Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Maják ELT jakéhokoli druhu musí být schopen vysílat souběžně na kmitočtech 121,5 MHz a 406 MHz.
ELT eines jeden Typs müssen gleichzeitig auf den Frequenzen 121,5 MHz und 406 MHz senden können.
To znamená, že pracují na určitém kmitočtu.
Da müssen sie auf einer bestimmten Frequenz senden.
Vysílání v těchto harmonizovaných pásmech probíhá v kmitočtu 1 GHz nebo vyšším.
Diese harmonisierten Bänder liegen im Bereich von 1 GHz oder höherer Frequenzen.
Tak jako labuť, už nikdy neuslyšíš ten kmitočet.
Wenn es weg ist, wirst du diese Frequenz nie wieder hören.
vibrace se aplikují na nízkých kmitočtech při konstantní maximální amplitudě a na vyšších kmitočtech při konstantním maximálním zrychlení.
die Schwingungen werden bei niedrigen Frequenzen bei maximaler konstanter Amplitude und maximaler konstanter Beschleunigung bei hohen Frequenzen ausgeführt.
Je to v podstatě zvyšovací transformátor, který přemění relativně silnoproudé nízké napětí na slaboproudé vysoké napětí ve vysokých kmitočtech.
lm Prinzip ist es ein Aufspann-Transformator, der Niederspannung-Starkstrom in Hochspannung-Schwachstrom umwandelt, bei hohen Frequenzen.
Vibrace se aplikují při nízkých kmitočtech při konstantní maximální amplitudě a na vyšších kmitočtech při konstantním maximálním zrychlení.
die Schwingungen werden bei niedrigen Frequenzen bei maximaler konstanter Amplitude und maximaler konstanter Beschleunigung bei hohen Frequenzen ausgeführt.
Sind Sie auf dieser Frequenz?
T-Systems obdržela za přenos DVB-T tržní odměnu a kmitočty jí navíc byly přiděleny v otevřeném a průhledném výběrovém řízení.
T-Systems erhalte für die DVB-T-Übertragung ein marktgerechtes Entgelt und habe die Frequenzen zudem in einem offenen und transparenten Angebotsverfahren zugeteilt bekommen.
Napětí a kmitočet lokomotiv a trakčních jednotek musí být normalizované.
Lokomotiven und Triebfahrzeuge benötigen genormte Spannungen und Frequenzen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Slušná technologie. Stačilo jen zvýšit kmitočet.
Recht gute Technik, aber etwas niedrige Schwingungszahl.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
síťový kmitočet
Netzfrequenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měřidlo nesmí být vystaveno vlivu statických magnetických polí a elektromagnetických polí o síťovém kmitočtu.
Das Gerät darf nicht durch statische Magnetfelder oder durch elektromagnetische Felder bei Netzfrequenz beeinflusst werden.
úhlový kmitočet
Kreisfrequenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Doba fázového zpoždění datového kanálu je rovna fázovému zpoždění (v radiánech) sinusového signálu dělenému úhlovým kmitočtem tohoto signálu (v radiánech za sekundu).
Die Phasenverzögerungszeit eines Datenkanals entspricht der Phasenverzögerung (in Radiant) eines sinusförmigen Signals, dividiert durch die Kreisfrequenz dieses Signals (in Radiant/Sekunde).
rádiový kmitočet
Funkfrequenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
jsou vzájemně propojeny a připojeny ke kartě ovládání motoru drátem nebo rádiovým kmitočtem a
die über Kabel oder Funkfrequenz miteinander und mit der Motorkontrollschaltung verbunden sind, und
„přidělením kmitočtu“ se rozumí oprávnění vydané členským státem k využívání rádiového kmitočtu nebo kmitočtového kanálu za stanovených podmínek;
„Frequenzzuteilung“ bezeichnet die von einem Mitgliedstaat erteilte Genehmigung zur Nutzung einer Funkfrequenz oder eines Funkfrequenzkanals unter festgelegten Bedingungen;
(DE) Pane předsedající, rádiové kmitočty jsou v naší moderní společnosti velmi vzácným a zároveň cenným zdrojem.
Herr Präsident! Funkfrequenzen sind eine sehr knappe und wertvolle Ressource in unserer modernen Gesellschaft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mají-li mít tyto oblasti nepřerušované spojení, musí mít rádiové kmitočty určené pouze pro ně.
Wenn sich diese an einer störungsfreien Verbindung erfreuen sollen, müssen sie über Funkfrequenzen verfügen, die ausschließlich für diese bestimmt sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Operační plán sítě obsahuje plán optimalizace evropské sítě tratí ATS a rovnocenný plán pro rádiové kmitočty a kódy odpovídačů SSR.
Der Netzbetriebsplan umfasst den Plan zur Verbesserung des europäischen Streckennetzes und das entsprechende Gegenstück für Funkfrequenzen und SSR-Transpondercodes.
„přidělením kmitočtu“ se rozumí oprávnění vydané členským státem k využívání rádiového kmitočtu nebo kmitočtového kanálu za stanovených podmínek pro účely provozování rádiového vybavení;
„Frequenzzuteilung“ von einem Mitgliedstaat erteilte Genehmigung zur Nutzung einer Funkfrequenz oder eines Funkfrequenzkanals unter festgelegten Bedingungen für den Betrieb von Funkgeräten.
Každá strana na svém území zajistí účinnou správu rádiových kmitočtů pro služby elektronických komunikací s cílem umožnit účinné a účelné využívání frekvenčního spektra.
Jede Vertragspartei gewährleistet eine effektive Verwaltung der Funkfrequenzen für elektronische Kommunikationsdienste in ihrem Gebiet, damit sichergestellt ist, dass das Frequenzspektrum effektiv und effizient genutzt wird.
b) podpora harmonizace používání rádiových kmitočtů v celé Unii způsobem, který je v souladu s potřebou zajistit jejich účinné a efektivní využívání;
(b) Förderung der Harmonisierung der Nutzung der Funkfrequenzen in der Union, damit deren effektive und effiziente Nutzung gewährleistet wird;
Náklady na pojištění vozidel, údržbu a opravy zařízení a vozidel, jiné výdaje na vozidla, rádiové kmitočty, údržba zařízení pro odbavení.
Fahrzeugversicherung, Instandhaltung und Reparatur von Ausstattung und Fahrzeugen, sonstige Fahrzeugkosten, Funkfrequenzen und Instandhaltung der Check-in-Anlagen.
podpora harmonizace využívání rádiových kmitočtů v celé Unii ve shodě s potřebou zajistit jejich účelné a efektivní využití;
Förderung der Harmonisierung der Nutzung der Funkfrequenzen in der Union, damit deren effektive und effiziente Nutzung gewährleistet wird;
monochromatický kmitočet
monochromatische Frequenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kandela je svítivost zdroje, který v daném směru vysílá monochromatické záření s kmitočtem 540×1012 hertzů a jehož zářivost je 1/683 wattu na steradián.
Die Candela ist die Lichtstärke einer Strahlungsquelle, welche monochromatische Strahlung der Frequenz 540·1012 Hertz in eine bestimmte Richtung aussendet, in der die Strahlstärke 1/683 Watt durch Steradiant beträgt.
29 weitere Verwendungsbeispiele mit "kmitočet"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
příslušenství pro opakovací kmitočet;
die Bildwiederholungsfrequenz bestimmendes Zubehör;
Zvýšit rezonanční kmitočet o 10%.
Resonanzfrequenz um 10% erhöhen.
b. příslušenství pro opakovací kmitočet;
b. die Bildwiederholungsfrequenz bestimmendes Zubehör;
Konečný rezonanční kmitočet se zaznamená.
Die endgültige Resonanzfrequenz ist aufzuzeichnen.
Vzorkovací kmitočet musí činit alespoň 8 FH.
Die Abtastfrequenz muss mindestens 8 FH betragen.
Není moc systémů, které mají terahertzový kmitočet.
Wenige Systeme benutzen eine Terahertzladung.
Po vložení vzorku se rezonanční kmitočet oscilátoru změní.
Bei Einführung einer Probe in das U-Rohr ändert sich die Resonanzfrequenz des Oszillators.
Rovere, přepněte na sekundární kmitočet a já vás zkusím zachytit.
Rover, gehen Sie auf Sekundärfrequenz und ich peile Sie an.
Napětí a kmitočet lokomotiv a trakčních jednotek musí být normalizované.
Lokomotiven und Triebfahrzeuge benötigen genormte Spannungen und Frequenzen.
rezonanční kmitočet 20 Hz nebo více, avšak nejvíce 150 Hz,
einer Resonanzfrequenz von 20 Hz oder mehr, jedoch nicht mehr als 150 Hz,
Pro tento iterační cyklus se vypočte nový mezní kmitočet z fc a Δ takto:
Für diesen Iterationszyklus wird anhand von fc und Δ eine neue Grenzfrequenz wie folgt berechnet:
Tento nový mezní kmitočet se použije v druhém iteračním cyklu, který znovu začíná druhým krokem.
Diese neue Grenzfrequenz wird im zweiten Iterationszyklus verwendet, der mit dem 2. Schritt beginnt.
Nenachází-li se rezonanční kmitočet v tomto pásmu, provádí se zkouška při 500 Hz.
Wenn die Resonanzfrequenz nicht in diesem Bereich festgestellt wird, so ist die Prüfung bei 500 Hz durchzuführen.
rychlost přenosu dat je efektivní kmitočet přenosu dat z paměti v MHz;
ist die Datenrate die effektive Speicherfrequenz in MHz;
Na displejích s rastrovým zobrazením nesmí být opakovací kmitočet snímků nižší než 60 Hz.
Bei Raster-Scan-Monitoren muss die Bildwiederholrate mindestens 60 Hz betragen.
Zvolený počet cyklů za minutu může být maximálně možný, avšak ležící mimo rezonanční kmitočet zkušebního zařízení.
Die Lastspielzahl pro Minute kann so hoch wie möglich sein, jedoch außerhalb der Resonanzfrequenz des Prüfstands.
Mechanický oscilátor konstruovaný ve tvaru U trubice se rozkmitá na rezonanční kmitočet, který závisí na jeho hmotnosti.
Ein in Form eines U-Rohres gebauter mechanischer Oszillator wird in Schwingungen versetzt; die Resonanzfrequenz des Oszillators hängt von dessen Masse ab.
AM (amplitudová modulace), modulační kmitočet 1 kHz a hloubka modulace 80 % v kmitočtovém rozsahu 20–800 MHz a
AM (Amplitudenmodulation) mit 1 kHz Modulation und einem Modulationsgrad von 80 % im Frequenzbereich von 20 bis– 800 MHz, und
AM (amplitudová modulace), modulační kmitočet 1 kHz a hloubka modulace 80 % v kmitočtovém rozsahu 20–800 MHz;
AM (Amplitudenmodulation) mit 1 kHz Modulation und einem Modulationsgrad von 80 % im Frequenzbereich von 20-800 MHz, und
Za platnou se považuje každá montáž, jejíž nejnižší rezonanční kmitočet se rovná alespoň pětinásobku kmitočtu FH příslušného datového kanálu.
Die Messwertaufnehmer müssen starr befestigt werden, so dass ihre Aufzeichnungen so wenig wie möglich durch Schwingungen beeinflusst werden.
AM (amplitudová modulace), modulační kmitočet 1 kHz a hloubka modulace 80 % v kmitočtovém rozsahu 20–800 MHz a
AM (Amplitudenmodulation) mit 1 kHz Modulation und einem Modulationsgrad von 80 % im Frequenzbereich von 20 MHz-800 MHz und
AM (amplitudová modulace), modulační kmitočet 1 kHz a hloubka modulace 80 % v kmitočtovém rozsahu 20–800 MHz;
AM (Amplitudenmodulation) mit 1 kHz Modulation und einem Modulationsgrad von 80 % im Frequenzbereich von 20 MHz-800 MHz und
Dne 1. ledna 2013 bude kmitočet 800 MHz použit pro mobilní internet a umožní uživatelům bezdrátových sítí vysoce kvalitní přístup, čímž zúží digitální propast.
Am 1. Januar 2013 wird das 800-MHz-Band für das mobile Internet in Nutzung genommen werden und die Nutzer drahtloser Internetverbindungen mit einem qualitativ hochwertigen Zugang versorgen und folglich die digitale Kluft reduzieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V procesu plazmové separace prochází plazma uranových iontů elektrickým polem nastaveným na rezonanční kmitočet iontů 235U, které proto preferenčně absorbují energii a zvětšují průměr svých spirálových orbit.
Im Plasmatrennprozess passiert ein Plasma von Uranionen ein elektrisches Feld, das auf die Resonanzfrequenz des U-235-Ions abgestimmt ist, so dass diese bevorzugt Energie absorbieren und sich der Durchmesser ihrer spiralförmigen Bahnen vergrößert.
Nejnižší kmitočet z přiděleného bloku se musí shodovat s hranou příslušného dílčího pásma, nebo být od něj vzdálen o násobek 5 MHz [1].
Die untere Frequenzgrenze eines zugeteilten Blocks wird ausgerichtet an der oder hat einen Abstand von ganzzahligen Vielfachen von 5 MHz von der betreffenden Teilbandgrenze [1].
Nejnižší kmitočet z přiděleného bloku se musí shodovat s dolní hranou pásma o kmitočtu 1452 MHz, nebo být od ní vzdálen o násobek 5 MHz.
Die untere Frequenzgrenze eines zugeteilten Blocks wird ausgerichtet an dem oder hat den Abstand eines Vielfachen von 5 MHz von dem unteren Bandrand von 1452 MHz.
Pro každý požadovaný zkušební kmitočet, musí být páskové vedení napájeno takovou úrovní, aby došlo v anténě k produkci pole požadované intenzity.
Bei jeder gewünschten Prüffrequenz wird so viel Energie in die Streifenleitung eingespeist, dass die erforderliche Feldstärke an der Antenne erzeugt wird.
Vzorkovací kmitočet musí být minimálně desetinásobkem kmitočtové třídy kanálu (tj. v instalacích s kmitočtovou třídou kanálu 1000 to odpovídá minimálnímu vzorkovacímu kmitočtu přibližně 10000 vzorků za sekundu na jeden kanál).
Die Abtastfrequenz muss mindestens zehn Mal so groß wie die Kanalfrequenzklasse sein (d. h. bei Einrichtungen mit der Kanalfrequenzklasse 1000 entspricht dies einer Mindestabtastfrequenz von 10000 Abtastwerten pro Sekunde pro Kanal).
„Selháním elektrického okruhu“ se rozumí chybná funkce (např. přerušený obvod nebo zkrat), která způsobí, že měřený signál (např. napětí, proud, kmitočet atd.) je mimo rozsah, pro který byly přenosové funkce čidla konstruovány;
„elektrische Störung“: eine Störung (z. B Kontaktunterbrechung oder Kurzschluss), die bewirkt, dass Messsignale (wie Spannungen, Ströme, Frequenzen) außerhalb des Arbeitsbereichs des jeweiligen Sensors liegen;