Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die schmalen Armreife an ihrer Hand klirrten gedämpft.
Na zápěstí jí slabě cinkaly tenké náramky.
In ihrem Rucksack klirrt immer Leergut.
V jejím batohu pořád cinkají prázdné lahve.
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "klirren"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jo, potom jsme slyšeli ránu.
Klirren der Lampe Badestunde!
(Rockmusik) (Klirren und Poltern)
Já ti ji nacpu rovnou do prdele!
(Klirren) Nicht gut, Mister President.
…není to dobré, pane prezidente, řekl bych právě naopak.
Die Stahltür öffnete sich mit einem Klirren.
Ocelové dveře se s řinčením otevřely.
ich höre die Türkette klirren, die sie vorlegt;
Slyším, jak s řinčením připíná řetěz u dveří;
Kaum höre ich eine Bong klirren, werden meine Augen wässrig.
Slyším zvuk bonga a moje oči zalévá voda.
Klimpern und klirren meine Armreifen, wecken sie meinen Geliebten auf.
Když náramky cinkají a zápěstí zvoní měly by vzbudit milovaného.
Die Ketten haben den Zweck, durch ihr Klirren die Angst und die Verwirrung zu erhöhen.
Řetězů se používá proto, aby řinčením zvyšovaly zmatek.
Er sagt, das Klirren der Marken erinnere ihn daran, dass unsere Brüder noch immer da sind.
Prej mu to cinkání připomíná, že tu naši bráchové ještě jsou.
In diesem Spiel reagieren neun angebundene Schafe, zerren an den Pfählen und Stühlen und lassen die Tassen klirren.
Při této hře devět vybraných ovcí reaguje na příliv a odliv. Zatáhnou za kolík, pohnou židlí a zacinkají hrnečkem.
Ihre traurigen Mongolengesichter blickten völlig teilnahmslos über die Seitenwände der Lastwagen. Gelegentlich hörte man bei einem Ruck des Wagens ein metallisches Klirren:
Smutné mongolské tváře hleděly netečně přes bočnice aut. Občas, když některý vůz poskočil, ozvalo se zařinčení, všichni zajatci měli na nohou okovy.
Man hörte ein langes, rumpelndes Klirren, so als sei der Waschzuber über den Hof geschleudert worden, und dann ein Durcheinander ärgerlicher Rufe, das mit einem Schmerzensschrei endete:
Bylo slyšet, jak se necky s rachotem převrátily a jely přes dvůr, potom se ozval zmatený, hněvivý křik, který skončil výkřikem bolesti.
Lasst uns den Namen Titus Lentulus Batiatus mit Trank und dem Klirren von Schwertern feiern. Um meinen Vater ins Jenseits zu tragen.
Oslavme jméno Titus Lentulus Batiatus pitím a střetem mečů, které předají mého otce do posmrtného života.
Ich wühlte in meiner Tasche nach meinem Revolver und begann zu laufen, aber der Lärm, den ich machte, ließ die Schlange sachte in den Sand gleiten, wie ein Wasserstrahl, der stirbt, und ohne allzu große Eile schlüpfte sie mit einem leichten metallenen Klirren zwischen die Steine.
Sáhl jsem do kapsy pro revolver a rozběhl jsem se. Ale had, sotva mě zaslechl, vklouzl tiše do písku, jako opadá tryskající pramen, a bez velkého spěchu se protáhl mezi kameny, zanechávaje za sebou lehký kovový šelest.