Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=klepnout&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
klepnout klopfen 4 antippen 1 hauen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

klepnoutklopfen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Proto nyní všechny naléhavě žádám, aby výbor klepli přes prsty.
Daher appelliere ich an alle, dem Ausschuss auf die Finger zu klopfen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Říkal jsem ti, že musíš klepnout na stůl.
Mike, du sollst auf den Tisch klopfen!
   Korpustyp: Untertitel
spatříte ve stříkačce vzduchové bubliny , podržte stříkačku s jehlou mířící vzhůru a jemně klepněte do stříkačky , až se všechny bubliny shromáždí na povrchu .
Halten Sie die Spritze so , dass die Nadel nach oben zeigt und klopfen Sie leicht mit den Fingern an die Spritze , bis sich die Luft an der Spitze ansammelt .
   Korpustyp: Fachtext
ve stříkačce vzduchové bubliny , podržte stříkačku s jehlou mířící vzhůru a jemně klepněte do stříkačky , až se všechny bubliny shromáždí na povrchu .
202 Halten Sie die Spritze so , dass die Nadel nach oben zeigt und klopfen Sie leicht mit den Fingern an die Spritze , bis sich die Luft an der Spitze ansammelt .
   Korpustyp: Fachtext

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "klepnout"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Chceš toho šmejda klepnout?
Willst du dieses Arschgeicht zerstören?
   Korpustyp: Untertitel
- Viděla jsem tě klepnout o pult.
Ich sah, wie sie gegen die Theke schlug.
   Korpustyp: Untertitel
Zkus o sebe třikrát klepnout patami.
Schlagen Sie Ihre Hacken zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Mám vás znovu klepnout přes prsty nebo sem přivést okresního návladního a oficiálně vás zatknout?
Sollte ich Sie verwarnen oder sollte ich den Staatsanwalt holen und Sie offiziell verhaften?
   Korpustyp: Untertitel
Je- li povoleno, všechny vložené filmy budou spouštěny a obrázkem, na který je třeba klepnout, aby začalo přehrávání videa
Wenn eingeschaltet, werden alle Filme mit einem Bild starten, das angeclickt werden muss um die Wiedergabe zu starten
   Korpustyp: Fachtext
Ta je nejlepší, Filch o ní ještě neví. A Harry, až se vrátíš, nezapomeň na plánek znova klepnout a říct:
Und wenn du fertig bist, vergiss nicht, sie anzutippen und zu sagen:
   Korpustyp: Untertitel