Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kmitat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
kmitat schwingen 2 oszillieren 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kmitatschwingen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

zatím co se pod ní válel, kmitalo se její chvostiště pravidelně nahoru dolů.
während er sich unter ihr wälzte, schwang sich ihre Spitze regelmäßig auf und ab.
   Korpustyp: Literatur
Kmitejte rukama a automaticky budete běžet o dost rychleji.
Wenn ihr eure Arme schwingt, und die Beine hebt, werdet ihr schneller laufen.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "kmitat"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Všechno to musí kmitat.
- Das muss alles zack-zack gehen!
   Korpustyp: Untertitel
Ty nohy musí kmitat, Kiki.
Los, schüttel sie so, Kiki.
   Korpustyp: Untertitel
Když se gaučák vrátil domů, slyšel kmitat jazýček vah, klavír plačící do noci.
Als der junge Mann nach Hause kam, - hörte er traurige Töne. - Von einem weinenden Klavier.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jsem tvůj jazyk kmitat u uší, jak plivá jed, kterým se nakazila čest tohoto domu.
Ich habe deine Zunge an Ohren hängen sehen, wie sie ihnen Gift zuflüstern. Wie sie die Ehre dieses Hauses infizieren.
   Korpustyp: Untertitel
Kyvadla občas nepřestávají divoce kmitat, dokud nedojde k nějakému tření, které je zbrzdí, a někdy se zaseknou.
Manchmal schlagen Pendel wild in beide Richtungen aus, bis seine Bewegung durch Reibung gebremst wird. Manchmal allerdings bleiben Pendel auch stecken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kyvadla občas nepřestávají divoce kmitat, dokud nedojde k nějakému tření, které je zbrzdí, a někdy se zaseknou.
Manchmal schlagen Pendel wild in beide Richtungen aus, bis seine Bewegung durch Reibung gebremst wird.
   Korpustyp: Zeitungskommentar