Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Robenakoxib setrvává déle a ve vyšších koncentracích na místech zánětu než v krvi.
Robenacoxib verbleibt länger und in höheren Konzentrationen an entzündeten Stellen als im Blut.
V tomhle baru sedí na pár metrech největší koncentrace bohatství!
lm Umkreis dieser Bar liegt die höchste Konzentration an Reichtum.
Ceftriaxon se do mateřského mléka vylučuje v nízkých koncentracích .
Ceftriaxon wird in geringen Konzentrationen in die Muttermilch ausgeschieden .
Je v nich extrémně vysoká koncentrace oxidu uhličitého.
Es gibt eine extrem hohe Konzentration an Kohlendioxid.
Docetaxel dosahuje vysokých nitrobuněčných koncentrací s dlouhým buněčným residenčním časem .
Docetaxel erreicht hohe intrazelluläre Konzentrationen und eine lange intrazelluläre Verweildauer .
Technici našli stopy po celé palubě, ale kde byla největší koncentrace?
Die Forensiker haben überall auf dem Deck Spuren gefunden, aber die größte Konzentration?
Ceftriaxon prostupuje placentou a v nízkých koncentracích se vylučuje do mateřského mléka .
Ceftriaxon ist plazentagängig und wird in geringen Konzentrationen in die Muttermilch abgegeben .
Výrazná koncentrace se nalézá přibližně 64 milionů kilometrů za hranicí mlhoviny.
Es gibt eine bedeutende Konzentration 64 Millionen km tief im Inneren.
IC50: koncentrace zkoušené látky, při níž se životaschopnost buněk sníží o 50 %.
IC50: Konzentration der Testchemikalie, bei der die Zellviabilität um 50 % reduziert wird.
Jejich bobky obsahují nejvyšší koncentraci regenerativních enzymů v přírodě.
Lhre Ausscheidungen enthalten die höchste Konzentration regenerativer Enzyme, die man kennt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
koncentrace (C) lokalita je využívána k zastávce, hřadování nebo k přerušení tahu nebo k pelichání mimo místa rozmnožování s výjimkou zimování,
Sammlung (c) Das Gebiet wird als Rast- oder Schlafplatz, als Zwischenhalt während des Vogelzugs oder als Mausergebiet außerhalb der Brutgebiete genutzt (ohne Überwinterung).
Typ: p = stálá, r = rozmnožující se, c = koncentrace, w = zimující (u rostlin a druhů, které nejsou stěhovavé, použijte „stálá“).
Typ: p = sesshaft, r = Fortpflanzung, c = Sammlung, w = Überwinterung (bei Pflanzen und nichtziehenden Arten bitte „sesshaft“ angeben).
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Procházíme v zásadě procesem koncentrace politické a hospodářské moci, a to nejen v rukou politických sil sloužících velkým podnikatelům a finančníkům, ale už i v rukou samotných institucí mezinárodního kapitálu.
Im Grunde durchlaufen wir ein Verfahren zur Konzentrierung der politischen und wirtschaftlichen Macht, die sich jetzt nicht nur in den Händen eines Direktoriums der Mächte im Dienst großer Wirtschafts- und Finanzkonzerne befindet, sondern auch in den Händen der Institutionen des internationalen Kapitals.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Skutečně jsem si včera panu Barrosovi stěžovala, že sociálně-liberální vláda v Maďarsku porušovala svobodu přesvědčení, ne koncentrací tisku nebo sdělovacích prostředků, ale tím, že střílí lidem do očí, zavírá je do vězení, mučí je ve vazbě a organizuje řadu zinscenovaných procesů.
Ich habe mich gestern bei Herrn Barroso beklagt, dass die sozialistisch-liberale Regierung in Ungarn die Meinungsfreiheit verletzt hat, und zwar nicht durch die Ballung von Presse oder Medien, sondern indem sie Menschen in die Augen schießt, indem sie diese ins Gefängnis steckt, sie dort foltert und eine Reihe von fingierten Prozessen führt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
koncentrace CO
CO-Konzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Koncentrace CO v odpadních plynech ze spalovacích zařízení spalujících plynná paliva o jmenovitém tepelném příkonu 100 MW nebo více se měří nepřetržitě.
Die CO-Konzentration in Abgasen sind bei Feuerungsanlagen mit gasförmigen Brennstoffen und einer thermischen Nennleistung von 100 MW oder mehr kontinuierlich zu messen.
Odezva analyzátoru nesmí být větší než 2 % střední koncentrace CO očekávané v průběhu zkoušky.
Der Ansprechwert des Analysators darf nicht mehr als 2 % der während der Prüfung erwarteten mittleren CO-Konzentration betragen.
Průměrná koncentrace CO [ppm] [není povinné]
Durchschnittliche CO-Konzentration [ppm] [nicht obligatorisch]
je koncentrace CO v suchém stavu, %
die CO-Konzentration im trockenen Bezugszustand, %.
je koncentrace CO ve vlhkém stavu ve zředěných výfukových plynech, ppm
die CO-Konzentration im verdünnten Abgas, feucht, ppm,
Koncentrace CO v odpadních plynech z každého spalovacího zařízení spalujícího plynná paliva o celkovém jmenovitém tepelném příkonu 100 MW nebo více se měří kontinuálně.
Die CO-Konzentration der Abgase von jeder mit gasförmigen Brennstoffen betriebenen Feuerungsanlage mit einer Feuerungswärmeleistung von 100 MW oder mehr ist kontinuierlich zu messen.
je koncentrace CO v suchém stavu, ppm
die trockene CO-Konzentration, ppm,
je koncentrace CO v suchém stavu, ppm
die trocken CO-Konzentration, ppm,
koncentrace CO ve zředěném výfukovém plynu, ppm
CO-Konzentration im verdünnten Abgas, ppm;
koncentrace CO ve zředěných výfukových plynech ve vaku pro jímání vzorků, vyjádřená v ppm.
die CO-Konzentration im verdünnten Abgas im Sammelbeutel in ppm.
koncentrace kyslíku
Sauerstoffkonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zbytková koncentrace kyslíku ve zkušebních lahvičkách by neměla nikdy klesnout pod 0,5 mg/l.
Die in den Prüfflaschen verbleibende Sauerstoffkonzentration darf zu keinem Zeitpunkt 0,5 mg/l unterschreiten.
Koncentrace kyslíku by měla být alespoň 19 % a koncentrace oxidu uhličitého by neměla přesáhnout 1 %.
Die Sauerstoffkonzentration sollte mindestens 19 % betragen, und die Kohlendioxidkonzentration sollte 1 % nicht überschreiten.
Koncentrace kyslíku by měla být přiměřená pro daný druh a prostředí, v němž je chován.
Die Sauerstoffkonzentration sollte der Fischart und dem Zweck, zu dem diese gehalten werden, angemessen sein.
Koncentrace kyslíku se může snížit na 50 % přidáním 50 % dusíku nebo přibližně 60 % medicinálního plynu .
Die Sauerstoffkonzentration kann unter Zugabe von 50 % Stickstoff oder ca . 60 % medizinischer Luft auf 50 % reduziert werden .
Koncentrace kyslíku musí odpovídat potřebám jednotlivých druhů ryb a podmínkám, v nichž jsou ryby drženy.
Die Sauerstoffkonzentration muss der Fischart und dem Zweck, zu dem diese gehalten werden, angemessen sein.
nerozpuštěných tuhých látek, hodnoty pH a koncentrace kyslíku ve vodě,
suspendierte Feststoffe, pH-Wert, Sauerstoffkonzentration im Wasser;
Požadovaná koncentrace kyslíku se liší podle teploty, koncentrace oxidu uhličitého, slanosti, způsobu krmení a potřeby manipulace.
Die erforderliche Sauerstoffkonzentration wird je nach Temperatur, Kohlendioxidkonzentration, Salzgehalt, Futtermenge und Häufigkeit des Umgangs mit den Tieren variieren.
Koncentrace kyslíku, teplota, tvrdost a pH se měří alespoň jednou týdně před obnovením média a po něm, v kontrolních nádobách a u nejvyšší zkušební koncentrace.
Die Sauerstoffkonzentration, die Temperatur, die Härte und pH-Werte sollten zumindest einmal pro Woche gemessen werden, und zwar in frischen und alten Medien, in der/den Kontrolle(n) und in der höchsten Konzentration der Prüfsubstanz.
Koncentrace kyslíku ve vzduchu hořáku FID se smí lišit od koncentrace kyslíku ve vzduchu hořáku použitého při poslední kontrole rušivého vlivu kyslíku nejvýše o ± 1 mol %.
Die Sauerstoffkonzentration in der Brennerluft des FID darf von der Sauerstoffkonzentration der Brennerluft, die bei der zuletzt durchgeführten Prüfung der Sauerstoffquerempfindlichkeit verwendet wurde, höchstens um ± 1 Mol % abweichen.
všechny změřené údaje (DOC, CHSK, specifické analýzy, hodnota pH, teplota, koncentrace kyslíku, suspendované tuhé látky a sloučeniny dusíky, pokud je to relevantní),
alle Messdaten (DOC, CSB, spezifische Analysen, pH-Wert, Temperatur, Sauerstoffkonzentration, suspendierte Feststoffe, N-Chemikalien, soweit relevant;
počáteční koncentrace
Anfangskonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
musí být počáteční koncentrace brána jako koncentrace naměřená v roztoku na začátku zkoušky.
soll die Anfangskonzentration diejenige Konzentration sein, die bei Prüfbeginn gemessen worden ist.
Počáteční koncentrace chemické látky v médiu: … mg/l
Anfangskonzentration im Medium:…mg/l auf Substanz bezogen
Počáteční koncentrace chemické látky v médiu v čase t0: mg/l
Anfangskonzentration im Medium, t0:…mg/l auf Substanz bezogen
Doporučuje se rovněž, aby počáteční koncentrace látky (C0) pokud možno nepřekračovala polovinu hodnoty rozpustnosti látky.
Die Anfangskonzentration der Substanz (C0) sollte möglichst nicht höher sein als die Hälfte ihrer Löslichkeitsgrenze.
Je-li odchylka od nominální nebo naměřené počáteční koncentrace větší než ± 20 %, vyjádří se výsledky jako časově vážené průměry (viz dodatek 5).
Wenn die Abweichung von der nominalen oder gemessenen Anfangskonzentration größer als ± 20 % ist, sollten die Ergebnisse als zeitgewichtetes Mittel dargestellt werden (siehe Anlage 5).
Počáteční koncentrace v médiu, C0: … mg/l
Anfangskonzentration im Medium, Co:…mg/l auf Substanz bezogen
se pro každý čas (ti) vypočte z nominální počáteční koncentrace a naměřené koncentrace v čase odebrání vzorku (ti), po korekci na hodnoty slepého pokusu.
auf der Basis der nominellen Anfangskonzentration und der gemessenen Konzentration zur Probenahmezeit (ti), korrigiert um den Leerwert, berechnet.
Sledované toxikologické vlastnosti (např. LC50, EC10, EC20, EC50 a NOEC) musí být vypočteny na základě nominálních nebo průměrných/počátečních naměřených koncentrací.
Die toxikologischen Endpunkte (wie LC50, EC10, EC20, EC50 und NOEC) sind anhand der Nominalkonzentrationen oder der gemessenen mittleren/Anfangskonzentrationen zu berechnen.
Počáteční koncentrace zkoušené látky ve vodné fázi
Anfangskonzentration der Testsubstanz in wässriger Phase
musí být počáteční koncentrace brána jako koncentrace naměřená v roztoku (nebo, není-li to technicky možné, ve vodním sloupci) na začátku zkoušky.
soll die Anfangskonzentration diejenige Konzentration sein, die bei Prüfbeginn in der Lösung (oder, wenn dies aus technischen Gründen nicht möglich ist, in der Wassersäule) gemessen worden ist.
koncentrace plynu
Gaskonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Plynové omračovací zařízení musí být vybaveno tak, aby neustále měřilo, ukazovalo a zaznamenávalo hodnoty koncentrace plynu a dobu vystavení plynu a vysílalo jasně rozeznatelné vizuální a zvukové signály v případě snížení koncentrace plynu pod požadovanou úroveň.
Die Gasbetäubungsvorrichtung ist mit einem Gerät zur kontinuierlichen Messung, Anzeige und Aufzeichnung von Gaskonzentration und Dauer der Exposition ausgestattet, das ein deutliches visuelles und akustisches Warnsignal abgibt, wenn die Gaskonzentration unter das vorgeschriebene Niveau fällt.
koncentrace energie
Energiekonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Máme velké doly nerostných surovin v Africe, koncentraci energie na Středním východě, obrovské možnosti mořských proudů na pobřeží Atlantiku v Severní Americe, největší zásoby pitné vody v Brazílii atd.
Wir haben riesige Minen in Afrika, Energiekonzentrationen im Mittleren Osten, ein enormes Potential an Gezeitenkraft an der nordamerikanischen Atlantikküste, den größten Vorrat an Süßwasser in Brasilien, usw.
koncentrace prachu
Staubkonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K použití může být nutná modernizace systému na zachycování prachu, aby se zaručila koncentrace prachu nižší než 10–15 mg/Nm3, a instalace odsiřovacího systému na odstraňování emisí SOX.
Die Anwendung kann eine Umrüstung des Staubabscheiders erfordern, um eine Staubkonzentration unter 10-15 mg/Nm3 zu gewährleisten; außerdem kann ein Entschwefelungssystem zur Entfernung der SOX-Emissionen erforderlich sein.
molární koncentrace
Molkonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
případně identifikace, molární koncentrace a procentuální podíl aplikovaných významnějších transformačních produktů (viz bod 1.8.9.5 první odstavec),
Nachweis, Molkonzentration und Prozentanteil zugegebener wichtigerer Transformationsprodukte (siehe Abschnitt 1.8.9.5 Absatz 1),
koncentrace napětí
Spannungskonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
maximální hodnoty namáhání a koncentrace napětí musí být udrženy v bezpečných mezích,
Die maximale Spannung und die Spannungskonzentrationen müssen innerhalb sicherer Grenzwerte liegen.
Podpěry musí být vyrobeny a k tělesu nádrže připevněny tak, aby nezpůsobovaly nebezpečnou koncentraci napětí, ani neumožňovaly hromadění vody.
Die Stützen müssen so hergestellt und am Behälter angebracht sein, dass keine gefährlichen Spannungskonzentrationen entstehen und eine Wasseransammlung nach Möglichkeit vermieden wird.
rovnovážná koncentrace
Gleichgewichtskonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kf : Freundlichův adsorpční koeficient je definován jako koncentrace zkoušené látky v půdě nebo v čistírenském kalu (x/m), je-li rovnovážná koncentrace Cvod ve vodné fázi rovna jedné; vyjadřuje se v μg/g sorbentu.
Kf: Der Adsorptionskoeffizient nach Freundlich wird definiert als die Konzentration der Testsubstanz im Boden oder im Klärschlamm (x/m), wenn die Gleichgewichtskonzentration Caq in der wässrigen Phase gleich eins ist; er wird in μg· g–1 Sorptionsmittel ausgedrückt.
koncentrace hormonů
Hormonkonzentration
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Relativní změna = (koncentrace hormonů v každé jamce) ÷ (střední koncentrace hormonů ve všech jamkách pro kontrolu s rozpouštědlem).
Relative Veränderung = (Hormonkonzentration in jeder Mulde) ÷ (Mittlere Hormonkonzentration in allen Mulden mit Lösungsmittelkontrolle).
100 weitere Verwendungsbeispiele mit koncentrace
778 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Koncentrace je to nejdůležitější.
Sich sammeln. Besonders wichtig.
objemová koncentrace alkoholu
Doplňte názvy a koncentrace.
Bezeichnungen und Konzentrationen angeben.
Průběh koncentrace se zaznamená.
Die Konzentrationsspur ist aufzuzeichnen.
Die Gasdichte liegt bei 60%.
úroveň koncentrace trhu, včetně úrovně jeho koncentrace v konkrétních odvětvích;
den Grad der Marktkonzentration, auch in bestimmten Sektoren;
Zvýšená koncentrace metotrexátu v séru .
Erhöhte Serumspiegel von Methotrexat .
Zvýšená koncentrace cyklosporinu v séru .
Erhöhte Serumspiegel von Cyclosporin .
Plazmatické koncentrace indinaviru se nezměnily .
Die Indinavir-Plasmaspiegel blieben unverändert .
To může ovlivnit sérové koncentrace .
Dies kann sich auf die Serumkonzentrationen auswirken .
koncentrace naměřené od zahájení projektu;
seit dem Beginn des Vorhabens gemessene Konzentrationen;
zvýšená koncentrace parathormonu v krvi
Erkrankungen der Nieren und Harnwege
Koncentrace izotopů je téměř zanedbatelná.
Die Isotopenkonzentration ist beinah vernachlässigbar.
Koncentrace částic - 3.000 na milion.
Partikelkonzentration liegt bei 3.000 Teilchen pro Million.
Koncentrace freonů a metanu roste.
Das FCKW ist seit 1958 angestiegen.
je maximální koncentrace vodní páry, %
die maximale Wasserdampfkonzentration in %,
je skutečná koncentrace vodní páry, %
die tatsächliche Wasserdampfkonzentration in %.
současná koncentrace kadmia v půdě,
die derzeitige Cadmiumkonzentration im Boden;
zkušební koncentrace (naměřené nebo nominální),
geprüfte Konzentrationen (gemessen oder nominal);
Všechny koncentrace se stanoví experimentálně.
Sämtliche Konzentrationen werden experimentell bestimmt.
zkušební koncentrace a získané výsledky,
die geprüften Konzentrationen und die erhaltenen Ergebnisse,
Orientační limity koncentrace se zveřejní.
Die indikativen Konzentrationsgrenzen werden veröffentlicht.
koncentrace látky po třech hodinách,
Substanzkonzentration nach drei Stunden;
Ale je to těžké. Koncentrace.
Aber es ist schwer, sich zu konzentrieren.
Teda, kontaktní čočky a koncentrace.
Na ja, Kontaktlinsen und Entschlossenheit.
Koncentrace a přípravky zkoušené látky
Konzentrationen und Formulierungen von Testsubstanzen
Souhrnná hmotnostní koncentrace látek je
Kumulative Massenkonzentration von Stoffen in
Koncentrace plynu je příliš vysoká.
Die Gasentwicklung ist zu groß.
Zásadní je první, geografická koncentrace; druhá je koncentrace rozsahu podpory; třetí pak koncentrace administrativy.
An erster Stelle steht der geografische Aspekt. An zweiter Stelle folgt der Umfang der Unterstützung, und an dritter Stelle der administrative Aspekt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Naměřená koncentrace u obohaceného vzorku se porovná se součtem koncentrace neobohaceného extraktu a koncentrace obohacující látky.
Für zellbasierte bioanalytische Methoden sind unter Nummer 8 dieses Anhangs spezifische Anforderungen festgelegt.
Preotact zvyšuje koncentrace kyseliny močové v séru .
Preotact steigert die Harnsäure-Serumkonzentrationen .
4/ 18 Minimální inhibiční koncentrace vs.
Minimale Hemmkonzentrationen gegen Orbifloxacin – Zusammenfassung
Inhibuje CYP3A4 a může zvyšovat koncentrace sachinaviru .
Nefazodon ist ein CYP3A4-Inhibitor und kann die Saquinavir-Konzentrationen erhöhen .
Inhibují CYP3A4 a mohou zvyšovat koncentrace sachinaviru .
Diese Arzneistoffe hemmen CYP3A4 und können die Saquinavir-Konzentrationen erhöhen .
Koncentrace cholesterolu je nutno pravidelně sledovat .
Die Cholestrinwerte sollten regelmäßig überwacht werden .
- zadýchávání nebo nízká koncentrace kyslíku v krvi.
- Kurzatmigkeit oder niedriger Gehalt an Blutsauerstoff.
Nejvyšší koncentrace jsou nacházeny v tukové tkáni .
Die höchsten Konzentrationen werden im Fett gefunden .
Ustálené koncentrace bylo dosaženo po 2 dnech .
Ein Fließgleichgewicht wurde ab Tag 2 erreicht .
Inhibitory CYP3A4 zvyšují koncentrace ranolazinu v plazmě.
CYP3A4- Inhibitoren erhöhen die Plasmakonzentrationen von Ranolazin.
- koncentrace hemoglobinu dosáhne ≥ 12 g/ dl nebo
- Das Hämoglobin steigt auf ≥ 12 g/dl.
Naproti tomu ritonavir může snižovat koncentrace ethinylestradiolu.
Dagegen könnte Ritonavir die Ethinylestradiolkonzentrationen verringern.
Koncentrace cholesterolu je nutno pravidelně sledovat .
Die Cholesterinwerte sollten regelmäßig überwacht werden .
Plazmatické koncentrace se se zvyšováním hmotnosti snižovaly .
Die Plasma -Konzentrationen nehmen mit zunehmendem Gewicht ab .
To může ovlivnit sérové koncentrace fentanylu .
Dies könnte die Serumkonzentrationen beeinflussen .
Koncentrace nenavázané látky však nebyly stanoveny.
Die Konzentrationen des ungebundenen Wirkstoffs wurden jedoch nicht ermittelt.
odpadů a podle potřeby i nejvyšší koncentrace
und der Ursprung der Abfälle
i) koncentrace a koordinace dodávek a uvádění
i) das Angebot zusammenzufassen und zu koordinieren
cílová hodnota a mezní hodnota koncentrace PM2,5
Ziel für die Reduzierung der Exposition gegenüber PM2,5
CÍL SNÍŽENÍ EXPOZICE A KONCENTRACE PM 2,5
REDUZIERUNG DER EXPOSITION UND KONZENTRATIONSOBERGRENZE FÜR PM 2,5
ca) koncentrace trhu jako výsledek nabytí;
(ca) die Marktkonzentration infolge des Erwerbs;
Vzrůstající koncentrace a zneužívání dominantního postavení
Teilt die Kommission diese Auffassungen?
Koncentrace nevirapinu neměřeny, neočekává se nějaký vliv.
Nevirapin-Plasmakonzentrationen wurden nicht bestimmt, es wird keine Beeinflussung erwartet.
Pokles plazmatické koncentrace ramiprilátu je vícefázový.
Die Ramiprilat-Plasmakonzentrationen nehmen polyphasisch ab.
Maximální plazmatické koncentrace se u seniorů nezvyšují .
Die maximalen Plasmakonzentrationen waren bei älteren Patienten nicht erhöht .
Kaletra může zvýšit jejich sérové koncentrace.
können in Kombination mit Kaletra erhöhte Plasmakonzentrationen aufweisen.
Plazmatické koncentrace cefuroximu se snižují dialýzou .
Die Cefuroximserumspiegel werden durch Dialyse herabgesetzt .
Koncentrace volného T4 a T3 zůstávají nezměněné.
Die freien T4- und T3-Konzentrationen verändern sich nicht.
Koncentrace adalimumabu v synoviální tekutině u několika
Die Adalimumab-Konzentrationen in der Synovialflüssigkeit mehrerer Ar
- Cimetidin: zvýšené koncentrace lornoxikamu v plazmě.
Führte zu erhöhten Plasmakonzentrationen von Lornoxicam.
Absorbce je rychlejší, když je nižší koncentrace.
Die Absorptionsrate erhöht sich bei niedrigeren Konzentrationen.
Nechci, aby tvá koncentrace byla něčím narušená.
Das mit Ihrem Bruder ist einfach.
Má prohra byla důsledek dalšího selhání koncentrace.
Meine Niederlage kam von einer weiteren Konzentrationsstörung.
Mohla by jejich koncentrace přerušit proud?
Kann 'ne Anhäufung der Signale die Energiezufuhr stören?
Koncentrace CO2 v horních vrstvách beze změn.
CO2-Konzentrationen in oberen Höhen unverändert.
(koncentrace v objemových % ve vlhkém stavu)
(Konzentrationswerte in Vol.-% im feuchten Bezugszustand)
Stupeň koncentrace koní v poměru k ploše
Ladedichte von Pferden im Verhältnis zur Bodenfläche
Koncentrace použitelné pro přepravu drůbeže v kontejnerech
Ladedichte beim Transport von Geflügel in Transportbehältern
Počáteční koncentrace zkoušené látky ve vodné fázi
Anfangskonzentration der Testsubstanz in wässriger Phase
Korigovaná koncentrace CO u čtyřdobých motorů je:
Die Formel für die korrigierte Kohlenmonoxidkonzentration bei Viertaktmotoren lautet:
Některá stopová množství podléhají zákonným limitům koncentrace.
Für einige Spuren sind gesetzliche Höchstkonzentrationen festgelegt.
Konečné koncentrace hormonů se vypočítají takto:
Die endgültigen Hormonkonzentrationen werden folgendermaßen berechnet:
Míra koncentrace z hlediska hodnoty (podíl)
Konzentrationsverhältnis dem Volumen nach (Verhältnis)
zdůvodnění volby cílové koncentrace v hlavní studii,
Begründung für die Wahl der Zielkonzentration in der Hauptstudie,
přirozená koncentrace mikroorganismu v jeho původním prostředí;
die natürliche Hintergrundkonzentration bei einem einheimischen Mikroorganismus,
procentuální koncentrace rozpouštědla v aplikačním médiu.
Prozentsatz des in dem Behandlungsmedium vorhandenen Lösemittels;
Koncentrace se vztahují k 15 % objemovým kyslíku.
Die Konzentrationen beziehen sich auf 15 Vol.-% Sauerstoff.
Počáteční koncentrace v médiu, C0: … mg/l
Anfangskonzentration im Medium, Co:…mg/l auf Substanz bezogen
Tento ukazatel se týká koncentrace bankovní činnosti.
Dieser Indikator betrifft Konzentrationen im Bankgewerbe.
Povodně mohou způsobit obzvláště vysoké koncentrace.
Bei Hochwasser kann mit besonders hohen Konzentrationen gerechnet werden.
koncentrace, průtokové rychlosti a pH každého vzorku,
die Konzentrationen, Durchflussraten und pH-Werte jeder Probe,
Zjišťuje se jen celková koncentrace prvků.
Bei den einzelnen Stoffen wird jeweils nur der Gesamtgehalt bestimmt.
Koncentrace vedoucí ke klasifikaci směsi jako:
Konzentrationsgrenzwerte, die zur Einstufung des Gemisches in folgende Kategorie führen:
H je skutečná koncentrace vodní páry v %
H tatsächliche Wasserdampfkonzentration in %
zdůvodnění výběru cílové koncentrace v hlavní studii,
Begründung für die Wahl der Zielkonzentration in der Hauptstudie,
Stanovení koncentrace IF a FISH pozitivních buněk
Ermittlung des Kontaminationsgrads im IF- und FISH-Test
Koncentrace dávek analyzátorů surového či zředěného plynu
Stichprobenkonzentrationen von Analysatoren für Rohabgas oder verdünntes Abgas
při úbytku dusitanů: = -3,43 × pokles koncentrace dusitanů
O2-Verlust bei der Nitritabnahme = Abnahme der N-Nitritkonzentration × -3,43
nejnižší koncentrace s pozorovaným nepříznivým účinkem
Tento ukazatel se týká koncentrace bankovní činnosti .
Nutzer bevorzugen zur Berechnung des Indikators einen konsolidierten "Gruppenansatz " .
Mohl bys to přičíst momentálnímu selhání koncentrace?
Würde es dir was ausmachen, wenn wir das einer kurzzeitigen Konzentrationsschwäche zuschreiben?
Tomuhle říkám velké momentální selhání koncentrace.
Das nenne ich eine gewaltige kurzzeitige Konzentrationsschwäche.
Doporučují se následující počáteční koncentrace buněk:
Folgende Ausgangs-Zellkonzentrationen werden empfohlen:
Přepočet z koncentrace na měrné hmotnostní emise
Umrechnung von Konzentrationswerten in Emissionsfaktoren
koncentrace živin ve vodním sloupci (5.1.1)
Nährstoffkonzentration in der Wassersäule (5.1.1)
koncentrace chlorofylu ve vodním sloupci (5.2.1)
Chlorophyllkonzentrationen in der Wassersäule (5.2.1)