Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kontě&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kontě Konto 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kontěKonto
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Na vašem kontě nic není.
Ihr Konto ist leer.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Potřeboval jsem jen jméno a pár dolarů na makléřském kontě.
Ich brauchte nur einen Namen auf einem Konto und Startkapital.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, takže dohromady je to 25tisícový vklad na kontě operace Samnang'.
Ok, damit hätten wir dann $25.00…auf dem Konto "Operation Holt Samnang" gutgeschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Všechny dokumenty o kontě nebo Pyo Jong-Seong budou až na pár tajných informací zničeny.
Alle Dokumente über das Konto oder Pyo Jong-Seong werden bis auf einige geheime Informationen vernichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud vím, mrtvoly teď přibývaly na tvém kontě.
Die letzten Leichen gingen auf dein Konto.
   Korpustyp: Untertitel
Dostanete tu složku, ale pokud nebudou peníze na kontě do tří odpoledne, půjdu za jiným kupcem.
Sie kriegen die Datei, und wenn das Geld nicht bis 15 Uhr auf dem Konto ist, bekommt sie ein anderer Käufer.
   Korpustyp: Untertitel
Já mám na kontě pár kas a tuhle Šíma je vrah.
Ich habe ein paar Geldschränke auf dem Konto und Síma ist ein Mörder.
   Korpustyp: Untertitel
Tvé peníze jsou na kontě v bance Reddy Grant.
Ihr Geld wurde auf Ihr Konto bei Reddy Grant Associates überwiesen.
   Korpustyp: Untertitel
Nevím, kolik mám na kontě, ale dám ti všechno za jedno cigáro.
Ich weiß nicht, wieviel Geld auf meinem Konto ist, es ist lhres, wenn ich eine Zigarette schlauchen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Převod už je na vašem kontě.
Die Überweisung ist bereits auf Ihrem Konto.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


má na kontě hat auf dem Konto
na svém kontě auf dem eigenen Konto

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "kontě"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Máš na kontě náklaďák.
Du hast einen Laster getötet.
   Korpustyp: Untertitel
- Máš na kontě něco dobrýho?
Haben Sie jemals etwas Gutes produziert?
   Korpustyp: Untertitel
Víš o jeho osobním kontě ve Freeportu?
Wussten Sie von seinem Privatkonto in Freeport?
   Korpustyp: Untertitel
A na vašem kontě je 1000 dolarů.
Sie sind im richtigen Feld mit $1.000.
   Korpustyp: Untertitel
Mám na kontě více výher než proher.
Ich gewann die Mehrzahl der Schlachten.
   Korpustyp: Untertitel
Má na kontě spoustu velkých zatčení.
Er hat Dutzende von Festnahmen.
   Korpustyp: Untertitel
Scénárista s několika druhořadými filmy na kontě.
Nur ein Filmautor mit ein paar zweitklassigen Drehbüchern.
   Korpustyp: Untertitel
Říkal, že má na kontě stovky kšeftů.
Sagte, er hätte hunderte solche Jobs gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle býk má na kontě 74 shozů v řadě.
Dieser Bulle hat 74 Abwürfe in Folge.
   Korpustyp: Untertitel
Za posledních 10 let má na kontě 37 mrtvol.
In den letzten 10 Jahren, hat er 37 Menschen getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Má na kontě žalobu pro ublížení na zdraví.
Er wurde bereits früher wegen Körperverletzung angeklagt.
   Korpustyp: Untertitel
Na svém kontě máte jen několik málo případů.
Ihr habt erst in ein paar Fällen Erfahrung gesammelt
   Korpustyp: Untertitel
Před demobilizováním Frantíky měl na kontě 36 zabijáckých misí.
Bevor die Franzosen ihn deaktivierten, hatte er 36 Kill-Einsätze.
   Korpustyp: Untertitel
Ve Švýcarsku mám na kontě 20 milionů dolarů.
Ich habe 20 Millionen $ in der Schweiz.
   Korpustyp: Untertitel
McCain má na svém kontě zkušenosti námořního letce a více než dvacet let v Senátu.
McCain hingegen verfügt über Erfahrung als Marinepilot und saß über zwanzig Jahre im Senat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Všechno šlo hladce, na kontě měl další záchranu, když mu kapuce uvízla na raketě.
Ein Tag wie jeder andere, bis sein Cape an einem Raketenflügel hängen blieb.
   Korpustyp: Untertitel
Navíc má ten člověk na kontě několik rozporuplných akcí, demonstrace a pochody míru.
Er nahm an staatsfeindlichen Aktivitäten Demonstrationen und Friedensmärschen teil.
   Korpustyp: Untertitel
O tom tajném kontě jsem tě chtěl informovat, ale načasování bylo špatné.
Ich wollte dich ja über das Geheimkonto informieren, aber das Timing war schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Když v roce 1986 operace "Mečoun" skončila, bylo na kontě 400 milionů.
1 986, beim Abbruch der Operation, lagen 400 Millionen Dollar herum.
   Korpustyp: Untertitel
Říkala nám také, že Dennis už nějaké přestupky na svém kontě má.
Die Nachbarin sagte, Dennis hätte einige Jugendstrafen.
   Korpustyp: Untertitel
Některé země vykazují vyšší aktivitu v pořádání akcí ; Itálie má na kontě přes 21 %
Bestimmte Länder sind besonders aktiv , wenn es um das Organisieren derartiger Veranstaltungen geht : Italien hat über 21 % aller Maßnahmen ausgerichtet .
   Korpustyp: Allgemein
A potom, s lístkem za 1, 500 dolaru a 203 dolary na kontě, odjíždí do Moskvy.
Bleibt drei Tage, und er, der 203 Dollar auf der Bank hat, fliegt für 1500 Dollar nach Moskau.
   Korpustyp: Untertitel
Ale uznej, že i ty máš na kontě pár nepěkných činů.
Aber Sie werden zugeben, dass Ihre Machenschaften recht schäbig waren.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že vaši chlapci do dneška nemají na kontě jediný sestřel ve vzduchu.
…ie kann bisher, soweit ich das überblicke, nicht einen einzigen Abschuss vorweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Má na svém kontě více obětí než rakovina a zanechává hluboké jizvy na duši lidí a na struktuře společnosti.
Sie hat mehr Opfer als Krebs und hinterlässt schwere Narben auf der Psyche der Menschen und in der Struktur der Gesellschaften.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nejnebezpečnější rváč je Big Bill, s počtem vítězství 19, následován 14K, který jaká náhoda má na kontě 14 zabitých.
Der gefährlichste Kämpfer ist Big Bill mit 19 Tötungen, gefolgt von 14K, -der zufällig 14 Tote hat.
   Korpustyp: Untertitel
Měl na kontě 74 yardů a tři záchyty ve svý první hře, a pak si zranil koleno.
Mit 68m und 3 Pässen im 1. Viertel. Dann ging sein Knie kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Vzpomeňme na protivládního fanatika Američana Timothyho McVeigha, který měl do útoků 11. září 2001 na kontě nejstrašlivější teroristický čin na území USA.
Man denke nur an den amerikanischen Anti-Regierungs-Fanatiker Timothy McVeigh, der in den USA den schlimmsten Terroranschlag vor dem 11. September 2001 verübte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bez urážky Kirku. Vím, že herecké eso jsi tady ty, ale já mám na kontě mnohem víc filmů s efekty, jasné?
Nimm's nicht persönlich, Kirk, ich weiß, du bist der große Star, aber ich habe in mehr Filmen mit Spezialeffekten gespielt als du.
   Korpustyp: Untertitel
Každý rok mají tyto zkázonosné zbraně na svém kontě 20 000 obětí, většinou z řad civilního obyvatelstva – chudých rolníků a jejich dětí.
Jedes Jahr fallen diesen heimtückischen Waffen 20.000 Menschen zum Opfer, von denen die meisten Zivilisten -arme Bauern und ihre Kinder- sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Levicovou stranu vedou dva ostřílení politici z televizních diskusí, bývalý šéf PDS Gregor Gysi a někdejší předseda SPD Oskar Lafontaine, kteří nemají mnoho společného, kromě toho, že oba mají na kontě politický neúspěch a talent na populistické řečnění.
Die Linkspartei wird von zwei Talkshow-Politikern angeführt: Gregor Gysi, dem ehemaligen PDS-Vorsitzenden, und Oskar Lafontaine, dem Exvorsitzenden der SPD, die außer einer Serie von politischen Schiffbrüchen und einem Talent für populistische Reden wenig gemeinsam haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ale jak každý ví, případ je v rukách, našeho šéf-inspektora Parra, ale muž se 40 lety, na svém kontě, je historickým pomníkem policie, ale památky by přece mělý, odpočívat jen v muzeich.
Aber die Aufklärung liegt in den Händen von Chefinspektor Parr, ein Mann mit 40 Dienstjahren, somit ein Prunkstück der Polizei. Aber Prunkstücke gehören bekanntlich ins Museum."
   Korpustyp: Untertitel