Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A když tak do mě klove, zapomenu na to, že ho miluji.
Und wenn er nach mir hackt, vergesse ich, dass ich ihn liebe.
Prostě klove a klove a klove.
Er hackt und hackt und hackt.
Přestože mají uřezané špičky zobáků, i tak se snaží navzájem klovat.
Obwohl ihre Schnäbel gekürzt wurden, versuchen sie, sich gegenseitig zu hacken.
A za chvíli se ze Senátu stane holubník, -v němž vrány smějí klovat orly.
Dies bricht dereinst die Schranken des Senats und wird Krähen hineinlassen, dass sie die Adler hacken!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mladým ptákům je někdy třeba ukázat například poklepáváním prsty na substrát jak klovat, aby se u nich později nerozvinulo škodlivé klování.
Jungvögel sollten gegebenenfalls auch (z. B. durch Tippen mit den Fingern) dazu ermuntert werden, im Substrat zu picken, um späteres fehlgeleitetes Pickverhalten zu verhindern.
- Mám hlavu jak vejce vevnitř s kuřetem, co klove do skořápky.
Ich hab das Gefühl, mir sitzt ein Küken im Kopf und pickt gegen meinen Schädel.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "klovat"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Er hat nach mir gekrallt.
Příčina této poruchy není vždy jasná, ale často lze těmto projevům zabránit tím, že je pro mláďata zajištěn substrát, který jim umožňuje hledat potravu a klovat v dostatečné míře.
Die Ursache für dieses Pickverhalten ist nicht immer klar, aber es lässt sich oft verhindern, indem man bei der Aufzucht der Küken dafür sorgt, dass sie ausreichend Substrat zur Verfügung haben, welches es ihnen ermöglicht, ihren Futter- und Picktrieb auszuleben.