Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
MDPV se prodává jako samostatná látka, ale byl rovněž zjištěn v kombinaci s jinými látkami.
MDPV wird als eigenständige Substanz verkauft, wurde aber auch in Kombination mit anderen Substanzen entdeckt.
Belly používal stejnou kombinaci úplně na všechno.
Belly hatte für alles die gleiche Kombination.
MDPV se prodává jako samostatná látka, ale byla rovněž zjištěna v kombinaci s jinými látkami.
MDPV wird als eigenständige Substanz verkauft, wurde aber auch in Kombination mit anderen Substanzen entdeckt.
Na co potřebuješ ty plány a kombinaci k trezoru?
Wofür brauchst du die Blaupausen und die Tresor Kombination?
Cetuximab byl v kombinaci s irinotekanem hodnocen ve 2 klinických studiích .
Cetuximab wurde in zwei klinischen Studien in Kombination mit Irinotecan untersucht .
Odhalila jsem její lokaci a kombinaci, která otevírá trezor.
Ich habe den Ort und die Kombination des Safes offengelegt.
VIRACEPT má být užíván v kombinaci s dalšími léky , které působí proti HIV .
VIRACEPT soll in Kombination mit anderen , gegen das HI-Virus aktiven Arzneimitteln eingenommen werden .
V tom trezoru, od kterého zná ta dívku kombinaci.
- Safe? Das Mädchen hat mir die Kombination verraten.
Protaphane se často podává v kombinaci s rychle působícími inzuliny .
Protaphane wird oft in Kombination mit schnell wirkenden Insulinen angewendet .
Jenom ty a já známe kombinaci, a Abby, možná.
Nur du und ich kennen die Kombination, und Abby vielleicht.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
kombinací
durch die Kombination
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kombinací čísla zkusné plochy a čísla šetření vznikne jedinečné číslo zkusné plochy/šetření.
Durch Kombination der Flächennummer mit der Erhebungsnummer wird eine einmalige Flächen-/Erhebungsnummer erzeugt.
Kombinací jednotek uvedených v kapitole I se tvoří složené jednotky.
Durch Kombination der in Kapitel I genannten Einheiten werden zusammengesetzte Einheiten gebildet.
Výrobce může splnit tuto povinnost buď pomocí jedné metody, nebo kombinací obou metod.
Ein Hersteller kann seine Verpflichtung entweder durch eine dieser Methoden oder durch eine Kombination beider Methoden erfüllen.
Výrobce může splnit tuto povinnost buď pomocí jedné metody, nebo kombinací těchto metod.
Ein Hersteller kann seine Verpflichtung entweder durch eine dieser Methoden oder durch eine Kombination beider Methoden erfüllen.
kombinací metod podle písmen a) a b).
durch eine Kombination der beiden unter den Buchstaben a und b dargelegten Methoden.
Mnoho patogenů vyvolává onemocnění kombinací i) toxicity a schopnosti invaze nebo ii) toxicity a schopnosti vytvářet kolonie.
Zahlreiche Pathogene machen krank durch eine Kombination i) ihrer Toxizität und Eindringfähigkeit oder ii) ihrer Toxizität und Fähigkeit zur Besiedelung.
Výrobce by měl mít možnost splnit tuto povinnost buď pomocí jedné metody, nebo kombinací těchto metod.
Der Hersteller sollte in der Lage sein, seine Verpflichtung entweder durch eine dieser Methoden oder durch eine Kombination beider Methoden zu erfüllen.
- nebo kombinací těchto kritérií.
– oder durch eine Kombination dieser Elemente.
Země, pro niž je zveřejněný materiál nebo vysílání určeno, by se měla určit zejména prostřednictvím jazyka takového materiálu nebo vysílání nebo prostřednictvím podílu tržby nebo velikosti publika v dané zemi na celkovém objemu tržby nebo na celkové velikosti publika, nebo kombinací těchto faktorů.
Der Staat, auf den die Veröffentlichung bzw. Sendung ausgerichtet ist, sollte bestimmt werden insbesondere durch die Sprache der Veröffentlichung bzw. Sendung oder die Anzahl der Verkäufe oder Zuschauer je Staat im Verhältnis zu den gesamten Verkaufs- bzw. Zuschauerzahlen oder durch eine Kombination dieser Werte.
Členské státy získají požadované údaje buď ze zjišťování v podnicích, nebo kombinací zjišťování v podnicích a jiných zdrojů, přičemž uplatní zásady sníženého zatížení respondentů a zjednodušení správních postupů.
Die Mitgliedstaaten beschaffen die erforderlichen Daten gemäß den Grundsätzen der Verringerung des Beantwortungsaufwands und der Vereinfachung der Verwaltungsabläufe entweder durch eine Erhebung bei Unternehmen oder durch eine Kombination von Erhebung bei Unternehmen und Verwendung anderer Quellen.
v kombinaci s
in Kombination mit
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Cetuximab byl v kombinaci s irinotekanem hodnocen ve 2 klinických studiích .
Cetuximab wurde in zwei klinischen Studien in Kombination mit Irinotecan untersucht .
MDPV se prodává jako samostatná látka, ale byl rovněž zjištěn v kombinaci s jinými látkami.
MDPV wird als eigenständige Substanz verkauft, wurde aber auch in Kombination mit anderen Substanzen entdeckt.
MDPV se prodává jako samostatná látka, ale byla rovněž zjištěna v kombinaci s jinými látkami.
MDPV wird als eigenständige Substanz verkauft, wurde aber auch in Kombination mit anderen Substanzen entdeckt.
Protaphane se často podává v kombinaci s rychle působícími inzuliny .
Protaphane wird oft in Kombination mit schnell wirkenden Insulinen angewendet .
VIRACEPT má být užíván v kombinaci s dalšími léky , které působí proti HIV .
VIRACEPT soll in Kombination mit anderen , gegen das HI-Virus aktiven Arzneimitteln eingenommen werden .
Abakavir vykazuje in vitro synergické působení v kombinaci s nevirapinem a zidovudinem .
Abacavir zeigt in vitro in Kombination mit Nevirapin und Zidovudin synergistische Effekte .
Léky obsahující lithium nesmějí být v kombinaci s losartanem užívány bez pečlivého dohledu lékaře.
Lithiumhaltige Arzneimittel sollten ohne enge ärztliche Überwachung nicht in Kombination mit Losartan eingenommen werden.
Invirase by měl být podáván pouze v kombinaci s ritonavirem ( viz bod 4. 2 ) .
Invirase darf nur in Kombination mit Ritonavir gegeben werden ( siehe unter Abschnitt 4. 2 ) .
Enviage může být podáván samotný nebo v kombinaci s jinými antihypertenzními přípravky ( viz bod 4. 4 a 5. 1 ) .
Enviage kann entweder allein oder in Kombination mit anderen Antihypertensiva angewendet werden ( siehe Abschnitte 4. 4 und 5. 1 ) .
Rasilez může být podáván samotný nebo v kombinaci s jinými antihypertenzními přípravky ( viz bod 4. 4 a 5. 1 ) .
Rasilez kann entweder allein oder in Kombination mit anderen Antihypertensiva angewendet werden ( siehe Abschnitte 4. 4 und 5. 1 ) .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kombinaci
859 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nepamatuje si kombinaci sejfu.
Er vergisst die Zahlenkombination.
Kombinaci zná jenom Greta.
Sie findet für mich die Zahlenkombination raus.
Hypoglykémie (v kombinaci se sulfonylmočovinou)
Hypoglykämie (mit einem Sulfonylharnstoff)
Jak jste zjistila kombinaci sejfu?
Wie kamst du an den Safe?
v kombinaci druhů stromů zahrnující:
der Anpflanzung von Mischbeständen mit
Nežádáme o kombinaci k sejfu.
Junge, ich sag kein Wort, verdammt!
Nemůžu si vzpomenout na kombinaci.
Ich hab die Zahlenkombination vergessen.
Nacvičovali jsme jeho hákovou kombinaci.
Wir haben an seinen Aufwärtshaken-Kombinationen gearbeitet.
A teď tu kombinaci staříku.
Jetzt, den Code, alter Mann.
Mám kombinaci k trezoru, jo?
Ich habe die Tresorkombination.
Srovnávací právo, právo v kombinaci s jazyky
Vergleichende Rechtswissenschaften, Rechtswissenschaften mit Fremdsprachen
Diplopie (při použití v kombinaci s karbamazepinem)
Diplopie (bei Anwendung in Verbindung mit Carbamazepin)
TERAPIE PIOGLITAZONEM V KOMBINACI S METFORMINEM
PIOGLITAZON IN KOMBINATIONSTHERAPIE MIT METFORMIN
TERAPIE PIOGLITAZONEM V KOMBINACI S METFORMINEM
PIOGLITAZON IN EINER KOMBINATIONSTHERAPIE MIT METFORMIN
TERAPIE PIOGLITAZONEM V KOMBINACI SE SULFONYLUREOU
PIOGLITAZON IN EINER KOMBINATIONSTHERAPIE MIT EINEM SULFONYLHARNSTOFF
TERAPIE PIOGLITAZONEM V KOMBINACI S INZULÍNEM
PIOGLITAZON IN EINER KOMBINATIONSTHERAPIE MIT INSULIN
Všechny ty emoce v kombinaci se superměsícem.
All diese Gefühle vermischt mit dem Supermond.
Co je to za blbou kombinaci?
Was gibt es noch für blöde Nummernkombinationen?
Tento trezor pravděpodobně používá pětimístné kombinaci.
Dieser Safe hat wahrscheinlich eine fünfstellige Sequenz.
99% trezorů používá troj nebo čtyřmístné kombinaci.
99 % aller Behälter benutzen drei oder vier Ziffern.
Znám kombinaci jeho skříňky ve škole.
Ich kenne seine Spindkombination in der Schule.
Tu kouzelnou kombinaci, která vám dodá sebevědomí.
Dieses magisches Klicken. Das, das dir Selbstvertrauen gibt.
Dám vám kombinaci, až ho vrátíte.
Erst lassen Sie ihn gehen.
zahrnuje vhodnou kombinaci typů a velikostí projektů;
umfasst Projekte von unterschiedlicher Art und Größenordnung;
Na tomto základě a v kombinaci s
Auf dieser Grundlage und in Verbindung mit
být slučitelná při kombinaci různých časových rámců;
ist für alle Zeitbereiche kompatibel;
zahrne vhodnou kombinaci druhů a velikostí projektů;
es sind Projekte verschiedener Art und Größenordnung einzubeziehen;
Nehmotné aktivum nabyté v podnikové kombinaci
Bei einem Unternehmenszusammenschluss erworbener immaterieller Vermögenswert
Oxid uhličitý v kombinaci s inertními plyny
Kohlendioxid in Verbindung mit Edelgasen
Oxid uhelnatý v kombinaci s jinými plyny
Kohlenmonoxid in Verbindung mit anderen Gasen
Jednotlivě nebo v kombinaci, vyjádřeno jako dieldrin.
einzeln oder insgesamt, berechnet als Dieldrin.
Jednotlivě nebo v kombinaci, vyjádřeno jako dieldrin.
Einzeln oder insgesamt, ausgedrückt als Dieldrin.
Oxid uhelnatý v kombinaci s jinými plyny
Kohlenmomonoxid in Verbin dung mit anderen Gasen
Tady máš nejlepší kombinaci studia a praxe.
Das hier ist das beste Praktikum:
Takže to bychom měli číselnou kombinaci.
- Also gibt es eine Zahlenkombination!
Dej mi kombinaci od druhého trezoru.
Was befindet sich in dem zweiten Safe?
Společnost LBBW má diverzifikovanou kombinaci financování.
Die LBBW hat einen diversifizierten Finanzierungsmix.
Spadl po kombinaci úderů Muhammada Aliho!
Er ging zu Boden nach einer Schlagkombination von Muhammad Ali!
Dal jsem vám kombinaci hyronalinu a lectrazinu.
Ich gab Ihnen Hyronalin und Lektrazin.
Proč sis koupil zámek na kombinaci?
- Warum ein Kombinationsschloss?
Pořád jsem nebyl schopný přijít na kombinaci.
Ich hab immer noch nicht die Zahlenkombination herausbekommen.
Jsme zpátky a máme kombinaci ke štítu.
Stejnou kombinaci mám na svém kufru!
- Spaceball Eins zum Abflug bereit machen.
Dámy a pánové, došlo ke kombinaci dvou nešťastných okolností.
Meine Damen und Herren! Hier sind zwei unglückliche Umstände zusammengetroffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tuto kombinaci je nutno podávat opatrně, zvláště u starších pacientů.
Diese Kombinationen sollten mit Vorsicht besonders bei älteren Patienten angewendet werden.
Studie hodnotily účinnost přípravku Xenical v kombinaci s dietou.
Weder die Patienten noch die Ärzte wussten, welche Behandlung jeder Patient bis zum Ende der Studie erhielt.
Pacienty vyžadující tuto kombinaci léčiv je nutné pečlivě sledovat.
Patienten, die diese Kombinationstherapie benötigen, sollten engmaschig überwacht werden.
Jejich podávání v kombinaci se stiripentolem se nedoporučuje .
Die Anwendung in Verbindung mit Stiripentol wird nicht empfohlen .
Další informace o jednotlivých léčivých látkách ve fixní kombinaci .
Weitere Informationen zu den Einzelwirkstoffen der Fixkombination
Hypoglykémie (v kombinaci s metforminem a sulfonylmočovinou) 2
Stoffwechsel- und Ernährungsstörungen Hypoglykämie (mit Metformin und einem Sulfonylharnstoff)2
Při této kombinaci musí být prováděno terapeutické sledování imunosupresivní látky.
Bei einer gleichzeitigen Anwendung muss der Plasmaspiegel des jeweiligen Immunsuppressivums überwacht werden.
Zvýšení γGT (zejména při kombinaci s karbamazepinem a valproátem).
Erhöhte γ GT (vor allem in Verbindung mit Carbamazepin und Valproat)
Je třeba zvážit kombinaci s jinými látkami ovlivňujícími CNS .
Kombinationseffekte mit anderen ZNS-wirksamen Stoffen sind in Betracht zu ziehen .
Při kombinaci s fluoxetinem byly pozorovány změny v krevních hladinách .
Veränderungen der Blutspiegel wurden bei der gleichzeitigen Gabe mit Fluoxetin beobachtet .
71 týdny v kombinaci s chemoterapií umožnila sledování terminálního poločasu.
el ermöglichen die vollständige Charakterisierung der terminalen Halbwertszeit.
POUŽÍVÁNÍ POKROČILÉHO PŘÍSTUPU K MĚŘENÍ V KOMBINACI S OSTATNÍMI PŘÍSTUPY
ANWENDUNG EINES AMA IN VERBINDUNG MIT ANDEREN ANSÄTZEN
59 týdny v kombinaci s chemoterapií umožnila sledování terminálního poločasu.
Die Ergebnisse dieser Studie ermöglichen die vollständige Charakterisierung der terminalen Halbwertszeit.
Používá se v kombinaci s dietní stravou a fyzickým cvičením .
Es wird zusätzlich zu einer Diät und körperlicher Bewegung angewendet .
Při kombinaci těchto dvou léků je třeba postupovat opatrně .
Bei der kombinierten Gabe dieser beiden Wirkstoffe ist daher Vorsicht geboten .
Při této kombinaci musí být prováděno terapeutické sledování imunosupresivní látky.
Dies kann virologisches Versagen und Resistenzentwicklung zur Folge haben.
Doba léčení v kombinaci s peginterferonem alfa- 2b
Behandlungsdauer bei Kombinationstherapie mit pegyliertem Interferon alfa-2b
Doba léčení v kombinaci s interferonem alfa- 2b
Behandlungsdauer bei Kombinationstherapie mit Interferon alfa-2b
hodin, v kombinaci s dalšími léky proti HIV.
- In der Regel beträgt die Dosis für Erwachsene zweimal täglich 5 ml der Lösung zum Einnehmen
Jako léčba dvěma perorálními přípravky v kombinaci s
In einer oralen Zweifach-Kombinationstherapie mit
K podpůrné léčbě akutní mastitidy v kombinaci s terapií antibiotiky .
Zur zusätzlichen Therapie in der Behandlung der akuten Mastitis in Verbindung mit einer Antibiotika -Therapie .
- silná bolest svalů v kombinaci s příznaky chřipkovitého onemocnění;
- starke Muskelschmerzen in Verbindung mit grippeartigen Symptomen;
15 TAXOTERE 100 mg/ m²v kombinaci s trastuzumabem:
Reaktionen an der Einstichstelle;
50 Docetaxel Winthrop 100 mg/ m²v kombinaci s trastuzumabem:
Reaktionen an der Einstichstelle;
Takovou kombinaci může způsobit dopad koncentrovaných částic s velkou energií.
Könnte das Ergebnis eines starken Partikeleinschlags sein.
Ehm, dopisy mají kombinaci tištěného a psaného písma.
Die Briefe enthalten sowohl Block-wie Kursivschrift.
Lebka ukazuje na kombinaci Kavkazských a Mongolských rysů.
Ihr Schädel hat kaukasoide und mongolide Merkmale.
Jo, tady jsme to udělali v modro-stříbrné kombinaci.
Chci je. Vzpomeňte si na kombinaci a otevřete ho!
Lass dir die Zahlen einfallen und öffne ihn!
Musím ještě makat na svý kombinaci levá-pravá.
Ich muss meine Links-rechts-links-Kombi üben.
Když lámu lidského ducha, rád používám kombinaci zastrašování a ponižování.
- Wenn ich jemanden fertigmache, setze ich auf Einschüchterung und Erniedrigung.
Ne více než 0,8 %, jednotlivě nebo v kombinaci
einzeln oder zusammengenommen höchstens 0,8 %
ne více než 50 mg/kg, jednotlivě nebo v kombinaci
einzeln oder zusammengenommen höchstens 50 mg/kg Dichlormethan
Ne více než 100 mg/kg, jednotlivě nebo v kombinaci
einzeln oder zusammengenommen höchstens 100 mg/kg
Stomatologické vrtačky, též v kombinaci s jiným stomatologickým zařízením
Dentalbohrmaschinen, auch mit Sockel und eingebauten anderen zahnärztlichen Ausrüstungen
Zůstatek je přiřazen ke službám poskytovaným po kombinaci.
Der Saldo wird den Leistungen nach dem Zusammenschluss zugeordnet.
schválený systém detekce narušení v kombinaci s pohotovostním bezpečnostním personálem;
zugelassene Einbruchsmeldeanlage in Verbindung mit Bereitschaftspersonal im Sicherheitsdienst;
schválený systém detekce narušení v kombinaci s pohotovostním bezpečnostním personálem;
zugelassenes Einbruchmeldesystem in Verbindung mit Bereitschaftspersonal im Sicherheitsdienst
Doporučení obsahuje kterýkoli z následujících závěrů nebo jejich kombinaci:
Die Empfehlung kann eine oder mehrere der nachstehenden Schlussfolgerungen beinhalten:
potřeby kontrolovat vhodnou kombinaci druhů a velikostí operací;
die Notwendigkeit, in angemessenem Verhältnis Vorhaben unterschiedlicher Art und Größe zu prüfen;
Toto ovládání může využívat samostatný ovladač nebo kombinaci ovladačů.
Diese Steuerung kann unabhängige Befehle oder Befehlskombinationen verwenden.
Celkem ne více než 0,25 % hmot. jednotlivě nebo v kombinaci
insgesamt höchstens 0,25 % (m/m), einzeln oder zusammengenommen
Oxid uhelnatý (čistý zdroj nebo v kombinaci s jinými plyny)
Kohlenmonoxid (rein oder in Verbindung mit anderen Gasen)
Odpověď není vůbec jasná a pravděpodobně jde o kombinaci obojího.
Die Antwort ist alles andere als klar und liegt wahrscheinlich irgendwo in der Mitte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale kombinaci k té místnosti zná jen pan Lyman.
Mr. Lyman ist der Einzige, der die Zahlenkombination kennt.
Takže zahrajeme kombinaci a střelíme dvanáctku do pravého rohu.
Also werden wir karambolieren und die Zwölf im rechten Loch versenken.
Přesnou kombinaci různých druhů mouky, zpracování a tak.
Es kommt auf die verwendeten Mehlsorten und das richtige Kneten an.
V kombinaci s dalšími znečišťujícími látkami poškozuje kovy a kámen.
In Verbindung mit anderen Schadstoffen führt er nachweislich zu Schäden an Metall und Stein.
Že mé selhání v kombinaci s vaším vás dokáže uklidnit.
Dass mein Versagen plus Ihr eigenes Ihr Befinden verbessert.
Vlastně počkej, má tam jedny dveře na číselnou kombinaci.
Jen spojka zná číselnou kombinaci k jejich osobním sejfům.
Aber nur die Betreuer haben die Kombinationen zu ihrem Undercover Safe.
Objevila kombinaci léků, které z Arnetta udělali sebevraha.
Sie entdeckte die Interaktion der Medikamente, die Arnett selbstmörderisch machten.
zahrnuje vhodnou kombinaci projektů různých typů a velikostí;
umfasst Projekte von unterschiedlicher Art und Größenordnung;
Určování reálné hodnoty nehmotných aktiv nabytých v podnikové kombinaci
Bewertung des beizulegenden Zeitwerts eines bei einem Unternehmenszusammenschluss erworbenen immateriellen Vermögenswerts
zahrnuje vhodnou kombinaci projektů odlišného druhu a rozsahu;
umfasst Projekte von unterschiedlicher Art und Größenordnung;