Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine Vielzahl von Argumenten, sowohl pro als auch kontra, sind bezüglich der Vorbereitung der Türkei und dem gesamten Beitrittsprozess vorgebracht worden.
Na téma připravenosti Turecka a celého procesu přistoupení vůbec tu padla řada argumentů, pro i proti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und zum Schluss. Teppiche, pro oder kontra?
A nakonec, koberce, pro či proti?
Diese Revolution im Bereich der unendlich kleinen Stoffe verdient etwas Besseres als das Einnehmen einer simplen Haltung: pro oder kontra wie im Falle von Genetisch Veränderten Organismen (GVO).
Tyto revoluční nekonečně malé částice si zaslouží lepší přístup než jen jednostranné stanovisko, tedy pro či proti, jako u geneticky modifikovaných organismů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "kontra"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kontra: Dein Schwanz ist funktional gesehen dysfunktional.
Kon je, že váš penis je funkčně nefunkční.
Sie suchen immer nach dem Kontra.
Die Leute in dieser Stadt fahren äußerst kontra-intuitiv.
Místní tu jezdí velice prapodivným způsobem.
Okay, lass mich noch den letzten Kontra Punkt vorlesen:
Dobře, já teď přečtu mínusy:
Alles klar, das sind 20 Kontra und 19 Pro.
To máme dvacet mínusů a devatenáct plusů.
Er war mal bei den Kontras, bevor sie ihn rausgeschmissen haben.
Byl u Contras, než ho vyhodili.
Sie diskutierten die Pros und Kontras und gewannen Einblicke in die Rebellion.
Vášnivě o tom diskutovali a získali tak přehled o celé historii tohoto politického povstání.
Gegen Major Lemond wurde in der Iran-Kontra-Affäre Anklage erhoben.
Major Lemond byl obviněn při vyšetřování Iran-Contra.
Bei gleichzeitiger Anwendung von Östrogen-haltigen oralen Kontra- zeptiva sollten andere oder zu- sätzliche Maßnahmen zur Empfäng- nisverhütung ergriffen werden.
Při současném podávání perorálních antikoncepčních látek na bázi estrogenu by měla být použitá jiná nebo přídatná forma antikoncepce.
Das ist Gisbourne, so verliebt in Marian, dass er stumm ist, und der freche Kerl gibt ihr mehr als Kontra.
Gisbourne miluje Marian tak, že jí neřekne ani "bů", a tenhle drzý nezdvořák ji takhle vtipně usadí.
Richmond war eine Frau, deren Tochter in einem Burger Joint Kontra gab, als sie über einige großmäulige Kunden Frittieröl kippte.
Z Richmondu je žena, jejíž dcera dělala dvojitou směnu, když vylila vařící olej na pár oprsklých zákazníků.
Bezüglich der Debatte zum Thema Forschung kontra Ausgaben für die Landwirtschaft meinte er, dass man dabei Äpfel mit Birnen vergleiche.
K polemice o tom, zda upřednostňovat výdaje na výzkum nebo na zemědělství, prohlásil, že „je to jako srovnávat noc a den“.
Die Dokumente, die wir wollen, sind kein Kontra zum NVV-Vertrag, sondern sie schließen eine Lücke des NVV-Vertrags und deswegen stärken sie diesen.
Dokumenty, které chceme přijmout, nejsou v rozporu s touto úmluvou; vyplňují mezery v úmluvě a tím ji posilují.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und vielleicht wird dieser Hund einen Stock fangen und mir meine Pantoffeln bringen, anstatt über nichts anderes als Pro und Kontra von verschiedenen Religionen zu reden!
A třeba mi ten novej pes bude schopnej na povel donýst pantofle, místo toho, aby tady žvanil o výhodách a nevýhodách různých náboženství!
die bisherigen Ergebnisse der Anhörung zu der vorgeschlagenen Einstufung als Unternehmen mit beträchtlicher Marktmacht (z. B. Zahl der insgesamt eingegangenen Kommentare, Zahl der Stellungnahmen pro und kontra).
výsledků doposud provedených veřejných konzultací o navrženém určení podniku (podniků) s významnou tržní silou (např. celkový počet obdržených připomínek, počet souhlasných/nesouhlasných připomínek).
Der Hedh-Bericht legt Wert auf den Standpunkt der europäischen Bürgerinnen und Bürger, die täglich das Pro und Kontra des Binnenmarktes erleben, und betont die weise Ernennung eines Kommissars für Verbraucherangelegenheiten im Jahr 2007.
Zpráva paní Hedhové považuje za důležité hledisko evropských občanů, kteří ve své každodenní zkušenosti přicházejí na výhody i nevýhody vnitřního trhu, a zdůrazňuje správnost jmenování komisaře pro záležitosti spotřebitelů, k němuž došlo v roce 2007.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In meinem Land will es die Tradition, dass sich Leute wie David Irving mit ihren die Geschichte verleugnenden Ansichten selbst ad absurdum führen und in öffentlichen Diskussionen massiv Kontra bekommen.
Na základě dlouholetých tradic v mé zemi necháváme lidi, jako je David Irving, aby se odsoudili sami díky absurditě svých, z dějinných souvislostí vytržených názorů, které jsou jim vyvraceny v živé diskusi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
schriftlich. - (DA) Die Abgeordneten der dänischen Liberalen Anne E. Jensen, Karin Riis-Jørgensen und Niels Busk haben für Frau Petres auf eigene Initiative verfassten Bericht über die Gewährleistung der Lebensmittelqualität gestimmt, nachdem sie die Pros und Kontras abgewogen haben und weil es nur eine Gesamtabstimmung gibt.
písemně. - (DA) Poslanci dánské Liberální strany Anne E. Jensenová, Karin Riis-Jørgensenová a Niels Busk hlasovali pro zprávu z vlastního podnětu paní Petreové o zajištění kvality potravin, přičemž zvážili klady a zápory, a protože zde byla možnost hlasovat pouze o celé zprávě.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte