Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kopnutí&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kopnutí Tritt 12
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kopnutíTritt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Žid jí znovu popřál dobrou noc, úkradkem počastoval zmoženou postavu pana Sikese poťouchlým kopnutím, když se náhodou otočila zády, a sešmátral ze schodů.
Indem er dem wie tot daliegenden Herrn Sikes noch einen leichten Tritt gab, ging er hinaus und die Treppe hinunter.
   Korpustyp: Literatur
Loni jsem dostala cenu za nejlepší kopnutí do varlat.
Ich habe den ersten Preis für den besten Tritt in die Hoden.
   Korpustyp: Untertitel
Přísně tajné, bylo to kopnutí do koulí.
lm Geheimen, es war ein Tritt in die Eier.
   Korpustyp: Untertitel
Říkala jsem ti, že to bylo jen kopnutí.
Ich hab dir doch gesagt, es war nur ein Tritt.
   Korpustyp: Untertitel
Sledoval jsem tě, když jsi ucítil kopnutí své nenarozené dcery.
Ich sah dich den Tritt deiner ungeborenen Tochter spüren.
   Korpustyp: Untertitel
Varování za kopnutí do slabin.
Verwarnung wegen Tritt in Unterleib.
   Korpustyp: Untertitel
A jedno pořádný kopnutí do zadku pro Ticho!
Und ein großer Tritt in den Arsch für die Silence!
   Korpustyp: Untertitel
Žádné otočení, žádné kopnutí. Celé dva dny.
Keine Drehung, kein Tritt, seit zwei Tagen nichts.
   Korpustyp: Untertitel
- Žádný bod za kopnutí do zad.
-Keinen Punkt für den Tritt in den Rücken.
   Korpustyp: Untertitel
Jedno kopnutí pro generála.
Sir Ein Tritt für den General.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "kopnutí"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kopnutí do koulí, je kopnutí do koulí.
Ein Eiertritt bleibt ein Eiertritt.
   Korpustyp: Untertitel
Skoro platí jen u kopnutí koně a ručních granátů.
Fast beinhaltet nur Hufeisen und Handgranaten.
   Korpustyp: Untertitel
-"Doktore, mám zvýšenou teplotu." -"Potřebujete kopnutí od osla!"
"Doc, ich habe 39 Grad Fieber." "Du brauchst einen Eselstritt."
   Korpustyp: Untertitel