Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=klicken&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
klicken kliknout 102 stisknout 3 cvakat 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

klicken kliknout
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Kreis Hier klicken, um mit dem Zeichnen eines Kreises zu beginnen.
Kruh Sem klikněte pro kreslení kruhu.
   Korpustyp: Fachtext
- Du klickst auf den Link und sprichst damit.
Jen klikneš na odkaz a povídáš si s tím.
   Korpustyp: Untertitel
Für weitere Informationen klicken Sie bitte oben auf dieser Seite auf „Allgemeine Dokumente“.
Pro další informace klikněte na „Obecné dokumenty“ v horní části stránky.
   Korpustyp: EU DCEP
"Verdammt, ich wollte auf nein klicken."
"Sakra! Chtěl jsem kliknout na Odmítnout."
   Korpustyp: Untertitel
Um die voreingestellten Hintergrundfarben zu verändern, klicken Sie einfach auf eine der beiden Leisten und wählen eine neue Farbe.
Změna barvy je velice jednoduchá - klikněte na tlačítko s barvou a vyberte jinou barvu.
   Korpustyp: Fachtext
Es ist leicht, du musst nur klicken.
Je to lehký, jen klikni na tlačítko.
   Korpustyp: Untertitel
Auswahl Hier klicken, um Bereiche auszuwählen.
Výběr Sem klikněte pro výběr oblastí.
   Korpustyp: Fachtext
Einfach auf den blauen Button klicken.
Stačí kliknout na to modré tlačítko.
   Korpustyp: Untertitel
Vieleck Hier klicken, um mit dem Zeichnen eines Vieleckes zu beginnen.
Mnohoúhelník Sem klikněte pro kreslení mnohoúhelníku.
   Korpustyp: Fachtext
Tut mir leid, da drauf geklickt zu haben.
Jo, pardon, že jsem na to klikl.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


klicken Sie klikněte 32
klicken Sie bitte klikněte prosím 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit klicken

88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hier klicken.
- "Kdo je to?"
   Korpustyp: Untertitel
Aktionssymbol, Klicken zum Ändern
Ikona činnosti, klikněte pro změnu
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf" Weiter"
Klikněte na "Další"
   Korpustyp: Fachtext
Präsentationsende. Zum Beenden klicken.
Konec prezentace. Klikněte k opuštění tohoto snímku.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie zweimal drauf.
Klikněte na to dvakrát.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein kleines Klicken.
Slyšeli jste, jak trošku cvaklo pérko.
   Korpustyp: Untertitel
Pause Klicken Sie, um weiterzuspielen.
Hra byla pozastavena Pro obnovu hry klepněte.
   Korpustyp: Fachtext
Ein kurzes, lautes Klicken ertönte.
Ozvalo se hlasité klapnutí.
   Korpustyp: Literatur
Klicken, um" %1" zu bearbeiten
Klikněte pro úpravy% 1
   Korpustyp: Fachtext
Klicken, um" %1" zu öffnen
Klikněte pro otevření% 1
   Korpustyp: Fachtext
- Klicken Sie einfach auf "Optionen".
- Klikni na možnosti.
   Korpustyp: Untertitel
- Klicken Sie einfach auf "Optionen".
- Klikněte na možnosti.
   Korpustyp: Untertitel
- Klicken Sie einfach auf "Senden".
- Proste to odešli.
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie bitte auf: %1@title
Prosím klikněte na:% 1@ title
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie, um diese Sprecherauswahl zu speichern.
Kliknutím uložíte nastavení hlasu do souboru.
   Korpustyp: Fachtext
Auswahl Hier klicken, um Bereiche auszuwählen.
Výběr Sem klikněte pro výběr oblastí.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken oder ziehen Sie, um zu radieren.
Gumovat můžete klikáním nebo tažením.
   Korpustyp: Fachtext
Farbähnlichkeit: %1% Hier klicken für Einstellungen
Podobnost barev:% 1% Klikněte pro nastavení.
   Korpustyp: Fachtext
Farbähnlichkeit: Exakte Übereinstimmung Hier klicken für Einstellungen
Podobnost barev: Přesná shoda Klikněte pro nastavení.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um die Details auszublenden
Kliknutím sbalíte dialog a skryjete detaily
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie, um ein neues Zeichen auszuwählen
Klepněte pro výběr nového znaku
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie, um Ihr Bild zu ändern.
Kliknutím na tlačítko změníte svůj obrázek
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um zusätzliche Vorlagen herunterzuladen.
Kliknutím stáhnete z internetu další šablony.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um zusätzliche Datenquellen herunterzuladen.
Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje.
   Korpustyp: Fachtext
Du hast vergessen, einen Button zu klicken.
Zapomeň na to tlačítko!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist leicht, du musst nur klicken.
Je to lehký, jen klikni na tlačítko.
   Korpustyp: Untertitel
Klicken und ein Bookmark zu erstellen.
Klikni. A založ jí.
   Korpustyp: Untertitel
Jack, woher kommt das laute Klicken?
Jacku, co je to za hlasitý cvakání?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hör's nur klicken, wenn ich wähle.
Když vytáčím číslo, jen to ťuká.
   Korpustyp: Untertitel
Das Grübeln, das Klicken, das Picken.
S tím cvakáním a nervozitou.
   Korpustyp: Untertitel
"Klicken Sie hier für Ihre Spende"?
"Klikněte sem pro darování"?
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine neue Konstante hinzuzufügen.
Klepnutím na toto tlačítko přidáte novou konstantu.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um die ausgewählte Funktion zu löschen.
Klepněte sem, chcete- li odstranit vybrané funkce ze seznamu.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie wie üblich Anwenden, um Ihre Änderungen zu speichern.
Jako obvykle, kliknutím na tlačítko Aplikovat uložíte změny.
   Korpustyp: Fachtext
Haben Sie den Bildschirmschoner eingerichtet, dann klicken Sie auf OK.
Až budete s nastavením voleb šetřiče obrazovky spokojeni, klikněte na OK.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf eines der vier links aufgeführten FAKTEN-Themen .
Klikněte na jedno ze čtyř témat PŘEHLEDU ÚDAJŮ po levé straně .
   Korpustyp: Allgemein
Klicken Sie hier, um das Facebook-Benutzerkonto zu wechseln.
Odhlásit se a změnit účet Facebook pro přenos
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um das Shwup-Benutzerkonto zu wechseln.
Změnit účet Shwup používaný pro přenos
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier oder ziehen Sie ein Bild hier her.
Klikni zde nebo sem upusť obrázek
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie, um eine Sprecherauswahl-Konfiguration zu laden.
Kliknutím načtete nastavení hlasu ze souboru.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, wenn nur das Symbol angezeigt werden soll.
Klikněte zde pro zobrazení pouze ikony počasí.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um Dateien zum Archiv hinzuzufügen
Kliknutím přidáte soubory do archívu
   Korpustyp: Fachtext
Auf ein Bit klicken, um den Wert zu kehren
Klikněte na bit k přepnutí.
   Korpustyp: Fachtext
Hier klicken, um mit der Formatierung zu beginnen.
Sem klikněte pro zahájení formátování.
   Korpustyp: Fachtext
Spiel beendet. Klicken Sie, um ein neues Spiel zu starten.
Hra skončila Pro spuštění nové hry klepněte.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf das rote Auge, das Sie korrigieren möchten.
Klepněte na červené oko, které chcete opravit.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um eine neue Kamera hinzuzufügen.
Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového fotoaparátu.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um die momentan laufende Aktion abzubrechen.
Stiskněte toto tlačítko pro zrušení právě probíhající činnosti fotoaparátu.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken oder ziehen Sie, um Pixel der Vordergrundfarbe zu radieren.
Gumovat pixely barvy popředí můžete klikáním nebo tažením.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken oder ziehen Sie, um Graffiti zu sprühen.
Kliknutím nebo táhnutím můžete sprejovat graffiti.
   Korpustyp: Fachtext
Demo-Modus. Klicken Sie eine Maustaste, um zu stoppen.
Ukázkový mód. Klikněte myší k ukončení.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf den Knopf Schließen in der Titelleiste.
Klikněte na tlačítko Zavřít na rámečku obklopujícím Informační centrum.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie in das Versuchsfenster, um ein %1 zu erzeugen
Pro vytvoření% 1 klepněte na oblast
   Korpustyp: Fachtext
Deshalb klicken wir für alle Fälle auf „Speichern“.
A tak pro všechny případy klikneme na tlačítko „uložit“.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Klicken Sie dazu auf den Video-Link unten.
Dokumenty EU k bezpečnosti při fotbale (AJ)
   Korpustyp: EU DCEP
Klicken Sie auf das erste Foto um die Fotostrecke aufzurufen.
Podívejte se na výběr deseti fotografií z plenárního zasedání.
   Korpustyp: EU DCEP
Klicken Sie hier, um eine Datenbank in die Liste einzufügen.
Musíte označit databázi ke smazání v seznamu.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen@info:whatsthis
Klikněte pro přidání nového účastníka@ info:
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um den Eintrag in die Kategorienliste einzufügen.
Kliknutím na toto tlačítko vložíte položku do seznamu kategorií.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um den ausgewählten Dienst zu entfernen.
Klikněte k odstranění právě zvolené služby
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um alle Tabellen in der Liste auszuwählen.
Kliknutím sem vyberete všechny listy ze seznamu.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um offene Einladungen anzusehen oder Einladungen auszusprechen.
Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřená pozvání.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie, um das Gerät sicher vom Rechner zu trennen.
Klikněte pro bezpečné odebrání zařízení z počítače.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie um die aktuelle Temperatur zu ändern
Žádné prvky s podobnou teplotou tání
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um den Beagle-Daemon zu starten
Klikněte pro spuštění démona Beagle
   Korpustyp: Fachtext
Wählen Sie eine Berichtsvorlage aus und klicken Sie auf Erstellen.
Vyberte šablonu a klikněte na Generovat.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um installierte Vorlagen auszuwählen und zu entfernen.
Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony.
   Korpustyp: Fachtext
Textschnipsel (Klicken,um Text in Zwischenablage zu kopieren):
Textové úryvky (kliknutím zkopírujete text do schránky):
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Ordner anzulegen.
Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte novou složku.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um zur Verknüpfungsansicht zu wechseln
Klikněte pro navigaci k umístění
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um einen neuen Dateityp hinzuzufügen.
Zde klikněte pro přidání nového typu souborů.
   Korpustyp: Fachtext
Es könnte klicken, aber ich werd noch ticken.
Komu se to nelíbí, ať mi prdel políbí.
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie auf das Extra-Symbol, dann Einstellungen, Erweiterte Einstellungen.
Klikněte na to tlačítko s ozubeným kolečkem, nastavení, pokročilé nastavení.
   Korpustyp: Untertitel
Worauf muss ich klicken, um die Schriftart zu ändern?
Na kterou záložku kliknu, abych zobrazil fonty?
   Korpustyp: Untertitel
TRUTH GEHT ZU SUMAC HIER KLICKEN FÜR GANZEN ARTIKEL
TRUTH SE PŘIDÁVÁ K SUMACU KLIKNĚTE PRO CELÝ ČLÁNEK
   Korpustyp: Untertitel
Dieses magisches Klicken. Das, das dir Selbstvertrauen gibt.
Tu kouzelnou kombinaci, která vám dodá sebevědomí.
   Korpustyp: Untertitel
Man hört dieses Klicken, wenn man auf die Mine tritt.
Nejdřív uslyšíte cvak, jak chodidlem minu natáhnete.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn mal das Klicken hört, ist das das Ende.
Když to cvakne, můžete se s nohou rozloučit.
   Korpustyp: Untertitel
(Bitte klicken Sie auf 7. Juli) Profil des Berichterstatters
SWIFT II: EP schválil novou verzi dohody o předávání bankovních údajů do USA
   Korpustyp: EU DCEP
Gestern habe ich ein Klicken in meinem Telefon gehört.
Slyšel jsem včera nějaké ruchy v telefonu.
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie auf den oberen Eintrag, halten Sie die & Shift;-Taste gedrückt und klicken Sie auf den unteren Eintrag. Es bietet sich folgendes Bild:
Klikněte na horní položku, stiskněte klávesu & Shift; a klikněte na spodní položku. Okno & kget; by mělo vypadat takto:
   Korpustyp: Fachtext
Ich muss nichts weiter tun, als auf Antworten zu klicken, Juans E-Mail-Adresse suchen, einen kurzen Kommentar schreiben und auf Senden klicken.
Stačí když klepnu na Odpovědět, najdu Jiřího adresu, přidám krátký komentář a ťuknu na Odeslat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Netscape 6.0 und 4.0 - "Menü bearbeiten" wählen und auf Präferenzen klicken.
Netscape 6.0 a 4.0 - V nabídce Úpravy (Edit) klikněte na Možnosti (Preferences).
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie dieses Feld an, wenn die Bezeichnungen an den Skalenstrichen gezeigt werden sollen.
Zaškrtněte toto okénko, chcete- li, aby se u čárek ukazovaly popisky.
   Korpustyp: Fachtext
Auf den Knopf klicken und im folgenden Dialog ein Bild auswählen.
Klikněte na tlačítko s obrázkem a v dialogovém okně vyberte požadovaný obrázek.
   Korpustyp: Fachtext
Sie können durch Klicken auf den Knopf Test die aktuellen Einstellungen ausprobieren.
Pro vyzkoušení současného nastavení můžete použít tlačítko Test.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf Abbrechen, um die vorgenommenen Änderungen zu verwerfen und zum Bildschirmschoner-Bereich zurückzukehren.
Kliknutím na Zrušit ukončíte dialogové okno bez provedení změn.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf Über, um Informationen zum Copyright und über den Autor des Bildschirmschoners zu erhalten.
Informace o autorovi a copyrightu šetřiče obrazovky získáte kliknutím na Informace o aplikaci.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf den Knopf Anhalten, um diese Dateien vorerst nicht herunterzuladen.
Klikněte na tlačítko Odložení k zabránění stažení těchto položek.
   Korpustyp: Fachtext
Wählen Sie den obersten Eintrag der Liste durch Klicken aus.
Potom klikněte na horní záznam tak, že ho zvýrazníte.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um den unbekannten Text durch den Inhalt des Textfelds (oben links) zu ersetzen.
Klikněte sem pro nahrazení tohoto výskytu neznámého slova textem zadaným do vstupního pole nahoře vlevo.
   Korpustyp: Fachtext
Um sie aufzurufen , können Sie auch links in der Navigationsspalte auf "Alle Stellungnahmen der EZB " klicken .
Je možné se k nim dostat též kliknutím na "Všechna stanoviska ECB " na levé straně navigační lišty .
   Korpustyp: Allgemein
Durch das Klicken auf ein Design wird eine Auswahl für IceWM getroffen.
Motiv zvolíte kliknutím na jeden motiv z tohoto seznamu.
   Korpustyp: Fachtext
Die Audiodatei liegt nicht auf dem lokalen Rechner. Klicken Sie hier, um die Datei zu laden.
Tento zvukový soubor není uložen na lokálním počítači. Klikněte na tento popisek, aby se soubor načetl.
   Korpustyp: Fachtext
Für den Import von weiteren E-Mails oder Kontakten klicken Sie bitte auf" Zurück".
Kliknutím na 'Zpět' importujete další emaily nebo kontakty
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie hier, um eine neue Aufgabe hinzuzufügenCheckbox to display todos not hirarchical
Klikněte pro přidání nového úkoluCheckbox to display todos not hirarchical
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine neue persönliche Einladung zu erstellen.
Klikněte na toto tlačítko pro vytvoření nové osobní pozvánky.
   Korpustyp: Fachtext
Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine neue Einladung per E-Mail zu versenden.
Klikněte na toto tlačítko pro poslání nové pozvánky pomocí emailu.
   Korpustyp: Fachtext
Opera - Das Menü "Ansicht" öffnen, auf "Vergrößern" klicken und aus der Liste eine Schriftgröße auswählen.
Opera - V nabídce Zobrazení (View) klikněte na Zoom a poté vyberte velikost ze seznamu.
   Korpustyp: Fachtext
Bei jedem Klicken , das Sie beim Drehen der Kappe spüren , werden zwei weitere Einheiten eingestellt .
Při každém klapnutí , které zaznamenáte při otáčení víčka , nastavujete o 2 jednotky více .
   Korpustyp: Fachtext