Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stiskací knoflíky, patentky a jejich části a součásti; knoflíky; zdrhovadla
Druckknöpfe und Teile dafür; Knöpfe; Reißverschlüsse
Knoflíky z plastů, nepotažené textilními materiály (jiné než stiskací knoflíky, patentky a manžetové knoflíky)
Knöpfe aus Kunststoff, nicht mit Spinnstoffen überzogen (ausg. Druckknöpfe sowie Manschettenknöpfe)
Knoflíky z obecných kovů, nepotažené textilními materiály (jiné než stiskací knoflíky, patentky a manžetové knoflíky)
Knöpfe aus unedlen Metallen, nicht mit Spinnstoffen überzogen (ausg. Druckknöpfe sowie Manschettenknöpfe)
knoflíky, stiskací spony, patentky, stiskací knoflíky, formy na knoflíky a jiné části a součásti těchto výrobků, knoflíkové polotovary, čísla 9606.
Knöpfe, Druckknöpfe, Knopfformen und andere Teile von Knöpfen und Druckknöpfen, Knopfrohlinge, der Position 9606.
S výstřihem do V, na přední straně s úplným zapínáním zleva doprava prostřednictvím stiskacích knoflíků, se širokými průramky, bez kapes a podšívky.
Es hat einen V-Ausschnitt mit einer durchgehenden Öffnung im Vorderteil und ist mithilfe von Druckknöpfen „links über rechts“ zu schließen, mit weiten Armlöchern, ohne Taschen oder Fütterung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mohu vám stisknout knoflík?
Darf ich Ihre Taste drücken?
Neutrhl jsi ani jeden knoflík.
Sie haben nicht abreißen keine Tasten.
Ani si neurval žádný knoflík.
Sie haben nicht abreißen keine Tasten.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
manžetový knoflík
Manschettenknopf
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten muž měl sedm manžetových knoflíků bez páru.
Der Mann hatte sieben nicht zueinander gehörende Manschettenknöpfe.
Knoflíky z plastů, nepotažené textilními materiály (jiné než stiskací knoflíky, patentky a manžetové knoflíky)
Knöpfe aus Kunststoff, nicht mit Spinnstoffen überzogen (ausg. Druckknöpfe sowie Manschettenknöpfe)
Pyle, přichystej si prdel, protože mi budeš srát zlatý manžetový knoflíky, jinak s tebou zacvičím!
Pyle, kneif den Arsch zusammen und kacke goldene Manschettenknöpfe, sonst drehe ich dir die Gurgel um!
Knoflíky z obecných kovů, nepotažené textilními materiály (jiné než stiskací knoflíky, patentky a manžetové knoflíky)
Knöpfe aus unedlen Metallen, nicht mit Spinnstoffen überzogen (ausg. Druckknöpfe sowie Manschettenknöpfe)
Polož ty věci do auta a já Ti připravím kravatu a manžetové knoflíky.
Bring das in den Wagen und ich suche dir Krawatte und Manschettenknöpfe.
Knoflíky (jiné než z plastů nebo z obecných kovů, nepotažené textilními materiály, stiskací knoflíky, patentky a manžetové knoflíky)
Knöpfe (ausg. aus Kunststoff oder aus unedlen Metallen, nicht mit Spinnstoffen überzogen sowie Druckknöpfe und Manschettenknöpfe)
Upustil jsem manžetový knoflík do výtahové šachty.
Ein Manschettenknopf fiel in den Aufzugschacht.
Kdo si ukládá jeden manžetový knoflík?
Wer hebt einen Manschettenknopf auf?
Co moje zlatý manžetový knoflíky?
Willst du meine Manschettenknöpfe?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a příslušenství (otočný knoflík, vidlice apod.)
Gebrauch der Bedienvorrichtungen, ohne Lenkrad und Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a příslušenství (otočný knoflík, vidlice apod.) a kombinace mechanismu plynu a brzdy
Gebrauch der Bedienvorrichtungen, ohne Lenkrad und Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) und kombinierte Beschleunigungs- und Bremsvorrichtung loszulassen
Ovladače ovladatelné levou rukou bez puštění volantu a příslušenství (otočný knoflík, vidlice apod.)
Gebrauch der Bedienvorrichtungen mit der linken Hand, ohne Lenkrad und Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné pravou rukou bez puštění volantu a příslušenství (otočný knoflík, vidlice apod.)
Gebrauch der Bedienvorrichtungen mit der rechten Hand, ohne Lenkrad und Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné levou rukou bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen mit der linken Hand, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné pravou rukou bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen mit der rechten Hand, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, tlačítko apod.) a kombinace mechanismu plynu a brzdy
Bedienung der Schaltvorrichtungen und Gas- und Bremsschaltung, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
stiskací knoflík
Druckknopf
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stiskací knoflíky, patentky a jejich části a součásti; knoflíky; zdrhovadla
Druckknöpfe und Teile dafür; Knöpfe; Reißverschlüsse
Knoflíky z plastů, nepotažené textilními materiály (jiné než stiskací knoflíky, patentky a manžetové knoflíky)
Knöpfe aus Kunststoff, nicht mit Spinnstoffen überzogen (ausg. Druckknöpfe sowie Manschettenknöpfe)
Knoflíky z obecných kovů, nepotažené textilními materiály (jiné než stiskací knoflíky, patentky a manžetové knoflíky)
Knöpfe aus unedlen Metallen, nicht mit Spinnstoffen überzogen (ausg. Druckknöpfe sowie Manschettenknöpfe)
knoflíky, stiskací spony, patentky, stiskací knoflíky, formy na knoflíky a jiné části a součásti těchto výrobků, knoflíkové polotovary, čísla 9606.
Knöpfe, Druckknöpfe, Knopfformen und andere Teile von Knöpfen und Druckknöpfen, Knopfrohlinge, der Position 9606.
S výstřihem do V, na přední straně s úplným zapínáním zleva doprava prostřednictvím stiskacích knoflíků, se širokými průramky, bez kapes a podšívky.
Es hat einen V-Ausschnitt mit einer durchgehenden Öffnung im Vorderteil und ist mithilfe von Druckknöpfen „links über rechts“ zu schließen, mit weiten Armlöchern, ohne Taschen oder Fütterung.
82 weitere Verwendungsbeispiele mit "knoflík"
75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Den ersten, alles klar.
Stačí jen zmáčknout knoflík.
Das ist nur ein Knopfdruck.
Jen zmáčkněte ten knoflík.
Wie lässt sich die Tür aufmachen?
Je rozkošná jako knoflík.
Obwohl, sie ist ein süßes Ding.
Wer oder was Du auch sein magst, lass sie bloß nicht fallen!
Stiskněte vrchní knoflík.
Drücken Sie einfach die beiden Knöpfe zur Seite.
Zmáčkněme tenhle knoflík!
Zmáčkni knoflík. A zavři oči.
Man drückt hier drauf und schließt die Augen.
Knoflík na poklopci nějakýho skautíka.
An der Hose eines Pfadfinderjungen.
- Zmáčkni tento knoflík a nastartuj.
- Erst den Schlüssel rein.
- Zmáčknout knoflík a sešlápnout plyn.
- Wie starte ich das Ding?
Ani si neurval žádný knoflík.
Sie haben nicht abreißen keine Tasten.
Chceš, abych ti lízal knoflík?
Soll ich deinen Kitzler lecken?
Vyskočím! Jen zmáčkněte ten knoflík.
Nun fahren Sie doch etwas langsamer. ich warne Sie, ich springe!
Malý knoflík, líbí se mi.
Ein kleiner Schniepel. Niedlich.
Neutrhl jsi ani jeden knoflík.
Sie haben nicht abreißen keine Tasten.
Nevím, co dělá tenhle knoflík.
Ich weiß nur, dass wir 'ne Bruchlandung hingelegt haben!
Ryan mi hodil knoflík, protože neměl drobný.
Ryan gab mir ein Karamellbonbon, weil er kein Geld hatte.
Tady je knoflík z povstalecké uniformy.
Hier ist ein Uniformknopf.
Tak, jaký další knoflík můžeš stlačit?
Also, welche Knöpfe kannst du noch drücken?
To nevypadá jako knoflík z řadicí páky.
Sieht nicht aus wie ein Schaltknopf.
Víš, co se stane, když zmáčknu knoflík.
Sie wissen, was passiert, wenn ich ihn betätige.
Přestože tvé šaty postrádaly jeden knoflík.
Obwohl deine Bluse ein wenig zu weit offen war.
Zmáčknu knoflík, a příď se zaplaví.
Auf Knopfdruck strömt Wasser ein.
Když stisknu tenhle knoflík, ta holka umře.
Keine Bewegung, sonst stirbt sie sofort.
Co to máš za knoflík na prsou?
- Was ist das für ein Button auf deiner Brust?
Namačkám číslo a zmáčknu zelený knoflík.
Man drückt Zahlen und dann Senden.
Vyberte si jeden knoflík na Josephi.
Zeigen Sie auf einen von Josefs Knöpfen.
Zmáčkni knoflík a všechny nás zabij.
- Drück den Knopf.und töte uns alle.
Právě sem ulomil knoflík z přehrávače.
- Ich brach 'nen Schniepel ab.
Chybí mi knoflík na rukávu, slečno Rosalino.
Hier fehlt ein Knöpfchen, beste Rosaline.
- Protože taky jsem stál. Knoflík z trička?
- Weil ich hier gestanden habe.
Tento knoflík je nahoru a tento dolů.
Es geht hier aufwärts, da abwärts.
Máš to o jeden knoflík mimo.
Es ist ganz schief zugeknöpft.
Zmáčkni ten knoflík a všechny nás zabij.
- Drück den Knopf.und töte uns alle.
V životě bych si nezapnul horní knoflík.
- To nevím, prostě jsem zmáčknul knoflík.
Ich weiß nicht, ich drückte nur.
Mám ještě čas, než stisknu knoflík.
Ich habe noch ein bisschen Zeit, bis es losgeht.
Podívej, zmáèkne knoflík a je to!
Schau! Ein Knopfdruck, und es geht auf.
V takových případech se musí zmáčknout červený knoflík.
In solchen Fällen muss man den roten Notknopf drücken.
Jestli do Timbuktu nechcete, tak knoflík nad hlavou zmáčkněte.
Falls Sie nicht nach Timbuktu wollen, alarmieren Sie bitte mit dem Rufknopf die Stewardess.
Všiml jsem si, že na podlaze byl jeden její knoflík.
Alsbald bemerkte ich, dass einer ihrer Knöpfe auf dem Boden herumrollte.
Takže kdo zmáčkl ten po-po-posraný knoflík šílenství?
So, wer hat den verflüchten Panikschalter gedrückt?
Asi neodkazuješ na tvůj podvazek a Danielovu dírku na knoflík.
Ich nehme an, dass du das nicht auf dein Strumpfband und Daniels Einsteckblume beziehst.
Když máš kravatu, musí být vrchní knoflík košile zapnutý.
Der oberste Blusenknopf ist geschlossen, wenn du den Schlips trägst.
On ví kdy a jak který zmáčknout knoflík.
Er hat Charisma und weiß, wie man Menschen beeinflusst.
Nikdy nevíte, co se stane, když zmáčknete knoflík.
Man, weiß nie, was als Nächstes passiert. Ja, hier ist "Nighttalk".
Když mi uřízneš knoflík, beru tě do party.
Näher, und du wirst aufgenommen!
Hej Auto, co to je za blikající knoflík?
Also, heute haben wir ein..
Zemřeš hlady dřív, než najdeš knoflík, co rozsvěcuje světla.
Sie würden beim Versuch verhungern, den Lichtschalter zu finden.
Raději si zapněte ten knoflík, než přijde generál.
Schließen Sie den Kragen, bevor der General kommt.
Jednoho krásného dne si uvědomíme, že neexistuje jen virtuální svět na knoflík, nýbrž že na knoflík je i ten svět, v němž žijeme.
Plötzlich werden wir nicht nur über die virtuelle Welt mittels Tastenschlag Bescheid wissen - auch die physische Welt wird sich uns mittels Tastatur eröffnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jednoho krásného dne si uvědomíme, že neexistuje jen virtuální svět na knoflík, nýbrž že na knoflík je i ten svět, v němž žijeme.
Züge werden uns benachrichtigen, wenn sie zu spät sind. Plötzlich werden wir nicht nur über die virtuelle Welt mittels Tastenschlag Bescheid wissen - auch die physische Welt wird sich uns mittels Tastatur eröffnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
K. si proto vysunul límec zimníku a zapnul jej na knoflík vysoko pod krkem.
K. schlug daher den Mantelkragen in die Höhe und knöpfte ihn hoch unter dem Halse zu.
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné levou rukou bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen mit der linken Hand, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné pravou rukou bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, vidlice, apod.)
Bedienung der Schaltvorrichtungen mit der rechten Hand, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a příslušenství (otočný knoflík, vidlice apod.)
Gebrauch der Bedienvorrichtungen, ohne Lenkrad und Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné levou rukou bez puštění volantu a příslušenství (otočný knoflík, vidlice apod.)
Gebrauch der Bedienvorrichtungen mit der linken Hand, ohne Lenkrad und Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné pravou rukou bez puštění volantu a příslušenství (otočný knoflík, vidlice apod.)
Gebrauch der Bedienvorrichtungen mit der rechten Hand, ohne Lenkrad und Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
"S otcovskými komplexy jako jejími není těžké zmáčknout ten správný knoflík.
Mit Daddy-Problemen wie diesen ist es nicht schwer, die richtigen Knöpfe zu drücken.
Je na tom vyrovnávač, ale já nikdy nevím, který je to knoflík.
Da ist auch ein Verstärker, ich finde ihn bloß nie.
leštěný ocelový knoflík ve tvaru olivy pronikající do tlumiče nárazu a
einem olivenförmigen Teil aus poliertem Stahl, das in den Energieaufnehmer eindringt, und
Knoflík na přední panel autorádia, vyrobený z polykarbonátu na bázi bisfenolu A
Bedienknopf für Frontplatte von Autoradios aus Polycarbonat auf Basis von Bisphenol A
Možná byste ráda květiny. Zdá se, že mám nevhodně umístěnu dírku na knoflík.
Vielleicht gefällt Ihnen diese Blume, ich hab mein Knopfloch verloren.
Příště tam půjdeš, usměješ se a rozepneš si knoflík nebo dva.
Das nächste Mal gehst du da rein, lächelst nur, machst ein, zwei Knöpfe auf.
Hele, jak to, že tu máte jen knoflík se smajlíkem a revolver?
Hey, wie kommt es, das, alles was sie da drinnen haben ein Smiley Gesicht und ein Revolver ist.
Skombinovali jsme P.A. mikrofon a knoflík k ovládání hlasitosti do jedné vhodné bradavky.
Wir haben das Lautsprechersystem-Mikrofon und den Lautstärkeregler in einem bequemen Nippel vereint.
Možná, že nenajdeš ten knoflík. Ani s oběma rukama a mapou.
Du würdest ihn nicht mal mit zwei Händen und einer Karte finden.
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a jeho příslušenství (otočný knoflík, tlačítko apod.) a kombinace mechanismu plynu a brzdy
Bedienung der Schaltvorrichtungen und Gas- und Bremsschaltung, ohne das Lenkrad/Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) loszulassen
Ovladače ovladatelné bez puštění volantu a příslušenství (otočný knoflík, vidlice apod.) a kombinace mechanismu plynu a brzdy
Gebrauch der Bedienvorrichtungen, ohne Lenkrad und Zubehör (Drehknopf, Drehgabel usw.) und kombinierte Beschleunigungs- und Bremsvorrichtung loszulassen
Užijte si dýška, protože až Han zmáčkne knoflík, budu mít pro vás nanejvýš radu, abyste si nemyly hlavu denně.
Genießt das zusätzliche Trinkgeld, denn wenn Han das System ändert, ist der einzige Tipp, den ich geben kann, euer Haar nicht jeden Tag zu waschen.
Ten knoflík aktivuje všechny moje počítače a v té samé chvíli vypustí virus do tříd plných britských školáčků.
Dann werden alle Stormbreaker miteinander verbunden. Gleichzeitig wird ein Virus freigesetzt, direkt in die Klassenzimmer britischer Schulkinder.
Chápu, proč si myslí, že se podobá mně. Máme totiž oba modré oči a malý nos jako knoflík.
Nun, ich verstehe warum sie denken er sieht aus wie ich, weil wir beide blaue Augen haben und eine kleine Knopfnase, aber du?
Na okamžik spatřili vzduchoplavci žlutavé vody Missouri a hlavní město s dřevěnými i cihlovými domy, postavenými uprostřed úrodné pánve jako knoflík na železném pásu, který obepíná Severní Ameriku.
Einen Augenblick lang sah man die gelblichen Fluthen des Missouri, nachher die Stadt mit ihren Holz- und Steinhäusern, inmitten dieses reichen Beckens gelegen gleich dem Schloß eines Gürtels, der Nordamerika in der Taille umspannt.
Záleželo mu na tom, aby se zbavil sluhy, jehož zlatý knoflík měl bez ustání na očích, i když jiným lidem patrně nebyl nápadný.
Es lag ihm daran, den Diener loszuwerden, dessen Goldknopf ihm unaufhörlich in die Augen stach, wenn er auch sonst wahrscheinlich niemanden auffiel.
Chápu, že v sobě nemáš zabudovaný knoflík pro ovládání, ale pokud dojde v tomhle případu na zbraně, budeš ještě šťastný, že je na naší straně.
Okay, ich verstehe, dass du keinen Zensurknopf hast, aber wenn wir in diesem Fall schwere Geschütze auffahren müssen, wirst du froh sein, ihn an deiner Seite zu haben.
Jest-li jste třeba jenom náhodou naladili tuhle frekvenci tak, že jste zavadili o knoflík, tak teď následuje jedna velmi důležitá zpráva.
Wenn du nur aus Versehen auf dieser Frequenz gelandet bist und gleich umschalten willst, dann habe ich eine wichtige Nachricht.
Vždy jsem se domníval, že je-li politický proces ve Spojených státech kontrolován z Bílého domu, stačí zmáčknout knoflík a celá administrativa a výkonná moc skáče, jak prezident píská.
Ich dachte immer, wenn in den USA ein politischer Prozess vom Weißen Haus gesteuert wird, dann genügt ein Knopfdruck, und überall in der Administration, in der Exekutive passiert das, was der Präsident will.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná byste nám to mohl nabídnout jako součást sociálního balíčku, který nám nyní předkládáte - řadou z nás skutečně vítaného - kde bychom mohli zatlačit na knoflík a zajistit, že získáme členské státy, které se stále zdráhají, aby se připojily k této myšlence.
Vielleicht können Sie uns ja im Rahmen des Sozialpakets, das sie jetzt vorlegen und das viele zu Recht begrüßen, sagen, wie wir die Mitgliedstaaten, diejenigen, die das blockieren, dazu bewegen können, sich ebenfalls für das Optimum einzusetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte