Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přístroj zachycuje světlo pomocí kopule na střeše a vnitřním odrazným systémem je přenáší na strop místnosti, kde je světlo rozptylováno.
Das Gerät fängt das Licht durch eine Kuppel auf dem Dach ein und leitet es über interne Reflektoren in den Raum, wo es gleichmäßig verteilt wird.
Jen pokud jim neublíží, předtím než se dostaneme zpod kopule.
Solange du ihnen nur nichts antust, bevor die Kuppel verschwindet.
Je to jediný způsob jak si být jistý, že se Životní síla nedostane ven zpod kopule ..
Es ist der einzige Weg, um sicherzustellen, dass diese Lebensform nicht aus der Kuppel herausgelangt.
Váš cíl je nahoře na té budově, u té kopule.
Das Ziel ist auf dem Dach, die Kuppel.
jsi pověřen projít městskými průniky a hledat mimo kopuli.
Sie sind autorisiert, das städtische Siegel zu durchbrechen - und außerhalb der Kuppeln zu suchen.
Pokud zajistí odstranění kopule, pak příbuzenstvo prostě unikne mezi zbytek světa.
Wenn sie die Kuppel zerstört, dann entkommt die Sippe einfach in den Rest der Welt.
Takže nemáme dost ametystů a nemáme ani možnost vyslat signál do kopule?
Also haben wir nicht genug Amethysten und keine Möglichkeit, der Kuppel ein Signal zu senden?
Opusťte kopuli, byť jen na okamžik a zemřete.
Verlasst ihr die Kuppel auch nur einen Moment, seid ihr tot.
Eva nosí v sobě královnu, která vyvede naše příbuzenstvo zpod této kopule.
In Eva ist die Königin, die unsere Sippschaft aus der Kuppel führen wird.
Dobře, Hookfangu, čas zahrát si opět "Porazit kopuli!"
Okay, Hakenzahn. Wir spielen jetzt "Schlag die Kuppel."
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "kopule"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musíme dostat Karla do observační kopule.
Wir müssen Karl in den Beobachtungsraum kriegen.
Když jsme se s Norrie dotkly té mini kopule.
Als Norrie und ich die Minikuppel berührt haben.
Jo, to musí být kopule ze starého Barafondova divadla.
Ich schwenke zur Barafonda, dem alten Varietétheater.
Pane, chtěla bych ještě dokončit svůj výzkum technologie kopule.
Trotzdem möchte ich meine Forschungen beenden.
Struktura ve tvaru kopule se šesti cestami vedoucími ven.
- Eine kuppelartige Struktur mit sechs Straßen.
Že každou neděli chodíme na piknik do kopule na "Planinu Sýria" a odtud pozorujeme hvězdy?
Dass wir sonntags den Picknickkorb packen und die Sterne von Syria Planum beobachten?
To je ten chlap, co zachránil McAlisterovic kluka, - když letadlo narazilo do kopule.
Das ist der Typ, der den McAlister-Jungen beim Flugzeugunglück gerettet hat.
Přikázal jsem ji vyvést z ochrany kopule, kde se ovšem do několika minut zadusí.
Es widerspricht unserer Tradition, unserem Wesen an sich. - Wir könnten es einfach nicht.
Vstupní ventil na plynovém vařiči z té kopule byl zrezivělý, což, není zrovna výjimečné v tomto vlhkém prostředí.
Das Einlassventil des Propanrohrs an der geodätischen Rundung war korrodiert, nicht unbedingt selten bei diesem nassen Klima.
Španělská tanečnice, podněcovatelka sebevražd a milenka nejméně šesti vládnoucích evropských monarchů, jejíž ňadra posloužily jako předloha pro kopule nového Hotelu Carlton v Cannes.
Sie beglückte mindestens sechs gekrönte Monarchen. Ihre Brüste waren das Modell für die Kuppeln des Carlton Hotels in Cannes