Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=klubu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
klubu Club 433
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

klubuClub
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Navzdory vědecké kritice metod Římského klubu byla veřejnost ochotna této strašlivé předpovědi uvěřit.
Trotz wissenschaftlicher Kritiken an den Methoden des Club of Rome war die Öffentlichkeit bereit, die unheilvollen Vorhersagen zu glauben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stopy jsou po celém klubu, ale nejsilnější jsou v tomto místě.
Spuren sind im ganzen Club, aber hier sind sie am stärksten.
   Korpustyp: Untertitel
V roce 1972 vyšla na objednávku Římského klubu epochální kniha Limity růstu , na jejíž obálce byla fotografie zeměkoule.
Das Monumentalwerk des Club of Rome, Die Grenzen des Wachstums , erschien 1972 mit einem Bild der Erde auf dem Einband.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tara chce pryč, Jaxi. Od tebe, od klubu.
Tara will weg, Jax, von dir, dem Club.
   Korpustyp: Untertitel
Žádná vláda členské země EU nebude chtít přizvat do klubu administrativu obsahující mnohem ošklivější rumunskou verzi Le Pena a Haidera.
Keine EU-Regierung würde eine Regierung in den Club aufnehmen wollen, zu der Rumäniens wesentlich hässlichere Version eines Le Pen und Haider gehört.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Na míle daleko tady nic není, kromě klubu.
- Hier ist ewig nichts, abgesehen vom Club.
   Korpustyp: Untertitel
V mé zemi nás například stojí členství v tomto klubu 50 milionů liber denně.
In meinem Land kostet es uns beispielsweise 50 Mio. GBP pro Tag, in diesem "Club" Mitglied zu sein.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Máme pár desítek lidí, kteří se snažili dostat do klubu, ale všichni se dívali tímhle směrem.
Augenzeugen? Einige Dutzend Leute die in den Club wollten, die schauten aber alle in diese Richtung.
   Korpustyp: Untertitel
Každoroční večeře ve washingtonském klubu Gridiron, kde si novináři utahují z prezidenta, je pozůstatkem této tradice.
Das alljährliche Gridiron Club Dinner in Washington, bei dem der Präsident von der Presse verspottet wird, ist ein Überbleibsel dieses Brauchs.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nerad bych přišel o svůj stůl v country klubu.
Ich will nicht meinen Tisch im Country Club verlieren.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


klubů Clubs 48
Evropská asociace turistických klubů Europäische Wandervereinigung
Mistrovství světa ve fotbale klubů FIFA-Klub-Weltmeisterschaft
Mistrovství světa ve fotbale klubů 2007 FIFA-Klub-Weltmeisterschaft 2007

100 weitere Verwendungsbeispiele mit klubu

607 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kronika Pickwickova klubu
Die Pickwickier
   Korpustyp: Wikipedia
Chci jít do klubu.
Ich möchte tanzen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vítejte v klubu.
- Willkommen zur Party.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to člen klubu?
War es ein Member?
   Korpustyp: Untertitel
Vítejte v klubu Reflektor.
Willkommen im Spotlite mit Flavor Flav.
   Korpustyp: Untertitel
Vím o skvělém klubu.
Sie spielen Trip Hop und Trance.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem zpátky v klubu!
- Ich werde wieder Klubmitglied!
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme do strip klubu.
Lass uns in ein Striplokal gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť nejsi členem klubu.
Du bist doch nicht mal Clubmitglied.
   Korpustyp: Untertitel
Vezmu tě do klubu.
- Da findet heute 'ne Party statt.
   Korpustyp: Untertitel
Vítej v klubu, synku.
Willkommen an Bord, Jüngelchen.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, neuvěřitelně exkluzivního klubu.
Ja, er ist angeblich unglaubliche Exklusiv.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem v klubu spolku.
- Ich bin beim Vereinshaus.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme jít do klubu.
- Hey, wir können ausgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Byl jsem v klubu.
Es war in 'ner Disco.
   Korpustyp: Untertitel
Mám tu předsedu klubu.
Bei mir steht jetzt der Commodore.
   Korpustyp: Untertitel
Člen vašeho motorkářského klubu.
Ein Mitglied Ihres Motorradclubs.
   Korpustyp: Untertitel
-Majitelé klubu vás vykořisťují?
- Fühlst du dich ausgenutzt?
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem v matematickém klubu.
- Ich bin in der Mathe-AG.
   Korpustyp: Untertitel
Jako do lesbického klubu?
Wie in einer Lesbenbar?
   Korpustyp: Untertitel
- Tancuje v jednom klubu.
- Sie ist ein Tanzmädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle byl prezident klubu.
Dieser Mann war Präsident.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, seš v klubu.
Gut, du bist aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Je v Důstojnickém klubu.
Sie ist im Offiziersclub.
   Korpustyp: Untertitel
-Ty dýluješ v klubu?
- Dealt ihr im Front?
   Korpustyp: Untertitel
Přednesu tvoji nabídku klubu.
Ich leg dein Angebot auf den Tisch.
   Korpustyp: Untertitel
Striptérka ze strip klubu.
Stripperin in einem Stripclub.
   Korpustyp: Untertitel
Jdeme do strip klubu!
Wir gehen in einen Stripclub!
   Korpustyp: Untertitel
- Zítra v klubu Kennel.
- Morgen im Tierheim.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdeš do klubu?
- Gehst du aus?
   Korpustyp: Untertitel
Jdeme do klubu.
Kommt gar nicht in Frage.
   Korpustyp: Untertitel
Rvačka v nočním klubu.
Eine Prügelei in einem Nachtklub.
   Korpustyp: Untertitel
- Teď si v klubu.
Ich weiß nicht, wovon ihr redet.
   Korpustyp: Untertitel
Vstupte do kriketového klubu.
Jemand aus Yorkshire hier?
   Korpustyp: Untertitel
Ne podle majitele klubu.
Nicht laut des Klubbesitzers.
   Korpustyp: Untertitel
Tvého kamaráda z klubu?
Ihr Kumpel aus der Disko?
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju zpátky do klubu.
Ich muss wieder rein.
   Korpustyp: Untertitel
V klubu nebo doma?
In der Disco oder zu Hause?
   Korpustyp: Untertitel
Hrajou tady v klubu.
Sie spielen im "The Rat".
   Korpustyp: Untertitel
- Do knižního klubu?
Der Buchklub.
   Korpustyp: Untertitel
Naposledy byla v klubu.
Vielleicht ist sie unterirdisch.
   Korpustyp: Untertitel
Z chlapeckého policejního klubu.
Polizeijungenverein.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to rozhodnutí klubu.
Es war eine Clubentscheidung.
   Korpustyp: Untertitel
To je rozhodnutí klubu.
Das ist jetzt eine Clubentscheidung.
   Korpustyp: Untertitel
- U jacht-klubu, prosím.
- Zum Yachtclub, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Vítej v klubu.
Willkommen in meiner Welt, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
- Vítej v klubu.
Das geht mir genauso.
   Korpustyp: Untertitel
Mému drahému Klubu sebevrahů.
The Bat grüßt den Selbstmordclub.
   Korpustyp: Untertitel
No, vítej v klubu.
Nun, tritt dem Verein bei.
   Korpustyp: Untertitel
Karen, z Hirando klubu.
Ich bin es, Karen.
   Korpustyp: Untertitel
- ve vašem klubu.
Wie ist es mit Harvey gelaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Vítej v klubu, sestro.
Da rennst du bei mir in offene Türen, Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
- Konečně v klubu.
Ah, endlich bin ich einer von ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem členem žádného klubu.
Die sind hinter dir her.
   Korpustyp: Untertitel
Prezident jachtového klubu a předseda klubu Lékařů bez hranic.
Vorsitzender von Ystads Bootsklub und bei "Ärzte ohne Grenzen".
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, pane předsedo Weldonova klubu?
-- Herr Präsident des Weldon-Instituts?….
   Korpustyp: Literatur
Pomstěte se, předsedo Weldonova klubu!
-- Rächen Sie sich getrost, Präsident des Weldon-Instituts.
   Korpustyp: Literatur
Požár v nočním klubu Colectiv
Brandkatastrophe in Bukarest 2015
   Korpustyp: Wikipedia
Pojd'me si zatančit do klubu.
Gehen wir in die Kneie und tanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Pojd'te na skleničku do klubu.
Warum nehmen wir nicht einen Drink zusammen?
   Korpustyp: Untertitel
Není to v nočním klubu.
- Es ist nicht in einer Disko.
   Korpustyp: Untertitel
V barvách klubu vypadá parádně.
In den Clubfarben sieht sie echt majestätisch aus.
   Korpustyp: Untertitel
Chci vám poděkovat jménem klubu.
Ich möchte Ihnen im Namen unseres Vereins danken.
   Korpustyp: Untertitel
Bitkař jak z Klubu rváčů!
Wir haben einen Fight Clubber.
   Korpustyp: Untertitel
Máme vystoupení v jednom klubu.
Wir sind unterwegs zu einem Konzert.
   Korpustyp: Untertitel
Chodí do mého knižního klubu.
Er ist in meinem Buchclub.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle má být sídlo klubu?
Das ist ein Verbindungshaus?
   Korpustyp: Untertitel
Vstoupil jsi do klubu medvědů?
Gehörst du jetzt zum Bärenklub?
   Korpustyp: Untertitel
Libyjec účinkuje ve vašem klubu.
Kennen Sie die Bibel, Mr. White?
   Korpustyp: Untertitel
Právě teď je v klubu.
Aber du kannst das wieder gut machen.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi snad členkou jacht klubu?
- Bist du nicht im Jachtklub?
   Korpustyp: Untertitel
- Kradl lihoviny z důstojnického klubu.
- Er hatte Schnaps gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Lahůdka v klubu "Fet roku".
Lendenbraten.
   Korpustyp: Untertitel
O'Neill je v klubu šarže.
- O'Neil ist ihr Officer.
   Korpustyp: Untertitel
Ať holky přiveze do klubu.
Sag ihm, er soll sie in die Gasse bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Vyhodil mě u Gaiety klubu.
Er setzte mich beim Gaiety ab.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste členem tohohle klubu?
- Wir arbeiten daran.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem šerif podmořského klubu.
Hey, ich bin der Sheriff des Unterwasserklubs.
   Korpustyp: Untertitel
Pánové, vítejte v šermířském klubu.
Meine Herren, willkommen im Fechtclub.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem do knižního klubu.
Ich bin zum Büchertreff hier.
   Korpustyp: Untertitel
Řídí operace z nočního klubu.
Führt sein Geschäft aus einem Stripclub heraus.
   Korpustyp: Untertitel
V klubu, ale ne nahá.
Aber ich war nicht nackt.
   Korpustyp: Untertitel
Hvězda školního basketbalového klubu, že?
Star von seinem High School Basketball Team.
   Korpustyp: Untertitel
-Hodně mužů chodilo do klubu.
Das tun viele Männer. Du bist auch gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
A také předsedáte filmovému klubu?
- Und Sie sind außerdem Vorsitzende des Filmklubs?
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem také ve fyzikálním klubu.
- Ich bin auch in der Physik-AG.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi také ve fyzikálním klubu?
- Bist du auch in der Physik-AG?
   Korpustyp: Untertitel
Co děláte v tom klubu?
Was macht ihr so in eurer AG?
   Korpustyp: Untertitel
Zaneste tohle do klubu Circle.
Bring das zum Circle.
   Korpustyp: Untertitel
Je tanečnicí v jednom klubu.
Sie ist ein Tanzmädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Vynikající atmosféra, jako v klubu.
So richtig cool, mit Klubatmosphäre.
   Korpustyp: Untertitel
Chodí se mnou do klubu.
Er gehört zu meinem Verein.
   Korpustyp: Untertitel
Co třeba v klubu Welfare?
Wie wäre es mit den Fabrikhallen?
   Korpustyp: Untertitel
Tragický požár v pánském klubu.
Ein tragisches Feuer in einem Herrenclub.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste majitelem tohoto klubu?
Sind Sie der Besitzer hier?
   Korpustyp: Untertitel
- Dnes večeříte v klubu Rotariánů.
- Abendessen im Wohlfahrtsverein.
   Korpustyp: Untertitel
Chibby, tohle vyřešíme v klubu.
- Chibby, wir regeln das im Chapel.
   Korpustyp: Untertitel
Nějaký rituál přijetí do klubu?
Ist das irgendein studentischer lnitiationsritus?
   Korpustyp: Untertitel
Vítejte v nočním klubu Iceberg.
Willkommen in der Iceberg Lounge.
   Korpustyp: Untertitel
Jde se do strip klubu!
Gehen wir in einen Stripclub!
   Korpustyp: Untertitel