Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=konference&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
konference Konferenz 4.957 Tagung 72 Beratung 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

konferenceKonferenz
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mexiko zorganizovalo transparentní konferenci s aktivním zapojením účastníků.
Mexiko hat eine partizipative und transparente Konferenz organisiert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Konference se koná dnes večer v hotelu Grand Ambassador.
Die Konferenz findet heute Abend im Grand Ambassador statt.
   Korpustyp: Untertitel
Pane předsedající, chtěl bych blahopřát předsednictví konference v Cancúnu k tomu, že jednání během takto složitého procesu byla transparentní.
Herr Präsident, ich möchte dem Vorsitzenden der Konferenz von Cancún zu den transparenten Verhandlungen während eines derart komplexen Prozesses gratulieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Třeba naše vojsko nechtělo, aby ke konferenci došlo?
Vielleicht war die Konferenz dem Militär hier nicht genehm.
   Korpustyp: Untertitel
Konference předsedů rozhoduje o způsobu rozdělení křesel v jednacím sále podle článku 32.
Die Konferenz der Präsidenten beschließt über die Sitzordnung im Plenarsaal gemäß Artikel 32.
   Korpustyp: EU DCEP
Westfields Marriott a mezinárodní zdroje potvrdily že oba kandidáti se zúčastnili přinejmenším jednoho setkání uvnitř konference.
Kandidaten an mindestens einem der Treffen der Konferenz teilgenommen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Evropa udělá dobře, když to potvrdí na mezinárodní konferenci plánované na toto téma.
Europa täte gut daran, das in den zu diesem Thema geplanten internationalen Konferenzen zu bekräftigen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Laura bude mít přednášku na mezinárodní konferenci.
Laura hält eine Rede auf einer internationalen Konferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Konference předsedů může Parlamentu navrhnout, aby byla u určité rozpravy rozdělena řečnická doba.
Die Konferenz der Präsidenten kann vorschlagen, zur Durchführung einer Aussprache die Redezeit aufzuteilen.
   Korpustyp: EU
Lina říkala, že jsi přes svátky na konferenci v Antverpách.
Lina sagte, dass du übers Wochenende auf einer Konferenz in Antwerpen bist.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


konferenci Konferenz 1.279
světová konference Weltkonferenz 3
mírová konference Friedenskonferenz 9
konference OSN Konferenz UNO
konference předsedů Konferenz der Vorsitzenden
mezinárodní konference internationale Konferenz 35
námořní konference Seekonferenz
tripartitní konference Dreierkonferenz
evropská konference europäische Konferenz 4
výroční konference Jahreskonferenz 1
mezivládní konference Regierungskonferenz
tisková konference Pressekonferenz 52
Východní konference NHL Eastern Conference
Biskupská konference Bischofskonferenz
Madridská konference Madrider Konferenz
Teheránská konference Teheran-Konferenz
Západní konference NHL Western Conference
Casablanská konference Casablanca-Konferenz 1
Postupimská konference Potsdamer Konferenz
Jaltská konference Konferenz von Jalta 1
Bandungská konference Bandung-Staaten
na tiskové konferenci v auf der Pressekonferenz
tiskové konferenci po Pressekonferenz nach 5
tiskové konferenci v Pressekonferenz in 13
na tiskové konferenci auf der Pressekonferenz 44
Mezinárodní konference práce Internationale Arbeitskonferenz
mezivládní konference EU Regierungskonferenz

100 weitere Verwendungsbeispiele mit konference

964 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Biskupská konference
Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Washingtonská konference
Flottenkonferenzen # Die Washingtoner Flottenkonferenz von 1922
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Biskupské konference
Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Ženevská konference
Indochinakonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Tisková konference
Pressekonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Bandungská konference
Bandung-Staaten
   Korpustyp: Wikipedia
Berlínská konference
Kongokonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Konference velvyslanců
Pariser Botschafterkonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Křesťanská mírová konference
Christliche Friedenskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Italská biskupská konference
Italienische Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Konference biskupů Slovenska
Slowakische Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Skandinávská biskupská konference
Nordische Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Francouzská biskupská konference
Französische Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Německá biskupská konference
Deutsche Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Česká biskupská konference
Tschechische Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Slovinská biskupská konference
Slowenische Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Konference ve Wannsee
Wannseekonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Tichomořská konference církví
Pazifische Kirchenkonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Klimatická konference v Kodani:
Schwerpunkte der Plenartagung in Straβburg 23-26.
   Korpustyp: EU DCEP
A nastavit tiskovou konferenci.
Dann folgt eine Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Přišli jste na konferenci?
Sind Sie geschäftlich hier in Vegas?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, něco o konferenci.
Nein. Etwas über eine Messe.
   Korpustyp: Untertitel
Ta konference je dnes?
Der Kongress ist heute?
   Korpustyp: Untertitel
Ne, tisková konference.
Nein, nein, nein.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdete na fakultní konferenci?
Kommst du heute Abend zur Fakultätssitzung?
   Korpustyp: Untertitel
Dnes je tisková konference?
Gibt es heute eine?
   Korpustyp: Untertitel
- Má tiskovou konferenci.
- Er gibt eine Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, na lékařské konferenci.
- Ja, bei einem Ärztekongress.
   Korpustyp: Untertitel
Připraven na tiskovou konferenci?
Bereit für die Pressekonferenz?
   Korpustyp: Untertitel
durbanská konference o klimatu
17. Vertragsstaatenkonferenz der Klimarahmenkonvention
   Korpustyp: EU IATE
durbanská konference o klimatu
COP 17
   Korpustyp: EU IATE
konference Rio+20
Rio+20
   Korpustyp: EU IATE
Pacifická biskupská konference
Pazifische Bischofskonferenz
   Korpustyp: Wikipedia
Antilská biskupská konference
Römisch-katholische Kirche in der Karibik
   Korpustyp: Wikipedia
Tímto ukončuji tiskovou konferenci.
Die Pressekonferenz ist beendet.
   Korpustyp: Untertitel
Uvnitř je tisková konference.
Drinnen findet ein Presseempfang statt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jste tu na konferenci?
Sind Sie geschäftlich in Las Vegas?
   Korpustyp: Untertitel
Nathan má tiskovou konferenci.
Nathan hat seine Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Měla panel na konferenci.
Sie war in einer Diskussionsrunde auf einem Kongress.
   Korpustyp: Untertitel
Od první tiskové konference.
Nicht seit dieser ersten Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Nebudeš svolávat žádnou konferenci.
Sie machen keine Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
- Tisková konference je zítra.
Die Pressekonferenz ist morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Tato konference je tajná.
Diese Sitzung ist geheim.
   Korpustyp: Untertitel
On dělá tiskovou konferenci.
Jetzt gibt er schon Pressekonferenzen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je mírová konference.
Du musst dich beeilen.
   Korpustyp: Untertitel
A co tisková konference?
Und was ist mit der Pressekonferenz?
   Korpustyp: Untertitel
- Na tiskovou konferenci?
- Gehen Sie zur Pressekonferenz?
   Korpustyp: Untertitel
Zařiď tu tiskovou konferenci.
Setz die Pressekonferenz an.
   Korpustyp: Untertitel
Co ta mírová konference?
Was ist mit der Friedenskonferenz?
   Korpustyp: Untertitel
Konference předsedů výborů je poté oznámí Konferenci předsedů.
Beziehungen zu den nationalen Parlamenten
   Korpustyp: EU DCEP
Konference tedy reagovala naprosto správně.
Deswegen war genau diese Reaktion richtig.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Příprava konference WTO v Hongkongu
Vorbereitung der WTO-Ministerkonferenz in Hongkong
   Korpustyp: EU DCEP
· Všeobecná bezpečnostní konference o regionu
● Sicherheitskonferenz zur Situation der Region
   Korpustyp: EU DCEP
Tisková konference je u konce.
Die Pressekonferenz ist hiermit beendet.
   Korpustyp: Untertitel
Tisková konference je u konce.
Die Pressekonferenz ist damit beendet.
   Korpustyp: Untertitel
Tisková konference byla dobrá, ne?
Pressekonferenz war die richtige Handlungsweise, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, mám tiskovou konferenci.
- Nein, nein, ich hab noch eine Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo dnes povede tiskovou konferenci?
Wer übernimmt heute die Pressekonferenz?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, radši na video konferenci.
- Stell sie auf Videokonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
- Konference v hotelu Four Seasons.
- Den Pressetermin im Four Seasons.
   Korpustyp: Untertitel
Souhlasil, ať uspořádám tiskovou konferenci.
Er stimmte einer Pressekonferenz zu.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ta tisková konference?
Wo ist diese Pressekonferenz?
   Korpustyp: Untertitel
Viologic právě svolalo tiskovou konferenci.
Viologic hat gerade eine Pressekonferenz einberufen.
   Korpustyp: Untertitel
Ohledně zabezpečení během mírové konference.
Sie beziehen sich auf die Sicherheitsbestimmungen während der Friedenskonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle nebyla žádná učitelská konference.
Es gab keine Lehrerkonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Promiň, Lloyde, musím na konferenci.
Es tut uns leid, aber ich muss der Konvention zurück. in wenigen Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Pane Forde, máte telefonickou konferenci.
Mr. Ford, es ist Zeit für die Telefonkonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Svolá se mezinárodní konference dárců.
Eine internationale Geberkonferenz wird einberufen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
konference k vytvoření (ozbrojených) sil
Truppengestellungskonferenz
   Korpustyp: EU IATE
ředitelství 2A - protokol a konference
GD A 2A
   Korpustyp: EU IATE
ředitelství pro protokol a konference
GD A 2A
   Korpustyp: EU IATE
Světová konference o lidských právech
Weltkonferenz der Vereinten Nationen über Menschenrechte
   Korpustyp: EU IATE
kodaňská konference o změně klimatu
COP 15
   Korpustyp: EU IATE
konference OSN o udržitelném rozvoji
Rio+20
   Korpustyp: EU IATE
- To je na tiskovou konferenci.
Der ist für die Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
To je jako nějaká konference.
Ist ja fast ein Kongreß.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra je konference o novorozencích.
Morgen findet eine Neugeborenenkonferenz statt.
   Korpustyp: Untertitel
A tímto tiskovou konferenci uzavíráme.
Damit schließe ich die Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Vítejte na konferenci Dr. Perlmuttere.
Willkommen zum Kongress, Dr. Perlmutter.
   Korpustyp: Untertitel
Byla na té tiskové konferenci.
Sie war bei der Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Ministerská konference WTO v Hongkongu
Bewertung der Doha-Runde nach der WTO-Ministerkonferenz in Hongkong
   Korpustyp: EU DCEP
Na paleontologickou konferenci do L.A.
In Los Angeles tagt der Paläontologenkongress.
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem hovor z konference.
Ich habe eine Telefonkonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Než bude po tiskové konferenci.
Bis nach der Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Konference v Poznani o klimatu
Lobby für den Klimaschutz: Europa-Abgeordnete in Poznan
   Korpustyp: EU DCEP
prosincovou kodaňskou konferenci o klimatu.
die Weltklimakonferenz in Kopenhagen im Dezember.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kde se koná mírová konference?
Wo findet die Friedenskonferenz statt?
   Korpustyp: Untertitel
Kde je ta mírová konference?
Wo ist die Friedenskonferenz?
   Korpustyp: Untertitel
- Bezpečností konference v Logan Center?
Die Sicherheitskonferenz im Logan-Center?
   Korpustyp: Untertitel
Přednáší na konferenci v Baltimoru.
- Sie hält einen Vortrag in Baltimore.
   Korpustyp: Untertitel
Konference začíná za 5 minut.
Der Einlass in den Kongress-Saal beginnt in 5 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Pane Gekko, konference je připravena.
Mr. Gekko, Ihre Konferenzschaltung.
   Korpustyp: Untertitel
- Tisková konference je v 5.
In fünf Minuten ist Pressekonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme zajistit, že konference skončí úspěchem.
Wir müssen es zu einem Erfolg führen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Konference v Akkře není technická schůze.
Accra ist keine technische Veranstaltung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pro ostatní konference použijte obdobné adresy.
Für die anderen Mailing-Listen können Sie ähnliche Adressen benutzen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Na co se mohu ptát v konferenci?
Was kann ich die Mailing-Listen fragen?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Frapantním příkladem je hodnocení konference na Bali.
Die Einschätzung von Bali ist da ein eindrucksvolles Beispiel.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
( 1 ) Preambule mandátu pro mezivládní konferenci .
( 1 ) Präambel des Mandats der Regierungskonferenz .
   Korpustyp: Allgemein
( 2 ) Bod 4 mandátu pro mezivládní konferenci .
( 2 ) Nummer 4 des Mandats der Regierungskonferenz .
   Korpustyp: Allgemein