Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mexiko zorganizovalo transparentní konferenci s aktivním zapojením účastníků.
Mexiko hat eine partizipative und transparente Konferenz organisiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Třeba naše vojsko nechtělo, aby ke konferenci došlo?
Vielleicht war die Konferenz dem Militär hier nicht genehm.
Nová prozatímní opatření byla přijata na druhé přípravné konferenci pro komisi SPRFMO konané v lednu roku 2011.
Auf der zweiten vorbereitenden Konferenz zur Einsetzung der SPFO-Kommission im Januar 2011 wurden neue vorläufige Maßnahmen angenommen.
Lina říkala, že jsi přes svátky na konferenci v Antverpách.
Lina sagte, dass du übers Wochenende auf einer Konferenz in Antwerpen bist.
vyzývá Evropskou komisi a Evropskou radu, aby uspořádaly velkou multidisciplinární konferenci, na které by mimo jiné měla být projednána následující témata:
fordert die Kommission und den Rat auf, eine große fachgebietsübergreifende Konferenz zu veranstalten, auf der u.a. folgende Themen zu behandeln sind:
Měl jsem vědět, že Federace tuto konferenci nemyslí vážně.
Der Föderation war es wohl nicht ernst mit der Konferenz.
Na konferenci předsedů politických skupin se správně vyzvalo k úzké spolupráci mezi Parlamentem a Radou Evropy.
Die Konferenz der Fraktionsvorsitzenden hat zu Recht zu einer engen Kooperation zwischen Parlament und Europarat aufgerufen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Setkal jsem se s Housem na konferenci asi před pěti lety.
Ich habe House auf einer Konferenz vor ca. 5 Jahren getroffen.
Dárci se letos v listopadu sejdou v Bruselu na konferenci, která by mohla mít obrovský dopad na záběr fondu.
In diesem November kommen in Brüssel Spender auf einer Konferenz zusammen, die enorme Auswirkungen auf das Fondsvolumen haben könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Julia odjela na konferenci a já přece nejsem zanášeč.
Julia ist weg bei einer Konferenz. Ich bin kein Betrüger.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mexiko zorganizovalo transparentní konferenci s aktivním zapojením účastníků.
Mexiko hat eine partizipative und transparente Konferenz organisiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Konference se koná dnes večer v hotelu Grand Ambassador.
Die Konferenz findet heute Abend im Grand Ambassador statt.
Pane předsedající, chtěl bych blahopřát předsednictví konference v Cancúnu k tomu, že jednání během takto složitého procesu byla transparentní.
Herr Präsident, ich möchte dem Vorsitzenden der Konferenz von Cancún zu den transparenten Verhandlungen während eines derart komplexen Prozesses gratulieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Třeba naše vojsko nechtělo, aby ke konferenci došlo?
Vielleicht war die Konferenz dem Militär hier nicht genehm.
Konference předsedů rozhoduje o způsobu rozdělení křesel v jednacím sále podle článku 32.
Die Konferenz der Präsidenten beschließt über die Sitzordnung im Plenarsaal gemäß Artikel 32.
Westfields Marriott a mezinárodní zdroje potvrdily že oba kandidáti se zúčastnili přinejmenším jednoho setkání uvnitř konference.
Kandidaten an mindestens einem der Treffen der Konferenz teilgenommen haben.
Evropa udělá dobře, když to potvrdí na mezinárodní konferenci plánované na toto téma.
Europa täte gut daran, das in den zu diesem Thema geplanten internationalen Konferenzen zu bekräftigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Laura bude mít přednášku na mezinárodní konferenci.
Laura hält eine Rede auf einer internationalen Konferenz.
Konference předsedů může Parlamentu navrhnout, aby byla u určité rozpravy rozdělena řečnická doba.
Die Konferenz der Präsidenten kann vorschlagen, zur Durchführung einer Aussprache die Redezeit aufzuteilen.
Lina říkala, že jsi přes svátky na konferenci v Antverpách.
Lina sagte, dass du übers Wochenende auf einer Konferenz in Antwerpen bist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nezávislí tlumočníci jsou najímáni pro určité konference a zasedání.
Freiberufliche Dolmetscher werden für spezielle Konferenzen und Sitzungen eingestellt.
Je to jen konference, můžete číst mé přednášky, místo mě.
Sie kennen meine Methoden. Es handelt sich um ein paar Konferenzen.
Civilní organizace musejí také téma otevřít a pořádat semináře, konference a vzpomínkové dny Východního Turkestánu.
Zivile Organisationen müssen ebenfalls den Fall aufgreifen, Seminare, Konferenzen und Gedächtnistage für Ostturkestan veranstalten.
Lékařské konference se vždy konají na slunných místech.
Ärzte halten ihre Konferenzen immer an sonnigen Ferienorten ab.
Za současných tržních podmínek působí konference téměř na všech hlavních obchodních cestách a konkurují dopravcům sdruženým v konsorciích a nezávislým linkám.
Konferenzen gibt es inzwischen auf fast allen wichtigen Verkehrsgebieten, und sie konkurrieren sowohl mit Seeverkehrskonsortien als auch mit unabhängigen Schifffahrtslinien.
Všechny ty konference jsou jenom ztráta času.
All die Konferenzen waren eine reine Zeitverschwendung.
Každý, kdo jezdí na mezinárodní konference, je zvyklý slýchat Američany, jak poučují ostatní o transparentnosti.
Wer auf internationale Konferenzen geht, ist gewohnt, dass die Amerikaner allen anderen Vorträge über Transparenz halten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mezinárodní konference slouží pro krytí průměrných diplomatů i profesionálních tajných operací.
Internationale Konferenzen sind eine gute Tarnung für gewöhnliche diplomatische Spione und Schwarze-Taschen-Agenten ebenso.
Konference navíc nespravuje dostupnou přepravní kapacitu, protože to je otázka vlastního rozhodnutí každého dopravce.
Die Konferenzen nutzen zudem nicht sämtliche verfügbaren Beförderungskapazitäten, da jedes Seeverkehrsunternehmen hierüber individuell entscheidet.
-To máš na ty své konference.
Es ist zum Schreiben in Konferenzen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto otázky se předkládají písemně předsedovi, který je ihned postoupí Konferenci předsedů.
Diese Vorschläge müssen dem Präsidenten spätestens eine Stunde vor Beginn der Tagung vorliegen.
Pan Draper chtěl, abych vám sdělila, že pojede na tu konferenci do Los Angeles.
Mr. Draper möchte Sie informieren, dass er nach Los Angeles fliegen wird für die Tagung.
Na návrh předsedy jmenuje Konference předsedů členy parlamentní delegace v COSAC a může jim udělit mandát.
Zu Beginn einer jeden Tagung entscheidet das Parlament über den endgültigen Entwurf der Tagesordnung.
- A Paní Reynoldsová byla na farmaceutické konferenci v Charlottesvill.
Und Mrs. Reynolds war bei einer pharmazeutischen Tagung in Charlottesville.
Jako ústředna členských států se Europol účastní konferencí o padělání eura ve smyslu článku 15 Ženevské úmluvy.
Europol nimmt als Zentralstelle der Mitgliedstaaten an Tagungen über die Euro-Fälschung im Sinne des Artikels 15 des Genfer Abkommens teil.
Pospíchal jsem domů z lékářské konference.
Nach einer medizinischen Tagung wollte ich schnell nach Hause.
Z této konference vzešlo volání o pomoc světové chudině.
Von dieser Tagung ging ein Hilferuf der Armen dieser Welt aus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsem tu na konferenci a snažila jsem se dostat zpět na hotel.
Ich bin hier auf einer Tagung und versuchte, zurück in mein Hotel zu fahren.
Kromě samotného jednání WTO se europoslanci na parlamentní konferenci pořádané v rámci ministerské konference WTO setkali se zákonodárci z mnoha států světa.
Außer im Rahmen der WTO-Verhandlungsrunde kamen die Europaabgeordneten mit Parlamentariern aus der ganzen Welt in einer Tagung der Parlamentarischen Konferenz über die WTO zusammen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rozhodnutí zaútočit na Pearl Harbor vzniklo po pěti měsících úvah, jež zahrnovaly řadu oficiálních konferencí.
Die Entscheidung zum Angriff auf Pearl Harbor fiel nach fünfmonatigen, eine Vielzahl offizieller Sitzungen umfassenden Beratungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Předseda Výboru EP pro mezinárodní obchod Enrico BARÓNA CRESPA (PES, ES), který vedl delegaci europoslanců na konferenci, ve své interpelaci dále žádá o názor Komise "na to, jaké další kroky by měly být podniknuty".
Der Ausschusses macht u. a. konkrete Vorschläge für die effektivere Umsetzung der inzwischen institutionalisierten Gender-Mainstreaming-Politik, darunter etwa auch die Anregung an alle Mitgliedsstaaten, Einrichtungen zu fördern, die die schulische Beratung junger Mädchen im Hinblick auf die Diversifizierung ihrer Berufswahl ausrichten (3).
světová konference
Weltkonferenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Světová konference proti rasismu, rasové diskriminaci, xenofobii a související nesnášenlivosti
Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz
Světová konference proti rasismu, rasové diskriminaci, xenofobii a související nesnášenlivosti
Weltkonferenz gegen Rassismus und Fremdenfeindlichkeit
Světová konference o lidských právech
Weltkonferenz der Vereinten Nationen über Menschenrechte
mírová konference
Friedenskonferenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když žádná strana ve válce nemá důvod ukončit boj, nemůže mírová konference uspět.
Wenn keine Seite im Krieg einen Grund hat, das Kämpfen einzustellen, kann eine Friedenskonferenz nicht von Erfolg gekrönt sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kde se koná mírová konference?
Wo findet die Friedenskonferenz statt?
Mírová konference v Annapolisu ukončila sedmileté zatuhnutí rozhovorů a prezident George W.
Die Friedenskonferenz von Annapolis hat eine siebenjährige Verhandlungspause beendet, und Präsident George W.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kde je ta mírová konference?
Wo ist die Friedenskonferenz?
Naštěstí se zde nedávno konala mírová konference, které se účastnily všechny příslušné frakce a která vedla k příměří.
Glücklicherweise wurde unlängst eine Friedenskonferenz in dieser Region einberufen, an der alle Protagonisten teilgenommen haben und die zu einer Waffenruhe geführt hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was ist mit der Friedenskonferenz?
Křesťanská mírová konference
Christliche Friedenskonferenz
Ačkoliv byla mírová konference dočasně přerušena organizovaným útokem, zdárně dosáhla svého cíle pokud jde o její hlavní náplň, totiž pomoci světovým vůdcům pokročit blíže ke sjednocení satelitních sítí.
Obwohl die Friedenskonferenz kurzzeitig von einer organisierten Attacke unterbrochen wurde, kamen die Debatten in Bezug auf das zentrale Thema zu einem guten Ende, welches die Führer der Welt dem Plan, vereinte Satellitensysteme zu erschaffen, näher bringt.
Dovolte mi vyjádřit se jasně: bez této intervence nemůže mírová konference uspět.
Lassen Sie es mich klar ausdrücken: Ohne ein solches Eingreifen kann eine Friedenskonferenz keinen Erfolg haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
mezinárodní konference
internationale Konferenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na začátku května se bude konat mezinárodní konference na téma zelené revoluce v Africe.
Anfang Mai wird eine internationale Konferenz zum Thema "Auf dem Weg zu einer grünen Revolution in Afrika" stattfinden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Světová organizace pro zdraví zvířat nyní plánuje uspořádání mezinárodní konference o slintavce a kulhavce.
Die OIE plant eine internationale Konferenz über die Maul- und Klauenseuche.
Světová organizace pro zdraví zvířat plánuje uspořádání mezinárodní konference o slintavce a kulhavce během roku 2010.
Die OIE plant für 2010 eine internationale Konferenz über die Maul- und Klauenseuche.
Jaké výsledky Rada od této mezinárodní konference očekává?
Welche Erwartungen hat der Rat an diese internationale Konferenz?
Byla to mezinárodní konference se svými vlastními pravidly a sami toho s dobrou vůlí můžeme dosáhnout jen málo.
Aber es nützt nichts. Es ist eine internationale Konferenz mit ihren Regeln, und nur mit gutem Willen alleine kann man wenig erreichen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Požádala jsem, aby až nastane vhodný čas, a po úplném vyhodnocení následných potřeb po zvládnutí stavu nouze, byla svolána mezinárodní konference o Haiti.
Es wurde eine zum gegebenen Zeitpunkt und nach einer vollständigen Bewertung des nach dem Notfall vorhandenen Bedarfs stattfindende internationale Konferenz über Haiti gefordert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Další skutečností je, že konference v Kodani je mezinárodní konference a že emise CO2 zemí Společenství tvoří přibližně 17 % celosvětových emisí.
Ein weiteres Faktum ist, dass Kopenhagen eine internationale Konferenz ist und dass der CO2-Ausstoß der Gemeinschaft ca. 17% des weltweiten CO2-Ausstoßes ausmacht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mezinárodní konference o populaci a rozvoji
Internationale Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung
Mezinárodní konference o harmonizaci technických požadavků na registrace humánních léčivých přípravků
Internationale Konferenz zur Harmonisierung der technischen Anforderungen an die Zulassung von Humanarzneimitteln
(IT) Paní předsedající, pane komisaři, 18. října začne v Japonsku desátá mezinárodní konference o biologické rozmanitosti.
(IT) Frau Präsidentin, Herr Kommissar, am 18. Oktober wird die zehnte internationale Konferenz über biologische Vielfalt in Japan eröffnet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
evropská konference
europäische Konferenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Evropská konference poštovních a telekomunikačních správ
Europäische Konferenz der Post- und Telekommunikationsbehörden
Evropská konference poštovních a telekomunikačních správ
Europäische Konferenz der Verwaltungen für Post und Fernmeldewesen
Evropská konference poštovních a telekomunikačních správ
Europäische Konferenz der Verwaltungen für Post und Telekommunikation
Prvním krokem byla Zelená kniha Komise; dalším krokem pak evropská konference 'Společně za duševní zdraví a pohodu', která také založila Evropský pakt za duševní zdraví a pohodu.
Der erste Schritt war das Grünbuch der Kommission; der nächste Schritt war die europäische Konferenz "Gemeinsam für psychische Gesundheit und Wohlbefinden" bei der der Europäische Pakt für psychische Gesundheit und Wohlbefinden geschlossen wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
výroční konference
Jahreskonferenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
(4a) rozvojem činností, jejichž cílem je navrhnout zlepšení týkající se jejího zavádění, zejména výroční konference.
(4a) Ausarbeitung von Maßnahmen, die darauf abzielen, Verbesserungen bezüglich seiner Anwendung, insbesondere eine Jahreskonferenz, vorzuschlagen
tisková konference
Pressekonferenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V tomto ohledu byla jako klíčový moment určena tisková konference, na které je poprvé zveřejněno prohlášení o předběžných zjištěních.
In diesem Zusammenhang hat sich die Pressekonferenz, auf der die erste Erklärung abgegeben wird, als ausschlaggebender Zeitpunkt herauskristallisiert.
Na zítřejší ráno je naplánována tisková konference. Chci aby jste tam byl.
Ich habe für morgen eine Pressekonferenz einberufen, an der Sie teilnehmen werden.
Ve stejný den se také bude konat tisková konference .
Darüber hinaus findet an diesem Tag auch eine Pressekonferenz statt .
Franku tisková konference je v jednu hodinu v mé kanceláři.
Frank, die Pressekonferenz ist in einer Stunde in meinem Büro.
Na dnešek byla nahlášena tisková konference.
Eine Pressekonferenz ist für heute geplant.
Po rozpravě bude následovat tisková konference dánské premiérky, předsedy Evropského parlamentu a předsedy Komise.
Eine Pressekonferenz mit der dänischen Premierministerin und den Präsidenten von Parlament und Kommission findet unmittelbar nach der Debatte statt.
Tisková konference na místě, kde zastřelili předchozí starostku?
Eine Pressekonferenz, auf der die letzte Bürgermeisterin erschossen wurde?
Jsme nejtransparentnější na světě, protože po každém zasedání řídícího výboru okamžitě následuje tisková konference.
Wir sind die Transparentesten der Welt, was die Pressekonferenz betrifft, die unmittelbar auf den Rat folgt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vydáme společné prohlášení a následovat bude tisková konference.
Wir bringen eine gemeinsame Stellungnahme raus, die Pressekonferenz folgt noch.
Casablanská konference
Casablanca-Konferenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jaltská konference
Konferenz von Jalta
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nebo je nezbytná soudobá Jaltská konference, zaměřená na překreslení politických hranic Evropy?
Bedarf es einer modernen Fassung der Konferenz von Jalta, die darauf abzielt, die politischen Grenzen Europas neu zu ziehen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
tiskové konferenci po
Pressekonferenz nach
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na své první tiskové konferenci po vítězství Hamasu Bush zřetelně nenacházel slova, jimiž by reagoval na onen „neočekávaný vývoj“.
Bei seiner ersten Pressekonferenz nach dem Wahlsieg der Hamas fehlten Bush sichtbar die Worte, um auf diese „unerwartete Entwicklung“ zu reagieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Po tiskové konferenci v Zemském Dómu dnes ráno Sheridan a Delennová odletěli na Babylon 5.
Nach der Pressekonferenz, die heute auf der Erde stattgefunden hat, flogen Sheridan und Delenn nach Babylon 5 zurück.
Prezident ECB Willem F. Duisenberg a evropský komisař Yves-Thibault de Silguy na tiskové konferenci po neodvolatelném stanovení směnných kurzů mezi eurem a zúčastněnými měnami Radou EU dne 31 .
Präsident Willem F. Duisenberg und EU-Kommissar Yves-Thibault de Silguy auf der Pressekonferenz nach der unwiderruflichen Festlegung der Wechselkurse zwischen dem Euro und den teilnehmenden Währungen am 31 .
Než bude po tiskové konferenci.
Bis nach der Pressekonferenz.
Několik dní po uzavření energetické dohody premiér Vladimír Putin na tiskové konferenci v Soči nadnesl, že by se ukrajinská národní energetická společnost Naftogaz měla fúzí sloučit se ruským státním energetickým gigantem Gazpromem.
Nur wenige Tage nach Abschluss des Energieabkommens schlug der russische Ministerpräsident Wladimir Putin auf einer Pressekonferenz in Sotschi vor, Naftogaz, die nationale Energiegesellschaft der Ukraine, mit dem staatlichen russischen Energieriesen Gazprom zu fusionieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
tiskové konferenci v
Pressekonferenz in
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Minulou neděli pan prezident Mušaraf na tiskové konferenci oznámil, že doufá, že se v Pákistánu do 9. ledna 2008 uskuteční parlamentní volby.
Am vergangenen Sonntag erklärte Präsident Musharraf auf einer Pressekonferenz, er hoffe, dass bis zum 9. Januar in Pakistan Parlamentswahlen durchgeführt werden könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Michael Wolfmann, jeden z nejvýznamnějších developerů v Los Angeles na středeční tiskové konferenci oznámil začátek prací na svém nejnovějším projektu bydlení v oblast širšího centra pod názvem Channel View Estates
Michael Wolfmann, einer der bedeutendsten Immobilienprojektentwickler in Los Angeles gab am Mittwoch auf einer Pressekonferenz bekannt, er wolle den Bau mehrerer Siedlungsprojekte rasch vorantreiben. Am weitesten wäre er mit den Channel View Estates.
V této souvislosti jsem na tiskové konferenci poznamenal, že hlavním problémem byla velká spotřeba politické energie.
In diesem Zusammenhang stellte ich - bei der Pressekonferenz - fest, dass die Namensfrage viel politische Energie verbraucht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prezident ECB Duisenberg na tiskové konferenci v Oper Frankfurt 30 .
Präsident Duisenberg auf der Pressekonferenz in der Oper Frankfurt am 30 .
Člen Výkonné rady Eugenio Domingo Solans na tiskové konferenci v Oper Frankfurt 30 .
Eugenio Domingo Solans , Mitglied des Direktoriums der EZB , auf der Pressekonferenz in der Oper Frankfurt am 30 .
Loni během 12. summitu EU-Čína v Nankingu byla otázka lidských práv vznesena, a to jak v diskusích, tak na tiskové konferenci.
Letztes Jahr, beim 12. Gipfeltreffen zwischen der EU und China in Nanjing, wurden Menschenrechte angesprochen, sowohl während der Diskussionen als auch in der Pressekonferenz.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prezident ECB Duisenberg a člen Výkonné rady Eugenio Domingo Solans na tiskové konferenci v Oper ve Frankfurtu nad Mohanem 30 .
Präsident Duisenberg und Eugenio Domingo Solans , Mitglied des Direktoriums der EZB , auf der Pressekonferenz in der Oper Frankfurt am 30 .
Výkonný ředitel francouzské telekomunikační společnosti Orange tento měsíc na tiskové konferenci v Káhiře vyslovil přání dát sbohem americkému partnerovi, který je příliš úzce spjatý s Izraelem.
Anfang dieses Monats äußerte auf einer Pressekonferenz in Kairo der CEO des französischen Telekom-Unternehmens Orange seinen Wunsch, sich von einem amerikanischen Partner zu trennen, der zu enge Beziehungen zu Israel unterhalte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na tiskové konferenci Duan popsal celému světu, jak byl v Číně svědkem násilně sterilizovaných žen, aby nemohly mít děti a jak byly plody odňaté z těl matek ponechány zemřít.
In einer Pressekonferenz beschrieb Duran der ganzen Welt, wie er in China Augenzeuge wurde von Zwangssterilisationen von Frauen und wie Babys aus ihrer Gebärmutter entnommen wurden, um sie danach sterben zu lassen.
NEWPORT BEACH – Na vůbec první tiskové konferenci šéfa amerického Federálního rezervního systému Bena Bernankeho, která se konala minulý týden, nefigurovalo toto téma v úvodním prohlášení, ale bylo zastrčené v části pro otázky a odpovědi.
NEWPORT BEACH – Letzte Woche, auf der ersten Pressekonferenz des Vorsitzenden der US-Notenbank, Ben Bernanke, kam es statt in der Eröffnungserklärung erst in der Frage-und-Antwort-Sitzung zur Sprache.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
na tiskové konferenci
auf der Pressekonferenz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ministryně zahraničí USA Condoleezza Riceová nedávno na tiskové konferenci řekla:
So erklärte US-Außenministerin Condoleezza Rice vor kurzem auf einer Pressekonferenz:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na té samé tiskové konferenci čerstvě zvolený prezident Mezihvězdné Aliance, John Sheridan překvapil svým prohlášením.
Auf der Pressekonferenz machte der Präsident der interstellaren allianz, John Sheridan, eine überraschende Mitteilung.
Minulou neděli pan prezident Mušaraf na tiskové konferenci oznámil, že doufá, že se v Pákistánu do 9. ledna 2008 uskuteční parlamentní volby.
Am vergangenen Sonntag erklärte Präsident Musharraf auf einer Pressekonferenz, er hoffe, dass bis zum 9. Januar in Pakistan Parlamentswahlen durchgeführt werden könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak jsem uvedla na tiskové konferenci, když byl detektiv Crews zproštěn viny,
Wie ich bereits auf der Pressekonferenz gesagt hatte, nachdem Detective Crews entlastet wurde,
Konsensus hlásaný na prosincové tiskové konferenci jednoduše neexistoval.
Der auf der Pressekonferenz vom Dezember behauptete Konsens bestand einfach nicht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řekl prezident Underwood na včerejší tiskové konferenci.
…sagte Präsident Underwood gestern auf einer Pressekonferenz.
Zejména úvodní prohlášení předsedy na tiskové konferenci poskytuje souhrnný přehled posouzení hospodářského vývoje v oblasti příslušné politiky.
Insbesondere die einleitende Erklärung des Präsidenten auf der Pressekonferenz liefert eine zusammenfassende Übersicht über die politisch relevante Bewertung der wirtschaftlichen Entwicklungen.
To byla detektiv superintendant Gibsonová na dnešní tiskové konferenci.
Das war Detective Superintendent Gibson auf einer heute stattgefundenen Pressekonferenz.
Následně jsem se k této otázce vyjádřil na tiskové konferenci a vážený pan poslanec se odvolává na toto prohlášení.
Im Anschluss daran gab ich die Erklärung bei der Pressekonferenz zu diesem Thema ab, auf die sich der verehrte Abgeordnete bezieht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
První šek vám předáme na tiskové konferenci dnes odpoledne.
Wir überreichen Ihnen den ersten Scheck heute auf der Pressekonferenz.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit konferenci
861 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Flottenkonferenzen # Die Washingtoner Flottenkonferenz von 1922
Kategorie:Biskupské konference
Pariser Botschafterkonferenz
Křesťanská mírová konference
Christliche Friedenskonferenz
Italská biskupská konference
Italienische Bischofskonferenz
Konference biskupů Slovenska
Slowakische Bischofskonferenz
Skandinávská biskupská konference
Nordische Bischofskonferenz
Francouzská biskupská konference
Französische Bischofskonferenz
Německá biskupská konference
Deutsche Bischofskonferenz
Česká biskupská konference
Tschechische Bischofskonferenz
Slovinská biskupská konference
Slowenische Bischofskonferenz
Tichomořská konference církví
Pazifische Kirchenkonferenz
Klimatická konference v Kodani:
Schwerpunkte der Plenartagung in Straβburg 23-26.
Přišli jste na konferenci?
Sind Sie geschäftlich hier in Vegas?
Nein. Etwas über eine Messe.
Půjdete na fakultní konferenci?
Kommst du heute Abend zur Fakultätssitzung?
Dnes je tisková konference?
- Ano, na lékařské konferenci.
- Ja, bei einem Ärztekongress.
durbanská konference o klimatu
17. Vertragsstaatenkonferenz der Klimarahmenkonvention
durbanská konference o klimatu
Pacifická biskupská konference
Pazifische Bischofskonferenz
Antilská biskupská konference
Römisch-katholische Kirche in der Karibik
Uvnitř je tisková konference.
Drinnen findet ein Presseempfang statt.
Sind Sie geschäftlich in Las Vegas?
semináře, konference a setkání;
Workshops, Konferenzen und Sitzungen;
technické a vědecké konference;
technische und wissenschaftliche Konferenzen
Tato konference je tajná.
Diese Sitzung ist geheim.
On dělá tiskovou konferenci.
Jetzt gibt er schon Pressekonferenzen.
Tohle je mírová konference.
- Konference jsou jen zástěrka.
- Die Konferenzen sind nicht echt.
Was ist mit der Friedenskonferenz?
Konference předsedů výborů je poté oznámí Konferenci předsedů.
Beziehungen zu den nationalen Parlamenten
Konference tedy reagovala naprosto správně.
Deswegen war genau diese Reaktion richtig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Příprava konference WTO v Hongkongu
Vorbereitung der WTO-Ministerkonferenz in Hongkong
· Všeobecná bezpečnostní konference o regionu
● Sicherheitskonferenz zur Situation der Region
Výdaje na tlumočení a konference
Ausgaben für Dolmetscher und Konferenzen
- Ne, radši na video konferenci.
- Stell sie auf Videokonferenz.
- Konference v hotelu Four Seasons.
- Den Pressetermin im Four Seasons.
Ohledně zabezpečení během mírové konference.
Sie beziehen sich auf die Sicherheitsbestimmungen während der Friedenskonferenz.
Tohle nebyla žádná učitelská konference.
Es gab keine Lehrerkonferenz.
Jsme nejlepší obránci v konferenci.
Wir sind die besten Verteidiger in der Conference.
Promiň, Lloyde, musím na konferenci.
Es tut uns leid, aber ich muss der Konvention zurück. in wenigen Minuten.
Pane Forde, máte telefonickou konferenci.
Mr. Ford, es ist Zeit für die Telefonkonferenz.
Náklady na konference a zasedání
Ausgaben für Konferenzen und Sitzungen
Svolá se mezinárodní konference dárců.
Eine internationale Geberkonferenz wird einberufen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
konference k vytvoření (ozbrojených) sil
Truppengestellungskonferenz
protokol, konference, budovy a logistika
Direktion 2 - Protokoll, Konferenzen, Gebäude, Logistik
ředitelství 2A - protokol a konference
Direktion 2A - Protokoll, Konferenzen
ředitelství pro protokol a konference
Direktion 2A - Protokoll, Konferenzen
ředitelství 2A - protokol a konference
ředitelství pro protokol a konference
kodaňská konference o změně klimatu
kodaňská konference o změně klimatu
Klimakonferenz der Vereinten Nationen in Kopenhagen
konference OSN o udržitelném rozvoji
To je jako nějaká konference.
Zítra je konference o novorozencích.
Morgen findet eine Neugeborenenkonferenz statt.
konference, akce a iniciativy, s
Konferenzen, Veranstaltungen und Initiativen
Ministerská konference WTO v Hongkongu
Bewertung der Doha-Runde nach der WTO-Ministerkonferenz in Hongkong
Na paleontologickou konferenci do L.A.
In Los Angeles tagt der Paläontologenkongress.
Měl jsem hovor z konference.
Ich habe eine Telefonkonferenz.
Konference v Poznani o klimatu
Lobby für den Klimaschutz: Europa-Abgeordnete in Poznan
prosincovou kodaňskou konferenci o klimatu.
die Weltklimakonferenz in Kopenhagen im Dezember.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kde se koná mírová konference?
Wo findet die Friedenskonferenz statt?
Kde je ta mírová konference?
Wo ist die Friedenskonferenz?
- Bezpečností konference v Logan Center?
Die Sicherheitskonferenz im Logan-Center?
Přednáší na konferenci v Baltimoru.
- Sie hält einen Vortrag in Baltimore.
Pane Gekko, konference je připravena.
Mr. Gekko, Ihre Konferenzschaltung.
Musíme zajistit, že konference skončí úspěchem.
Wir müssen es zu einem Erfolg führen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Konference v Akkře není technická schůze.
Accra ist keine technische Veranstaltung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
9. Konference o změně klimatu v Durbanu (
9. Klimakonferenz in Durban (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pro ostatní konference použijte obdobné adresy.
Für die anderen Mailing-Listen können Sie ähnliche Adressen benutzen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Na co se mohu ptát v konferenci?
Was kann ich die Mailing-Listen fragen?
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Frapantním příkladem je hodnocení konference na Bali.
Die Einschätzung von Bali ist da ein eindrucksvolles Beispiel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Konference o klimatu v Kodani už skončila.
Die Klimakonferenz in Kopenhagen ist vorbei.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
( 1 ) Preambule mandátu pro mezivládní konferenci .
( 1 ) Präambel des Mandats der Regierungskonferenz .
( 2 ) Bod 4 mandátu pro mezivládní konferenci .
( 2 ) Nummer 4 des Mandats der Regierungskonferenz .
Odpovědět všem / do konference@ title Message template
Allen antworten / der Liste antworten@title Message template
Jednáme rovněž o uspořádání dárcovské konference.
Es wird auch über eine Geberkonferenz beraten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Konference o změně klimatu v Kodani
Vorbereitung des Klimagipfels in Kopenhagen
Konference výborů pro evropské záležitosti (COSAC)
Das Abstimmungsrecht ist ein persönliches Recht.
Generální konference pro míry a váhy
Generalkonferenz für Maß und Gewicht
Během obou návštěv se konaly tiskové konference.
Zu beiden Besuchen fanden Pressekonferenzen statt.
Předmět: Ministerská konference WTO v Hongkongu
Betrifft: WTO-Ministerkonferenz in Hongkong
Kapitola 3 0 — SCHŮZE A KONFERENCE
Kapitel 3 0 — SITZUNGEN UND KONFERENZEN
vzdělávání, semináře a konference zaměřené na:
Schulungen, Seminare und Konferenzen mit den folgenden Zielen:
Konference výborů pro evropské záležitosti (COSAC)
Prüfung von Änderungsanträgen für das Plenum durch den Ausschuss
Toto jsou konkrétní úspěchy konference v Cancúnu.
Dies sind die spezifischen Ergebnisse von Cancún.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výsledky Konference o změně klimatu (Bali) (rozprava)
Ergebnisse der Weltklimakonferenz (Bali) (Aussprache)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V prosinci proběhne celosvětová konference v Poznani.
Im Dezember findet in Poznan eine Weltklimakonferenz statt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Příští týden se uskuteční konference dárců.
Eine Geberkonferenz soll nächste Woche stattfinden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte