Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=konformní&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
konformní konform 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

konformníkonform
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

konformní sadou prostorových dat‘ (conformant spatial data set) se rozumí sada prostorových dat, která splňuje požadavky tohoto nařízení,
konformer Geodatensatz‘ (conformant spatial data set) ein Geodatensatz, der den Anforderungen dieser Verordnung entspricht;
   Korpustyp: EU
- Náš vztah je normální, konformní.
- Unsere Beziehung ist normal, konform.
   Korpustyp: Untertitel
Vyvolatelné služby prostorových dat, které se vztahují k datům obsaženým v alespoň jedné konformní sadě prostorových dat, musí splňovat požadavky na interoperabilitu stanovené v přílohách V a VII a případně požadavky na harmonizaci stanovené v příloze VII.“
Aufrufbare Geodatendienste im Zusammenhang mit den in mindestens einem konformen Geodatensatz enthaltenen Daten müssen den Anforderungen an die Interoperabilität gemäß den Anhängen V und VI und, wenn durchführbar, den Anforderungen an die Harmonisierung gemäß Anhang VII entsprechen.“
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Konformní zobrazení Konforme Abbildung

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "konformní"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

A vy jste hrozná ženská. Konformní a hloupá.
Und Sie ein Scheusal, angepasst und dumm.
   Korpustyp: Untertitel
rovinné souřadnice, které používají ETRS89 Lambertův konformní kuželový souřadnicový referenční systém,
ebene Koordinaten unter Verwendung der Lambertschen Schnittkegelprojektion aus dem Koordinatenreferenzsystem ETRS89,
   Korpustyp: EU
Rovinné souřadnice, které používají ETRS89 a Lambertův konformní kuželový souřadnicový referenční systém.
Ebene Koordinaten unter Verwendung der Lambertschen Schnittkegelprojektion aus dem Koordinatenreferenzsystem ETRS89.
   Korpustyp: EU
Vyvolatelné služby prostorových dat, které se vztahují k datům obsaženým v alespoň jedné konformní sadě prostorových dat, musí splňovat požadavky na interoperabilitu stanovené v přílohách V a VII a případně požadavky na harmonizaci stanovené v příloze VII.“
Aufrufbare Geodatendienste im Zusammenhang mit den in mindestens einem konformen Geodatensatz enthaltenen Daten müssen den Anforderungen an die Interoperabilität gemäß den Anhängen V und VI und, wenn durchführbar, den Anforderungen an die Harmonisierung gemäß Anhang VII entsprechen.“
   Korpustyp: EU
Německo se zavázalo, že v případě rozšíření a prodloužení servisní smlouvy s EAA do 31. prosince 2016 bude tato agentura odebírat potřebné služby správy majetku v souladu se závazkem tržně konformní cenotvorby a že následně bude na tuto smlouvu vypsána veřejná soutěž.
Deutschland sichert zu, dass bei einer Erweiterung und Verlängerung des EAA-Servicevertrags bis zum 31. Dezember 2016 die EAA die von ihr benötigten Asset-Management-Dienstleistungen im Einklang mit der Zusicherung zur marktgerechten Preisgestaltung beziehen wird sowie dass anschließend der Vertrag öffentlich ausgeschrieben wird.
   Korpustyp: EU