Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Strana jako kolektiv vlastní v Oceánii všechno, protože má kontrolu nad vším a disponuje všemi produkty, jak uzná za vhodné.
Kollektiv gehört in Ozeanien der Partei alles, da sie alles kontrolliert und über die Erzeugnisse nach Gutdünken verfügt.
Naše spojení s kolektivem bylo poškozeno.
Die Verbindung zum Kollektiv ist unter-brochen.
Tyto údaje zahrnují množství výrobků nakoupených rodinami a kolektivy.
Einschließlich der Mengen an Erzeugnissen, die von Familien und Kollektiven erworben wurden.
Začínáme dříve obviňovat nějaký pomyslný kolektiv, než jednotlivé pachatele.
Wir beschuldigen eher ein irreales Kollektiv als einen Einzeltäter.
Proč by se kolektiv nejdříve uzavřel do neurální triády?
Warum sollte das Kollektiv die drei verbinden?
No, pokud můžete být zadobře s anonymním kolektivem dětinských hackerů, tak ano.
So weit man ein gutes Verhältnis mit einem anonymen Kollektiv von unreifen Hackern haben kann, haben wir.
"My nejsme firma, jsme kolektiv."
"Wir sind kein Unternehmen, wir sind ein Kollektiv".
Takže vy věříte, že kolektiv vědomě smazal vaše vzpomínky na reasimilační proces?
Das Kollektiv löschte Ihre Erinnerungen von der Reassimilierung?
Kolektiv by se nestaral o to, že si čtyři z nich vzpoměli na proces reasimilace.
Dem Kollektiv wäre es egal, dass sich vier Drohnen erinnern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
s vyhodnocováním a poskytováním pilotní podpory pro společné iniciativy několika zúčastněných stran pro zdravý životní styl v kolektivech zaměřené na specifické skupiny obyvatelstva, zejména na děti;
Bewertung und lenkende Unterstützung bei gemeinsamen Initiativen mehrerer Interessengruppen im Hinblick auf gesunde Lebensweisen in Gemeinschaften, mit bestimmten anfälligen Gruppen, vor allem Kinder;
ba) být jednotlivcem nebo kolektivem, který převezme uvolněnou zemědělskou půdu a převede ji na nezemědělské užívání (nezemědělský příjemce), jako je lesnictví nebo vytváření přírodních rezervací způsobem, který je slučitelný s ochranou nebo zlepšením kvality životního prostředí a přírodních oblastí;
ba) eine Einzelperson oder eine Gemeinschaft sein, die freiwerdende Ländereien übernimmt, um sie nicht landwirtschaftlicher Nutzung zuzuführen (nicht landwirtschaftlicher Übernehmer) wie Forstwirtschaft oder Schaffung ökologischer Reserven in einer Weise, die mit dem Schutz und der Verbesserung der Qualität der Umwelt und des natürlichen Raums vereinbar ist;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pracovní kolektiv
Arbeitsgemeinschaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Třetí věc je ta, že by průmyslová politika neměla stát pouze na tzv. elitách politických a hospodářských, ale měla by být opřena o velký proud malých inovací zdola, tzn. ty velké technologické průlomy stojí na velkém počtu malých inovací, které vycházejí od pracovních kolektivů.
Der dritte Punkt ist, dass die Industriepolitik nicht nur von der sogenannten politischen und wirtschaftlichen Elite abhängig sein, sondern auf fortlaufenden kleinen Innovationen von unten basieren sollte. Mit anderen Worten: Große technologische Durchbrüche sind abhängig von einer großen Anzahl kleiner Innovationen, die aus Arbeitsgemeinschaften stammen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "kolektiv"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kolektiv socialistických pacientů
Sozialistisches Patientenkollektiv
Je pod tím podepsán "kolektiv".
Außer die Story wurde von "Personal" geschrieben.
vedoucí mise, jemuž je nápomocen kolektiv poradců;
Missionsleiter, unterstützt durch Beratungspersonal;
Mysli na své budoucí dítě, tohle jsou tvoji školní kamarádi ne fušerský švihácký Lava Spring kolektiv.
Ich hoffe, Koch Michael wird mir beibringen, wie man österreichischen Strudel backt.
Současně je tato svoboda spojena s nejvyšší odpovědností za to, že každý redakční kolektiv bude poskytovat pravdivé informace.
Gleichzeitig bedeutet diese Freiheit für jedes Redaktionsteam die Übernahme der größtmöglichen Verantwortung dafür, die Öffentlichkeit mit korrekten Informationen zu beliefern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A za druhé, neodsuzuj Donnu pro její vášeň ke zvířátkám je to dobré pro kolektiv a také toho hodně udělala pro společnost.
Nummer zwei, verurteilen Sie Donna nicht wegen ihrer Begeisterung für die künstliche Befruchtung von Tieren! Sie hat schon viel für unsere Gemeinde getan, und außerdem auch viel für diese Firma.
Fiskální politiky zaměřené na vytváření přebytků, jež v Clintonově vládě zavedl Robert Rubin a jeho kolektiv, by Americe nesmírně prospěly, kdyby Clintonovu vládu vystřídal nějaký normální nástupce.
Die von Robert Rubin und Co. eingeführte Finanzpolitik der Regierung Clinton, die Überschüsse schuf, wäre für Amerika sehr gut gewesen, wenn die Regierung Clinton einen normalen Nachfolger gehabt hätte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar