Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
na kozlíku povozu byl velký košík upletený ze zelených prutů.
auf dem Wagen stand ein großer, aus grünem Schilf geflochtener Korb.
Čekala jsem, že najdu ten košík na kousky.
Erwartete, dass der Korb in Stücke zerrissen wurde.
Zařazení do čísla 9404 je také vyloučeno, protože textilní košíky se nepodobají výrobkům, jako jsou ložní potřeby a podobné výrobky.
Eine Einreihung in die Position 9404 ist ebenfalls ausgeschlossen, da Körbe aus Spinnstoffen keine Ähnlichkeit mit Bettausstattungen und ähnlichen Waren aufweisen.
"Všichni studenti nechají během hodiny svůj telefon v košíku."
Alle Schüler lassen ihre Telefone während der Fahrstunde im Korb."
To všechno jsem viděl v košíku, jehož víko upadlo.
- Ich sah das alles in dem Korbe, dessen Deckel abgefallen war.
Sheldone, to je fakt krásný košík.
Sheldon, das ist wirklich ein exzellenter Korb.
Vzhledem ke svým objektivním vlastnostem představuje výrobek textilní košík navržený k tomu, aby poskytl pohodlí malým domácím zvířatům.
Aufgrund ihrer objektiven Merkmale ist die Ware ein Korb aus Spinnstoffen, der der Bequemlichkeit von kleinen Haustieren dienen soll.
Jako bych je trhala do svého velkého košíku, a uklízela kopce od dětí.
Ich legte sie in meinen großen Korb. Befreite den Berg von seinen Kindern.
Uú, Gertie, prozpěvoval si dál Norman a jeho trup se začal pokyvovat do stran jako tělo kobry, vylézající z košíku zaklínače hadů.
Oooh, Gertie, krähte Norman und schwenkte den Oberkörper von einer Seite auf die andere, wie eine Kobra, die aus dem Korb eines Schlangenbeschwörers aufsteigt.
Pan Mason ti připravil košík dobrot.
Mr Mason hat dir einen Korb voller Dinge gemacht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Skoro každou noc mu musím dávat košík.
Ich muss ihm einen Maulkorb verpassen.
Bez košíku, bez duše bez soukromí.
Ohne Gefühle, Maulkorb, Privatleben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
piknikový košík
Picknickkorb
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
No, byl jsem u sebe v podkroví a našel jsem piknikový košík mojí prababičky.
Gut, ich war auf meinem Dachboden, und habe alten Picknickkorb meiner Urgrossmutter gefunden?
42 weitere Verwendungsbeispiele mit "košík"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Seženu ti piknikový košík.
Ich bring dir die große Familien-Riesen-Packung.
Vezmi nějaký pěkný košík.
Einen schönen Bambuskorb, bitte.
Dej ten košík k ostatním.
Stell den Wagen neben die anderen.
Děkuji za ten dárkový košík.
Vielen Dank für den Geschenkekorb.
Slevový košík jich byl plný.
Der Grabbeltisch war voll davon.
Ten nákupní košík je pryč.
Der Einkaufswagen ist weg.
Postavila jsem na ni košík.
Ich hab meine Sachen drauf gestellt.
Uh, ten košík v sobě neobsahuje sušenky.
Äh, die "Sterling-Feier" wird nicht mit Butterkeksen ausgeliefert.
Košík s jídlem je v kufru.
Der Picknickkorb ist im Kofferraum.
Ten košík jsem ti upletl já.
Den habe ich dir gemacht.
Vidíš ten proutěný košík v rohu?
Siehst du eine Wiege in der Ecke?
Giulietto, tamta dáma nám posílá košík ovoce.
Giulietta, die Dame schickte uns diesen Obstkorb als Präsent.
Nejspíš přijdu o celý nákupní košík.
Ich verliere noch meinen ganzen Warenkorb.
Opravdu dlužíme tvému bratru košík s ovocem.
Wir schulden deinem Bruder wirklich einen Präsentkorb.
- To je tak nádherný košík. - Vidíte?
So was Schönes hab ich noch nie gesehen.
Dělat něco pro uznání Velikonoční košík doručení.
Ideale Eierverstecke finden.
Harry, polož ten košík s jídlem.
Vylez na zadní stěžeň a přivaž lana na košík.
Spring auf den Besan und hol den Mastkorb runter.
Neměl bych mu přinést košík ovoce nebo něco?
- Soll ich einen Obstkorb oder so mitbringen?
Nemůžeme celý ten košík naplnit sekerami a mačetami, ne?
Wir können den Wagen nicht nur mit Äxten und Macheten vollladen, oder?
Pokud vás to potěší, pošlu jim košík s ovocem.
Wenn Sie sich dann besser fühlen, schicke ich einen Früchtekorb.
Zapomněla jsem na dárek, tak mu jich košík dám.
Ich vergaß ein Geschenk, daher bekommt er diese wilden Erdbeeren.
Když se zraní zaměstnanec, přineseš mu košík s ovocem.
Wenn ein Angestellter verletzt wird, bringt man ihm einen Obstkorb.
A mám tu i telefon a prázdný košík.
Und ein Telefon. Und eine Ablage hab ich auch.
Dala mi košík ovoce a popřála mi štěstí.
Sie hat mir einen Früchtekorb gegeben und mir alles Gute gewünscht.
Tenhle košík ovoce je z lásky ode mne.
Der Präsentkorb mit dem Obst ist für dich.
Přineste sem košík a dáme tam ty malé rybičky.
Bring mir mal die Kiste da.
Vemte si celej ten prašivej košík za šest pencí!
Da haben Sie den ganzen Kram für 'nen halben Schilling!
Tuhle jsem dostala košík koláčků, a tři dny jste mi byli za zadkem.
Letzte Woche hatte ich 'ne Schachtel Muffins und wurde euch 3 Tage nicht los!
Když je v oddělení mražených jídel a má jen nákupní košík, tak je sám.
Wenn einer in der Tiefkühlabteilung steht, ist er ein Single.
Vy dva, pojďte na mě s malinama, nate, tady máte každej celej košík.
Ihr beide greift mich jetzt mit Himbeeren an.
Jestli chceš, tak můžu udělat rozchodový košík, jako jsem to dělávala Charliemu.
Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen einen Trennungs-Kit zusammenstellen, wie ich es gewöhnlich für Charlie machte.
Proto ti místní automobiloví dealeři posílají každé Vánoce košík s ovocem.
Es gibt einen Grund, warum dir die örtlichen Autohändler immer einen Obstkorb an Weihnachten schicken.
No, byl jsem u sebe v podkroví a našel jsem piknikový košík mojí prababičky.
Gut, ich war auf meinem Dachboden, und habe alten Picknickkorb meiner Urgrossmutter gefunden?
Nebo lépe košík s ovocem a přání s obrázkem a podepsané s láskou.
Oder mit einem Obstkorb und einer schönen Karte, die größtes Bedauern ausdrückt.
Říkám tím, že musíš přestat doufat, že ti pošlou nějaký košík s přáním "Děkujeme ti za tvou ledvinu."
Ich will sagen, dass du aufhören musst, zu erwarten, dass sie dir einen Präsentkorb mit einer "Danke für die Niere"
Mám košík jahod a láhev Chateau Peyraguey, což je víno, které jsi nikdy neochutnal, takže se to ani nesnaž předstírat.
Ich habe Erdbeeren und einen Chateau Peyraguey. So einen Wein hast du noch nie getrunken.
Potom, co jsem poslala košík muffinů, kytici a domácí smažený kuře Glorianě do hotelu v Birminghamu, konečně souhlasili se schůzkou.
Nach dem Senden von Muffin Körben und Blumensträußen und hausgemachten Fried Chicken in Glorianas Hotel in Birmingham, - haben sie schließlich einem Treffen zugestimmt.
Kramář opouští svůj pult a forman fasuněk, řezník odhazuje lísku, pekař košík, mlékař konev, posluha balíčky, školák kuličky, dlaždič špičák, dítě pálku a míč.
Der Krämer verläßt seinen Ladentisch, der Kutscher seinen Wagen, der Schlächter seine Fleischbank, der Bäcker seinen Trog, der Milchmann seine Kannen, der Junge seine Murmel, der Steinsetzer seine Ramme, der Straßenhändler seinen Karren und das Kind seine Fibel.
Šli jsme zrovna založit seznam na dárky, ale pak jsme spatřili tenhle roztomilý kolotoč, a v další chvíli se už jen vidím plnit košík.
Wir wollten gerade eine Geschenkeliste anlegen, aber dann sahen wir dieses entzückende Mobile, und gleich darauf fing ich an, einen Einkaufswagen zu befüllen.