Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Navzdory vědecké kritice metod Římského klubu byla veřejnost ochotna této strašlivé předpovědi uvěřit.
Trotz wissenschaftlicher Kritiken an den Methoden des Club of Rome war die Öffentlichkeit bereit, die unheilvollen Vorhersagen zu glauben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stopy jsou po celém klubu, ale nejsilnější jsou v tomto místě.
Spuren sind im ganzen Club, aber hier sind sie am stärksten.
V roce 1972 vyšla na objednávku Římského klubu epochální kniha Limity růstu , na jejíž obálce byla fotografie zeměkoule.
Das Monumentalwerk des Club of Rome, Die Grenzen des Wachstums , erschien 1972 mit einem Bild der Erde auf dem Einband.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tara chce pryč, Jaxi. Od tebe, od klubu.
Tara will weg, Jax, von dir, dem Club.
Žádná vláda členské země EU nebude chtít přizvat do klubu administrativu obsahující mnohem ošklivější rumunskou verzi Le Pena a Haidera.
Keine EU-Regierung würde eine Regierung in den Club aufnehmen wollen, zu der Rumäniens wesentlich hässlichere Version eines Le Pen und Haider gehört.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na míle daleko tady nic není, kromě klubu.
- Hier ist ewig nichts, abgesehen vom Club.
V mé zemi nás například stojí členství v tomto klubu 50 milionů liber denně.
In meinem Land kostet es uns beispielsweise 50 Mio. GBP pro Tag, in diesem "Club" Mitglied zu sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Máme pár desítek lidí, kteří se snažili dostat do klubu, ale všichni se dívali tímhle směrem.
Augenzeugen? Einige Dutzend Leute die in den Club wollten, die schauten aber alle in diese Richtung.
Každoroční večeře ve washingtonském klubu Gridiron, kde si novináři utahují z prezidenta, je pozůstatkem této tradice.
Das alljährliche Gridiron Club Dinner in Washington, bei dem der Präsident von der Presse verspottet wird, ist ein Überbleibsel dieses Brauchs.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nerad bych přišel o svůj stůl v country klubu.
Ich will nicht meinen Tisch im Country Club verlieren.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
klubů
|
Clubs 48
|
Evropská asociace turistických klubů
|
Europäische Wandervereinigung
|
Mistrovství světa ve fotbale klubů
|
FIFA-Klub-Weltmeisterschaft
|
Mistrovství světa ve fotbale klubů 2007
|
FIFA-Klub-Weltmeisterschaft 2007
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Já jsem zastánce národních fotbalových svazů a národního charakterů fotbalových klubů.
Ich glaube an nationale Verbände und an den nationalen Charakter der Clubs.
Museli jsme hrát pár, chodit spolu do klubů, tančit a zapadnout a pít a chytat dealery.
Wir haben ein Paar gespielt. Wir waren in Clubs, haben getanzt und getrunken und Dealer hochgenommen.
Naproti tomu za Kamerun, který ve finále podlehl Egyptu, hrál jediný fotbalista z domácího klubu a 20 fotbalistů z klubů evropských.
Dagegen konnte Kamerun, das von Ägypten im Finale geschlagen wurde, nur einen einzigen Spieler aus einem einheimischen Verein vorweisen und 20 aus europäischen Clubs.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tohle jsou členové klubů, ve kterých se prodává střelný prach našeho střelce.
Das sind Mitglieder von Clubs, wo das Schießpulver unseres Schützen verkauft wird.
Teď je zapotřebí dveře těchto zatuchlých klubů, jimž dominují muži, otevřít dokořán.
Die Beförderung von Yellen und Flug ist ein guter Anfang, jetzt müssen die Türen dieser verstaubten, von Männern dominierten Clubs nur noch weit aufgerissen werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jedenáct let na Ibize.…raju v jednom z nejlepších klubů na světě.
Elf Jahre in Ibiza und du hast in den besten Clubs der Welt gespielt.
Nigérie má hodně co nabídnout: úchvatná města a vesnice, úžasné turistické atrakce, nádherné hotely a resorty, nekonečný počet restaurací a klubů, mimořádnou nabídku jídel, umění a kultury.
Von fesselnden Städten und Dörfern, erstaunlichen Attraktionen und umwerfenden Hotels und Resorts, bis zu unendlichen Restaurants und Clubs sowie einzigartiger Küche, Kunst und Kultur; Nigeria hat vieles zu bieten.
Jednou za měsíc jezdí do L.A. prodávat do klubů.
Er fährt einmal im Monat nach L.A., um an die Clubs zu verkaufen.
podporu a finanční zajištění každé iniciativy zaměřené na podněcování společenských styků mezi zaměstnanci různých národností, např. dotováním klubů, sportovních sdružení a kulturních spolků zaměstnanců,
alle Initiativen finanziell zu fördern und zu unterstützen, die dazu dienen, die sozialen Beziehungen zwischen den Bediensteten verschiedener Nationalitäten zu entwickeln; hierzu gehören Zuschüsse an Clubs sowie an Vereinigungen des Personals auf kulturellem und sportlichem Gebiet;
Kolik je Go Go klubů v Hong Kongu?
Wie viele Hostess Clubs gibt es in Hongkong?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit klubu
607 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kronika Pickwickova klubu
Vítejte v klubu Reflektor.
Willkommen im Spotlite mit Flavor Flav.
Sie spielen Trip Hop und Trance.
- Ich werde wieder Klubmitglied!
Lass uns in ein Striplokal gehen.
Vždyť nejsi členem klubu.
Du bist doch nicht mal Clubmitglied.
- Da findet heute 'ne Party statt.
Willkommen an Bord, Jüngelchen.
Jo, neuvěřitelně exkluzivního klubu.
Ja, er ist angeblich unglaubliche Exklusiv.
- Ich bin beim Vereinshaus.
- Hey, wir können ausgehen.
Bei mir steht jetzt der Commodore.
Člen vašeho motorkářského klubu.
Ein Mitglied Ihres Motorradclubs.
-Majitelé klubu vás vykořisťují?
- Fühlst du dich ausgenutzt?
- Jsem v matematickém klubu.
- Ich bin in der Mathe-AG.
Jako do lesbického klubu?
- Tancuje v jednom klubu.
- Sie ist ein Tanzmädchen.
Tohle byl prezident klubu.
Dieser Mann war Präsident.
Gut, du bist aufgenommen.
Sie ist im Offiziersclub.
Přednesu tvoji nabídku klubu.
Ich leg dein Angebot auf den Tisch.
Striptérka ze strip klubu.
Stripperin in einem Stripclub.
Wir gehen in einen Stripclub!
Kommt gar nicht in Frage.
Eine Prügelei in einem Nachtklub.
Ich weiß nicht, wovon ihr redet.
Vstupte do kriketového klubu.
Jemand aus Yorkshire hier?
Nicht laut des Klubbesitzers.
Ihr Kumpel aus der Disko?
Potřebuju zpátky do klubu.
In der Disco oder zu Hause?
Sie spielen im "The Rat".
Vielleicht ist sie unterirdisch.
Z chlapeckého policejního klubu.
Bylo to rozhodnutí klubu.
Es war eine Clubentscheidung.
Das ist jetzt eine Clubentscheidung.
Willkommen in meiner Welt, Kumpel.
Mému drahému Klubu sebevrahů.
The Bat grüßt den Selbstmordclub.
Nun, tritt dem Verein bei.
Wie ist es mit Harvey gelaufen?
Da rennst du bei mir in offene Türen, Schwester.
Ah, endlich bin ich einer von ihnen.
Nejsem členem žádného klubu.
Prezident jachtového klubu a předseda klubu Lékařů bez hranic.
Vorsitzender von Ystads Bootsklub und bei "Ärzte ohne Grenzen".
Prosím, pane předsedo Weldonova klubu?
-- Herr Präsident des Weldon-Instituts?….
Pomstěte se, předsedo Weldonova klubu!
-- Rächen Sie sich getrost, Präsident des Weldon-Instituts.
Požár v nočním klubu Colectiv
Brandkatastrophe in Bukarest 2015
Pojd'me si zatančit do klubu.
Gehen wir in die Kneie und tanzen.
Pojd'te na skleničku do klubu.
Warum nehmen wir nicht einen Drink zusammen?
- Es ist nicht in einer Disko.
V barvách klubu vypadá parádně.
In den Clubfarben sieht sie echt majestätisch aus.
Chci vám poděkovat jménem klubu.
Ich möchte Ihnen im Namen unseres Vereins danken.
Bitkař jak z Klubu rváčů!
Wir haben einen Fight Clubber.
Máme vystoupení v jednom klubu.
Wir sind unterwegs zu einem Konzert.
Chodí do mého knižního klubu.
Er ist in meinem Buchclub.
Tohle má být sídlo klubu?
Das ist ein Verbindungshaus?
Vstoupil jsi do klubu medvědů?
Gehörst du jetzt zum Bärenklub?
Libyjec účinkuje ve vašem klubu.
Kennen Sie die Bibel, Mr. White?
Aber du kannst das wieder gut machen.
Nejsi snad členkou jacht klubu?
- Bist du nicht im Jachtklub?
- Kradl lihoviny z důstojnického klubu.
- Er hatte Schnaps gestohlen.
Lahůdka v klubu "Fet roku".
O'Neill je v klubu šarže.
- O'Neil ist ihr Officer.
Ať holky přiveze do klubu.
Sag ihm, er soll sie in die Gasse bringen.
Vyhodil mě u Gaiety klubu.
Er setzte mich beim Gaiety ab.
Vy jste členem tohohle klubu?
Já jsem šerif podmořského klubu.
Hey, ich bin der Sheriff des Unterwasserklubs.
Pánové, vítejte v šermířském klubu.
Meine Herren, willkommen im Fechtclub.
Přišla jsem do knižního klubu.
Ich bin zum Büchertreff hier.
Řídí operace z nočního klubu.
Führt sein Geschäft aus einem Stripclub heraus.
Aber ich war nicht nackt.
Hvězda školního basketbalového klubu, že?
Star von seinem High School Basketball Team.
-Hodně mužů chodilo do klubu.
Das tun viele Männer. Du bist auch gekommen.
A také předsedáte filmovému klubu?
- Und Sie sind außerdem Vorsitzende des Filmklubs?
- Jsem také ve fyzikálním klubu.
- Ich bin auch in der Physik-AG.
- Jsi také ve fyzikálním klubu?
- Bist du auch in der Physik-AG?
Was macht ihr so in eurer AG?
Zaneste tohle do klubu Circle.
Je tanečnicí v jednom klubu.
Vynikající atmosféra, jako v klubu.
So richtig cool, mit Klubatmosphäre.
Er gehört zu meinem Verein.
Co třeba v klubu Welfare?
Wie wäre es mit den Fabrikhallen?
Tragický požár v pánském klubu.
Ein tragisches Feuer in einem Herrenclub.
Vy jste majitelem tohoto klubu?
Sind Sie der Besitzer hier?
- Dnes večeříte v klubu Rotariánů.
- Abendessen im Wohlfahrtsverein.
Chibby, tohle vyřešíme v klubu.
- Chibby, wir regeln das im Chapel.
Nějaký rituál přijetí do klubu?
Ist das irgendein studentischer lnitiationsritus?
Vítejte v nočním klubu Iceberg.
Willkommen in der Iceberg Lounge.
Gehen wir in einen Stripclub!