Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=knihu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
knihu Buch 1.467
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

knihuBuch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Erika Berg doufá, že uveřejní tuto knihu pomocí sbírky na serveru Kickstarter.
Berg hofft, das Buch mit Hilfe der Webseite Kickstarter finanzieren zu können.
   Korpustyp: Zeitung
Hollis Mason, maskovaný hrdina v penzi, píše knihu.
Hollis Mason, ein ehemaliger Maskenheld, schreibt ein Buch.
   Korpustyp: Untertitel
Stařec tedy umí číst, a dokonce zná i tuhle knihu.
Also konnte der Alte auch lesen und kannte sogar dieses Buch.
   Korpustyp: Literatur
Mariana říkala, že máte knihu, co napsal.
Mariana sagt, Sie haben ein Buch von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Tom četl knihu, zatímco čekal na autobus.
Tom las ein Buch, während er auf den Bus wartete.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Flaubert chtěl napsat knihu o ničem, ale nenapsal, měl bych to udělat?
Flaubert wollte ein Buch über das Nichts schreiben. Soll ich es nun schaffen?
   Korpustyp: Untertitel
K. otevřel hoření knihu, zjevil se neslušný obrázek.
K. schlug das oberste Buch auf, es erschien ein unanständiges Bild.
   Korpustyp: Literatur
No, rozhodla jsem se přečíst si knihu a poslouchat hudbu.
Tja, ich wollte ein Buch lesen und etwas Musik hören.
   Korpustyp: Untertitel
LONDÝN – V roce 1995 jsem vydal knihu s názvem Svět po komunismu.
LONDON – Im Jahr 1995 veröffentlichte ich ein Buch mit dem Titel The World After Communism.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pam říkala, žes napsal knihu, ve který tvrdíš, že už nejsi kretén.
Pam sagt, du behauptest in einem Buch, dass du kein Arschloch mehr bist?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit knihu

484 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dones mi Cestovní knihu.
- Hol mir ein Reisebuch.
   Korpustyp: Untertitel
Ale mám nejprodávanější knihu.
Aber ich habe einen Nummer-Eins-Bestseller.
   Korpustyp: Untertitel
- Bob podepsal vaší knihu?
Danke für das Autogramm.
   Korpustyp: Untertitel
Šel pro knihu vražd.
Er war unterwegs wegen der Mordakte.
   Korpustyp: Untertitel
Prostě přineste knihu vražd.
Beschaffen Sie nur die Mordakte.
   Korpustyp: Untertitel
Jdeme koupit knihu.
Wir wollten gerade ein neues Lehrbuch kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Přímo tu knihu hltáš!
Du kannst es kaum erwarten umzublättern.
   Korpustyp: Untertitel
Nejde o mou knihu.
Es geht nicht um meine Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, čtu si knihu.
Nein, lieber lesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Přečtěte si tu knihu.
- Was haben sie vor?
   Korpustyp: Untertitel
- Co to nesete? - Knihu.
- Was holt er, Kleiner?
   Korpustyp: Untertitel
Přečetl jsem vaší knihu
Ich kenne Sie vom Fernsehen.
   Korpustyp: Untertitel
Čtu si tuhle knihu,
Taxifahrer allein an der Washington, Ecke Cherry.
   Korpustyp: Untertitel
Tady tu knihu propaguje.
Hier wirbt sie für das Werk.
   Korpustyp: Untertitel
- Mám pro tebe knihu.
Sie haben es abgeändert.
   Korpustyp: Untertitel
- Půjčil mi vaši knihu.
Er wollte mir sogar mal eines borgen.
   Korpustyp: Untertitel
Četl jsem tu knihu.
Ich kann mich nicht mehr erinnern.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme tu knihu zavřít.
Lass uns dieses Kapitel abschliessen.
   Korpustyp: Untertitel
Ukažte mi tu knihu.
Nein, lass mal sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik za celou knihu?
- Wieviel für den ganzen Block?
   Korpustyp: Untertitel
Tu knihu si pamatuju.
Ich kenne "Der goldene Tag".
   Korpustyp: Untertitel
Píše knihu o soudnictví.
Sie schreibt über das Rechtssystem.
   Korpustyp: Untertitel
Přečtěte si tu knihu.
Die Erlösten und die Verdammten.
   Korpustyp: Untertitel
- Nesuď knihu podle obalu.
Es zählen die inneren Werte.
   Korpustyp: Untertitel
- To vysvětluje tu knihu.
- Deswegen liest sie.
   Korpustyp: Untertitel
Knihu napíšu v L.A.
Das Fotomaterial reicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
tuhle knihu jsem hledal.
Warum verlegst du meine Sachen ständig?
   Korpustyp: Untertitel
Máš tu knihu sníst!
Du sollst es essen.
   Korpustyp: Untertitel
- Soudíte knihu podle obalu?
- Urteilen wir nach dem äußeren Schein?
   Korpustyp: Untertitel
"Chce tu knihu. "
"Er will das Geschäftsbuch".
   Korpustyp: Untertitel
Ani tu knihu neotevřel.
Er hat er nicht angerührt.
   Korpustyp: Untertitel
Mou knihu nikdy nedostanete.
Noch werde ich es zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Knihu ve tvé knihovně?
Sie die Stadt und du das Land?
   Korpustyp: Untertitel
Četl jsem tu knihu.
Hat stets ihren Preis.
   Korpustyp: Untertitel
- On tu knihu prodal?
Er hat es verkauft?
   Korpustyp: Untertitel
Vyzkoušel někdy tu knihu?
Hat er es je ausprobiert?
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi mojí knihu!
Gib mir mein Gebetsbuch zum Kreuzweg!
   Korpustyp: Untertitel
- Jo ták, knihu mrtvých!
- Ah, das Totenbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Soudit knihu podle obalu.
- Sich vom Schein trügen zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Napsal knihu "Sbohem, Atlantido."
Er hat Lebwohl, Atlantis geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Píšu knihu o bridži.
Ich schreibe ein Bridge-Lehrbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu tu knihu vidět?
Kann ich es sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Už jste dopsaly knihu?
Hey, hast du deinen Bericht beendet?
   Korpustyp: Untertitel
Četl jsem tuhle knihu.
Ich hab's gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
Knihu od Thomase Day.
- Einen Gentleman namens Thomas Day.
   Korpustyp: Untertitel
Napíšete ještě takovou knihu?
Werden Sie noch so eins schreiben?
   Korpustyp: Untertitel
Ano, na knihu.
Du verstehst doch, was ich meine.
   Korpustyp: Untertitel
Mezinárodní sdružení pro dětskou knihu
IBBY
   Korpustyp: Wikipedia
Získat knihu adres ze serveru
Liste der Adressbücher vom Server holen
   Korpustyp: Fachtext
Víme, že má Paddy knihu.
Hat er es erwähnt?
   Korpustyp: Untertitel
Copak jsi tu knihu nečetl?
Hast du die Bücher etwa nicht gelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Anais napsala knihu o Lawrenceovi.
Seine Sexualität ist bestimmt zu stark für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Dala jsi mu přečíst knihu?
Gabst du ihm Bücher?
   Korpustyp: Untertitel
Přineste mi mou Cestovní knihu.
Bring mir mein Reisebuch.
   Korpustyp: Untertitel
- Čtete tu knihu vzhůru nohama.
- Sehen Sie sich die Buchstaben an.
   Korpustyp: Untertitel
- A podepíšete mi knihu, prosím?
Schreiben Sie mir eine Widmung? Aber gern!
   Korpustyp: Untertitel
A chce vydat další knihu.
Und er schreibt gerade ein Neues.
   Korpustyp: Untertitel
- Tys o tom napsal knihu?
- Eines davon ist von dir?
   Korpustyp: Untertitel
Znič tu knihu. Rozervi ji.
Komm schon, Mann, mach' es kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Yardley dostal nabídku na knihu.
Yardley hat seinen beschissenen Buchdeal.
   Korpustyp: Untertitel
Chci si přečíst tu knihu.
- Ich möchte es lesen. - Sonst keiner.
   Korpustyp: Untertitel
Prý máš smlouvu na knihu.
Ich weiß, du hast einen fetten Buchvertrag abgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jmenuj aspoň jednu jeho knihu.
- Nenn 1 seiner Bücher.
   Korpustyp: Untertitel
- Nečetl jsem žádnou knihu pravidel.
- Ich auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš? Nesuď knihu podle obalu.
Jetzt hör aber auf.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, četl jsem tu knihu.
Ich hab es gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
Marissa. Neviděla jsi mou knihu?
Marissa, haben Sie meinen Kalender gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Napsal jsem knihu o zombiech.
Ich habe ein Zombiebuch geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Účetní knihu už taky máme.
Die Geschäftsbücher werden ebenfalls gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Teď mi dej tu knihu.
Jetzt gib mir das Ledger.
   Korpustyp: Untertitel
Tak aspoň nezašpiň tuhle knihu.
Nun, mach mir das nicht schmutzig.
   Korpustyp: Untertitel
- Píšeš knihu o našem rozvodu?
- Schreibst du über unsere Trennung?
   Korpustyp: Untertitel
Doporučíte mi nějakou dobrou knihu?
Haben Sie eine Buchempfehlung?
   Korpustyp: Untertitel
Pomůžeš mi napsat tu knihu.
Du wirst mir helfen, es zu schreiben!
   Korpustyp: Untertitel
- Koupil jsem si tu knihu.
* Nichts mehr zu verstehen. *
   Korpustyp: Untertitel
- Moji novou knihu si nekoupíte?
Werden Sie das neue nicht kaufen? Doch, auf meinem Tablet.
   Korpustyp: Untertitel
Taky to odkazuje na knihu.
Es gibt einen literarischen Bezug.
   Korpustyp: Untertitel
Paine mi půjčil vaši knihu.
Paine gab mir eines Ihrer Bücher.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, mám jeho výroční knihu.
Ja, sein altes Jahrbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Začínám svojí novou audio knihu.
Ich nehme mein neues Hörbuch auf.
   Korpustyp: Untertitel
-Chlapče, nečetl jsi mou knihu?
Junge, du hast keins meiner Bücher gelesen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, mátě přečtenýho jako knihu.
Und sie kennt dich!
   Korpustyp: Untertitel
Čau, vzala jsi knihu kouzel.
Hey, du hast das Hexenbuch mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Našel jsem tu knihu online.
Ich habe eine Online-Kopie gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Co je to za knihu?
- lmmer die gleiche Ausrede!
   Korpustyp: Untertitel
Nemáš tu knihu číst, Zoufálku.
Du sollst es nicht lesen, Despereaux.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle bude skvělé pro knihu.
Ich würde 'Ja' sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kde jsi získal tu knihu?
- Ich stelle die Fragen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže on měl tu knihu.
Also musste er reservieren.
   Korpustyp: Untertitel
Napsal knihu Zabít a povědět.
Er hat seine Erinnerungen geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Tu knihu jsem už poslala.
Aber nicht auf diese Weise.
   Korpustyp: Untertitel
Proč tu máme knihu geologie?
Wieso haben wir ein Geologiebuch?
   Korpustyp: Untertitel
Na tu knihu kašlu, Ryane.
Ich mache das auf eigene Faust, Ryan.
   Korpustyp: Untertitel
O tomhle jsem napsal knihu.
Ich hab mir das ausgedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Koupíš mi knihu o kaloriích?
Du kaufst mir ein Kalorienbuch?
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste tu knihu četl?
- Nein, natürlich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mám skvělou knihu o dietách.
Ich habe ein sehr gutes Diätbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Držím ve svých rukou knihu
- Ich halte hier in meiner Hand
   Korpustyp: Untertitel
Woolrich ti tu knihu nedal.
Woolrich gab es dir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nečetla jsem žádnou vaši knihu.
- Hab nichts von dir gelesen.
   Korpustyp: Untertitel