Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kluk&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kluk Junge 3.789 Freund 536 Kerl 408 Typ 246 Sohn 131 Mann 78 Kleine 27 Bursche 24 Bube 22 Bub 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

klukJunge
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Malý kluk se vznášel v sedmém nebi.
Der kleine Junge schwebte im siebten Himmel.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Johne? Řekl bys, že tenhle kluk je hazardní hráč?
Big John, glaubst du, der Junge ist ein Falschspieler?
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk bude viset, prohodil pán v bílé vestě.
Der Junge wird am Galgen enden, sagte der Herr mit der weißen Weste.
   Korpustyp: Literatur
Linusi, tenhle kluk by zasloužil z rodiny vypráskat bičem!
Linus, dieser Junge sollte aus der Familie verstoßen werden!
   Korpustyp: Untertitel
Rosii připadal jako kluk, co si při zkoušce vybral právě otázku, na kterou se nepřipravil.
Rosie fand, er sah wie ein Junge aus, der eine Abschlußprüfung schreiben mußte, auf die er sich nicht vorbereitet hatte.
   Korpustyp: Literatur
- Al přišel o před 10 lety o kluka.
Earl hat seinen Jungen verloren, vor zehn Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Nejlíp, když zejtra večír přivedeš kluka sem. Hodinu po rozednění budu mít kameny vylámaný.
Bringe den Jungen morgen abend her, eine Stunde nach Tagesanbruch geht's los.
   Korpustyp: Literatur
Jones vypadá, že je hodný kluk.
Jones schien ein netter Junge zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jerryho Matherse, kluka, který hrál Bobra v Nechte to na Bobrovi.
an Jerry Mathers, den Jungen, der Biber in lieber Biber gespielt hatte.
   Korpustyp: Literatur
Když jsem byl malý kluk ve věku asi tak pět let
Als ich ein kleiner Junge und 5 Jahre alt war,
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zlatý kluk Goldjunge 3
Jsem milý kluk. Ich bin ein lieber Kerl.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kluk

684 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kluk.
Glocken jedes Glaubensbekenntnisses läuten."
   Korpustyp: Untertitel
Je to kluk. Kluk.
Ich bin sicher, es ist ein Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Chytrej kluk.
Das war klug von dir.
   Korpustyp: Untertitel
- Kluk, jo?
Das ist unser Grundstück!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, můj kluk, můj kluk.
Wieso haben die das getan?
   Korpustyp: Untertitel
Fajn, sedneme si kluk, holka, kluk, holka?
Okay, würdest du etwas Wein bestellen?
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj kluk je statečný.
Er könnte sein Kind sein.
   Korpustyp: Untertitel
Kluk jim dal tip?
Hat das Kind sie gewarnt?
   Korpustyp: Untertitel
To je můj kluk.
Wegen dir warf ich meine Reserveunterhose weg!
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle kluk dokonce ztloustnul.
-Du bist ganz schön fett.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk je šprt.
Er ist 'n Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to zlej kluk.
- Er ist ein schlimmer Finger.
   Korpustyp: Untertitel
"Hummel", povídal ten kluk.
"Hummel" heißt die Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Promiň, že nejsem kluk!
Ich hab' mir das nicht ausgesucht!
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ten kluk?
Wo ist das Kind?
   Korpustyp: Untertitel
Nepřišel jí kluk, pitomečku.
Sie ist versetzt worden, du Trottel.
   Korpustyp: Untertitel
To je můj kluk.
So ist's recht!
   Korpustyp: Untertitel
Jsi už velký kluk.
Ich gehe dann mal.
   Korpustyp: Untertitel
Von byl senzační kluk.
Er war ein Prachtkerl.
   Korpustyp: Untertitel
- To je tvůj kluk?
Sag mal, ist das dein Neuer?
   Korpustyp: Untertitel
- Kluk se trochu spletl.
Da Kind machte einen kleinen Fehler.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk je hlupák.
Er ist ein Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je můj kluk?
"Wo bleibt meins, Blödmann?"
   Korpustyp: Untertitel
Koukej, Annie, tvůj kluk.
Sieh dich um, Annie! Au!
   Korpustyp: Untertitel
- Tommy je hodný kluk.
- Tommy ist anständig.
   Korpustyp: Untertitel
Asi to bude kluk.
Ich schätze ich glaube du bist ein Er.
   Korpustyp: Untertitel
"Tvoje žena, tvůj kluk.
"Deine Frau, dein Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk skočil shora.
Er war gerade gesprungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Není tam žádnej kluk.
(Produzent 4) Kein Kind.
   Korpustyp: Untertitel
- Co ten kluk?
Wie geht's dem Jungen?
   Korpustyp: Untertitel
- Jako malý kluk, 007.
- Werden Sie endlich erwachsen, 007.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, no, není kluk.
Aber er ist kein Kind mehr!
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jen obyčejnej kluk.
Ich bin wie ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Mikey, co ten kluk?
He, Mikey, wie geht's dem Jungen?
   Korpustyp: Untertitel
A co můj kluk?
Und was ist mit meinem Kind?
   Korpustyp: Untertitel
Kde je můj kluk?
Wo ist mein Kind?
   Korpustyp: Untertitel
Kluk se nám ztrácí.
Die Kinder verarschen uns.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk ti věří.
Du hast etwas, weshalb er dir vertraut.
   Korpustyp: Untertitel
-Je to jen kluk.
- Und noch etwas,
   Korpustyp: Untertitel
-To je Philův kluk!
Den hat Phil trainiert!
   Korpustyp: Untertitel
Jako kluk byl skvělej.
Er war absolute Spitze.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, jako zlý kluk.
Oh, wie "Swimming-Pool".
   Korpustyp: Untertitel
Já nikdy nebyl kluk.
Ich war nie ein Knabe.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi skvělý kluk.
- Und du bist mir sehr sympathisch.
   Korpustyp: Untertitel
Ať ten kluk vypadne!
Fort mit dem Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk byl osamocený.
Das Kind ist ganz allein.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ten kluk?
Was heißt, er ist weg?
   Korpustyp: Untertitel
- Je to ještě kluk.
Ja, das habe ich auch damals gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Co ten kluk dělá?
Wie ist seine Familie?
   Korpustyp: Untertitel
Vypadáš znovu jako kluk.
Du hast dich in einen Jungen zurückverwandelt.
   Korpustyp: Untertitel
- Kam ten kluk volal?
Wen hat er angerufen?
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk, jo.
Den Jungen, ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty jseš ještě kluk.
- Seit wann starten hier Kids?
   Korpustyp: Untertitel
To má říkat kluk!
So was sagen sonst nur Männer!
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá jako chytrý kluk.
Er scheint aufgeweckt zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Támhle je nějaký kluk.
Er sollte zuerst gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk byl vyděšenej.
Dieses Kind hatte Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je muj kluk?
Wo ist denn mein Großer?
   Korpustyp: Untertitel
Kluk se jen učí.
Er hat eben was gelernt.
   Korpustyp: Untertitel
Jak se má kluk?
Wie geht's deinem Kind?
   Korpustyp: Untertitel
- Byl to milej kluk.
- Er war nett.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to můj kluk?
- Geh nicht hin.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk je špinavej.
Ich werde dir nichts mehr geben.
   Korpustyp: Untertitel
- Ten kluk s Datsunem?
- Haben Sie einen Datsun?
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk je pohroma!
Der Bengel ist verflucht!
   Korpustyp: Untertitel
- Alistair je kluk Wendy.
Ja, ich bin mir sicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to fajn kluk.
- Er ist nett.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl to ještě kluk.
Dafür benutzen wir die Defiant.
   Korpustyp: Untertitel
Kluk z Ohia, sběratel.
Einem Typen in Ohio, einem Sammler.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je náš kluk.
Da ist unser Knabe.
   Korpustyp: Untertitel
Kluk vypadá silnej, co?
Das Kind sieht stark aus, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Není už tvůj kluk.
Er ist nicht mehr dein Geliebter.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik ten kluk naházel?
- Wie hat Willie geworfen?
   Korpustyp: Untertitel
To je můj kluk!
So mag ich meinen Jungen!
   Korpustyp: Untertitel
Tomu ublíží ten kluk.
Nehme mir erst den Kleinen vor.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je můj kluk.
Da ist ja mein Held.
   Korpustyp: Untertitel
To jsi hodnej kluk!
Das ist nett von dir.
   Korpustyp: Untertitel
Kluk s prostřelenou hlavou.
Einer hat einen Kopfschuss abgekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
Nebyl to zlý kluk.
Er war kein schlechter Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to kluk.
Was sagst du jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk je naivní.
Der is' unbezahlbar!
   Korpustyp: Untertitel
- Ten kluk ji kousnul.
Das Kind hat sie gebissen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk má pravdu.
Das ist narrensicher.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk chce nastoupit!
Das Kind will nun doch aufsteigen!
   Korpustyp: Untertitel
- Je to pěknej kluk.
Einen netten Jungen hast du da.
   Korpustyp: Untertitel
- Kluk je tady.
Das Kind ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk nekecá, mami.
Achtung auf die Haare.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je hodnej kluk?
Wer ist ein braver Hund?
   Korpustyp: Untertitel
Kde ten kluk bydlel?
Wo hat er gewohnt?
   Korpustyp: Untertitel
Seš jak malej kluk.
- Oh, du bist so 'n Baby.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl ten démon kluk?
- War der Dämon männlich?
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk má pověst.
Er hat 'n Ruf zu verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Ten kluk byl skaut.
- Er war ein Pfadfinder.
   Korpustyp: Untertitel
Kluk mi hlídá záda.
Das Kind hat meine Unterstützung.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk ma pravdu.
Er hat recht, Alter.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ten kluk?
Wo ist dieser Bengel?
   Korpustyp: Untertitel
Co ten kluk říká?
- Was sagt das Kind?
   Korpustyp: Untertitel
- Ty jsi kluk.
- Das ist deine Sache.
   Korpustyp: Untertitel
- Můj kluk a tvůj.
Von deinem und meinem Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kluk ví všechno.
Er weiß es aber!
   Korpustyp: Untertitel