Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=konzerva&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
konzerva Dose 97 Konserve 50
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

konzervaDose
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tom si ohřál k večeři konzervu s raviolami.
Tom erwärmte sich zum Abendbrot eine Dose Ravioli.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Páni, dal bych si šunku v konzervě.
Ich könnte den Schinken mit der Dose essen.
   Korpustyp: Untertitel
V průběhu posuzovaného období stoupla cena konzervy o přibližně 15 %.
Der Preis je Dose stieg im Bezugszeitraum um rund 15 %.
   Korpustyp: EU
To a taky skutečnost, že na pokoj 644 bylo objednáno šest konzerv Spaghetti Os z recepce.
Das und der Fakt, dass der Raum 6-4-4 schon sechs Dosen Spaghetti beim Hotelportier bestellt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Maximální limity pro anorganický cín se vztahují na obsah každé konzervy, avšak z praktických důvodů je pro vyšetření nezbytné vytvořit souhrnný vzorek.
Die Höchstgehalte für anorganisches Zinn beziehen sich auf den Inhalt einer Dose, jedoch muss aus praktischen Gründen mit einer Sammelprobe gearbeitet werden.
   Korpustyp: EU
Konzervu sladkých brambor, až budu mít dýně plný zuby?
Süßkartoffeln in Dosen, für die Zeit, in der ich Kürbisse in Dosen satt habe?
   Korpustyp: Untertitel
Maximální obsah se vztahuje na krmivo v konzervách pro zvířata v zájmovém chovu při prodeji.“
Der Höchstgehalt gilt für im Handel erhältliches Heimtierfutter in Dosen.“
   Korpustyp: EU
Hodně pečeme a hlavně připravujeme všechno čerstvé, jako protiklad k otevírání konzerv a rozmrazování hotových jídel.
Es wird viel gebacken, alles wird frisch zubereitet. Nichts ist tiefgefroren oder aus der Dose.
   Korpustyp: Untertitel
V případě konzervovaných rybích jater se maximální limit vztahuje na veškerý jedlý obsah konzervy.“
Im Fall von Fischleber in Dosen findet der Höchstgehalt auf den gesamten genusstauglichen Inhalt der Dose Anwendung.“
   Korpustyp: EU
Pokud chceš zpátky své přátele, navrhuju, abys odhodil své konzervy.
Willst du deine Freunde wiederhaben, solltest du die Dosen fallen lassen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


krevní konzerva Blutkonserve 2

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "konzerva"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V lednici zůstala konzerva masa.
Ich vergaß mein Dosenfleisch.
   Korpustyp: Untertitel
Žádná konzerva nemůže být prázdná.
Es gibt keine leeren Konserven.
   Korpustyp: Untertitel
A kód, kdyby jsme ho potřebovali je "hovězí konzerva".
Der Code für einen Abbruch lautet "Corned Beef".
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že někdo je tu pěkná konzerva, že, cukrouši?
Ich glaube, da ist jemand ein wenig zugeknöpft, was, Babe?
   Korpustyp: Untertitel
Tuňák obecný (Thunnus thynnus), jiný než celý nebo v kusech, vyjma drceného, přípravek nebo konzerva
Roter Thunfisch (Thunnus thynnus), andere als ganz oder in Stücken, aber nicht fein zerkleinert, zubereitet oder haltbar gemacht
   Korpustyp: EU DCEP
Nakonec se uvařila a rozdělila i poslední konzerva z posledního zásobníku.
Irgendwann wurde der letzte Nahrungsvorrat aus dem letzten Lagerraum gekocht und serviert.
   Korpustyp: Untertitel
Musí si uvědomit, že rajčatová konzerva, kterou si vyberou v supermarketu, by tam bez biologické rozmanitosti nebyla.
Sie müssen realisieren, dass es die Tomatendose, die sie aus dem Supermarktregal nehmen, ohne die biologische Vielfalt nicht gäbe.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte