Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber für die große Mehrheit derer, die nur ihre normale Arbeitsleistung anzubieten haben, sind die osteuropäischen Arbeitskräfte keine Komplemente, sondern Substitute.
Avšak pro velkou většinu pracujících, kteří mohou nabídnout jen obyčejnou práci, ve skutečnosti východoevropští zaměstnanci nejsou doplňkem, nýbrž náhradou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Soliris ist ein rekombinanter humanisierter monoklonaler IgG2/4k-Antikörper, der an das humane Komplementprotein C5 bindet und die Aktivierung des terminalen Komplements hemmt.
Přípravek Soliris je rekombinantní humanizovaná monoklonální IgG2/ 4κ protilátka, která se váže na lidský protein komplementu C5 a inhibuje aktivaci terminálního komplementu.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Soliris ist ein rekombinanter humanisierter monoklonaler IgG2/ 4k-Antikörper , der an das humane Komplementprotein C5 bindet und die Aktivierung des terminalen Komplements hemmt .
Přípravek Soliris je rekombinantní humanizovaná monoklonální IgG2/ 4 protilátka , která se váže na lidský protein komplementu C5 a inhibuje aktivaci terminálního komplementu .
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "komplement"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Komplemente gehören ganz ihm.
- Komplimenty patří jen jemu.
Daher trägt Ustekinumab wahrscheinlich nicht zur Komplement- oder Antikörper-vermittelten Zytotoxizität der Rezeptor-tragenden Zelle bei.
Je proto nepravděpodobné, že by ustekinumab přispíval ke komplementem nebo protilátkami zprostředkované cytotoxicitě buněk s tímto receptorem.
Jedoch wurde keine offensichtliche Toxizität wie eine durch Immunkomplexe vermittelte Erkrankung oder eine Komplement-abhängige Zytotoxizität gesehen .
Nicméně nebyla pozorována žádná toxicita jako například onemocnění zprostředkované imunokomplexy nebo cytotoxicita podmíněná komplementem .
Die internationale Akkreditierung/Evaluierung soll in diesem Sinne die nationalen Prozesse nicht ersetzen, sondern stellt vielmehr ein Komplement hierzu dar.
To that end, international accreditation/assessment should not replace but complement the national procedures.
Soliris ist ein rekombinanter humanisierter monoklonaler IgG2/ 4k-Antikörper , der an das humane Komplementprotein C5 bindet und die Aktivierung des terminalen Komplements hemmt .
Přípravek Soliris je rekombinantní humanizovaná monoklonální IgG2/ 4 protilátka , která se váže na lidský protein komplementu C5 a inhibuje aktivaci terminálního komplementu .
Arbeitsplätze im Westen kann die Osterweiterung nur schaffen, wenn die osteuropäischen Niedriglöhner Komplemente westeuropäischer Arbeitnehmer sind und deshalb die Nachfrage nach diesen Arbeitnehmern ankurbeln.
Názor, že rozšíření na východ vytvoří pracovní místa na Západě, předpokládá, že východoevropští nízkopříjmoví pracující doplní a zesílí poptávku po západoevropských pracujících.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber für die große Mehrheit derer, die nur ihre normale Arbeitsleistung anzubieten haben, sind die osteuropäischen Arbeitskräfte keine Komplemente, sondern Substitute.
Avšak pro velkou většinu pracujících, kteří mohou nabídnout jen obyčejnou práci, ve skutečnosti východoevropští zaměstnanci nejsou doplňkem, nýbrž náhradou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Soliris ist ein rekombinanter humanisierter monoklonaler IgG2/4k-Antikörper, der an das humane Komplementprotein C5 bindet und die Aktivierung des terminalen Komplements hemmt.
Přípravek Soliris je rekombinantní humanizovaná monoklonální IgG2/ 4κ protilátka, která se váže na lidský protein komplementu C5 a inhibuje aktivaci terminálního komplementu.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Mögliche Mechanismen dieser Effektor-vermittelten Zell-Lyse beinhalten eine Komplement- abhängige Zytotoxizität (CDC), die aus der C1q-Bindung resultiert, eine Antikörper-abhängige zelluläre Zytotoxizität (ADCC), die durch einen oder mehrere der Fcγ -Rezeptoren auf der Oberfläche von Granulozyten, Makrophagen und NK-Zellen vermittelt wird.
Možné mechanizmy, kterými je lýza B- lymfocytů zprostředkována, zahrnují jednak cytotoxickou reakci vyvolanou účinkem komplementu (CDC), jejímž prvním krokem je vazba C1q a jednak protilátkami zprostředkovanou buněčnou cytotoxicitu (ADCC), která závisí na aktivaci jednoho či více Fcγ receptorů na povrchu granulocytů, makrofágů a NK buněk.
Mögliche Mechanismen dieser Effektor-vermittelten Zell-Lyse beinhalten eine Komplement-abhängige Zytotoxizität ( CDC ) , die aus der C1q-Bindung resultiert , eine Antikörper-abhängige zelluläre Zytotoxizität ( ADCC ) , die durch einen oder mehrere der Fc-Rezeptoren auf der Oberfläche von Granulozyten , Makrophagen und NK-Zellen vermittelt wird .
Možné mechanizmy , kterými je lýza B-lymfocytů zprostředkována , zahrnují jednak cytotoxickou reakci vyvolanou účinkem komplementu ( CDC ) , jejímž prvním krokem je vazba C1q a jednak protilátkami zprostředkovanou buněčnou cytotoxicitu ( ADCC ) , která závisí na aktivaci jednoho či více Fc receptorů na povrchu granulocytů , makrofágů a NK buněk .