar hast? Das kommt vor, wenn du auferstehst.
Víš, že máš ve vlasech takový ten uschlý humus třeba kvůli tomu, že jsi byla zrovna oživena?
# Sie nennen mich Prinzessin Num-Num # # Ich bin so süß wie klebrige Brötchen.
Mně říkají princezna cukrátko, jsem sladká jak medový rohlíček.
Sehr ihr dieses klebrige gelbe Pulver, in Knöchelhöhe auf Richies Hosenbeinen?
Vidíte ten žlutý prášek na Richieho kalhotách?
Ich unterstütze diesen Volksentscheid, weil ich eine klebrige, echte Frau liebe und, nicht überraschend, sie mich liebt.
Podporuji tento návrh, protože miluji pitomou ženskou z masa a kostí, a nepřekvapivě, ona miluje mě.
Die Beschreibung wurde durch die Angabe ergänzt, dass der Teig „im Mund etwas klebrig“ und seine Textur „glatt“ ist.
Dodává se, že se těsto „nelepí v ústech“ a má „hladkou“ konzistenci.
Er gibt auf Druck nach und ist weich, cremig, im Mund etwas klebrig und hat eine glatte, feine Textur.
Je na dotyk měkké, krémové, v ústech se nelepí, ale lahodně se rozplývá na jazyku, má jemnou a hladkou konzistenci.
Diese Lebensmittelzubereitung für den menschlichen Verzehr liegt in Form klebriger Kristalle vor (HS-Erläuterung zu Position 2106, Buchstabe B).
Tento potravinový přípravek je vhodný pro lidskou spotřebu a je předkládán ve formě lepkavých krystalů (vysvětlivky k HS k číslu 2106, bod B).
Demgegenüber kocht man typische Nockerln in der Form von Kugeln einzeln, deshalb sind sie klebrig auf der ganzen Oberfläche.
Naproti tomu, typický nok se ve formě kuliček nebo šišek, vaří každý kousek odděleně. Tudíž je slizký po celém svém povrchu.
Falten Sie es in der Mitte ( klebrige Seiten aufeinander ) und entsorgen Sie es so , dass es für Kinder und Haustiere unzugänglich ist .
Přeložte ji napůl ( lepivými částmi k sobě ) a uložte ji mimo dosah dětí a domácích zvířat .
Deshalb sollte nach dem Entfernen das gebrauchte Pflaster in der Mitte gefaltet werden ( klebrige Seiten aufeinander ) , so dass die den Wirkstoff abgebende Membran nicht nach außen gewandt ist .
Proto se po odstranění musí použitá náplast přeložit na polovinu přilnavou stranou dovnitř tak , aby se skryla uvolňovací fólie , vložit do původního sáčku a uložit do odpadu mimo dosah dětí .
Berühren Sie nicht die klebrige Seite des Systems oder die Gele , oder lassen Sie die Gele nicht mit Ihrem Mund in Berührung kommen .
Nedotýkejte se lepivé části systému nebo gelů a zabraňte , aby přišly do kontaktu s ústy .
Clopidogrel verhindert, dass die Blutplättchen aggregieren, indem es die Bindung der Substanz ADP an einen speziellen Rezeptor auf der Oberfläche der Blutplättchen blockiert, sodass diese nicht " klebrig" werden.
Klopidogrel brání krevním destičkám ve shlukování tím, že znemožňuje vazbu látky ADP na speciální receptor na jejich povrchu.
Clopidogrel verhindert, dass die Blutplättchen aggregieren, indem es die Bindung der Substanz ADP an einen speziellen Rezeptor auf der Oberfläche der Blutplättchen blockiert, sodass diese nicht " klebrig" werden.
Klopidogrel brání krevním destičkám v agregaci tím, že znemožňuje vazbu látky ADP na určitý receptor na jejich povrchu.
Falten Sie es in der Mitte (klebrige Seiten aufeinander) und entsorgen Sie es so, dass es für Kinder und Haustiere unzugänglich ist.
P eložte ji nap l (lepivými ástmi k sob) a uložte ji mimo dosah d tí a domácích zví at.
Töpfe, Tafeln voll mit Fleisch und Fleisch und Fett und Saft und gebackener, verbrannter, klebriger Haut, heiß - - Es ist so heiß!
Hrnce, talíře jídla a tolik tuku a šťávy, a pečené, spálené, lepkavá kůže, je to horké, tak horké!
Wir sind nicht verheiratet, wir legen beide viel Wert auf unsere Karrieren, Babies sind bekanntlich klebrig, und sie kosten durchschnittlich 400.000 Dollar.
Nejsme svoji, oba jsme zcela zaměřeni na kariéru, děti bývají ulepené a průměrné náklady na výchovu dítěte jsou 400 000 dolarů.
Gebratener Reis: klebriges weiches gebratenes Reis-Congee aus hochwertigem einheimischem Reis, die für den charakteristischen Duft und die Färbung des Zhenjiang-Duftessigs wichtigste Zutat.
Smažená rýže kaše (congee) vyrobená z lepkavé a jemně opražené místní rýže prvotřídní kvality. Je hlavním původcem charakteristické vůně a barvy vonného octu „Zhenjiang“.