Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Denn Lady Ambrosia ist schließlich ein korpulentes weibliches Schwein.
Lady Ambrosia je koneckonců otylá prasnice.
Aber ich verspreche, dass seine korpulente Leiche versteckt bleibt.
Slibuji, že jeho otylá zdechlina zůstane skryta.
Es beginnt alles mit dem korpulenten Abraham Zelner.
Všechno to začíná s otylým Abrahamem Zelnerem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein korpulenter Mann von 51 Jahren wurde mit PhotoBarr PDT auf HGD im BO off-label behandelt .
Obézní muž ve věku 51 let byl léčen PDT s PhotoBarrem pro těžkou dysplasii u Barrettova jícnu v experimentálním " off label " režimu .
Ich habe einen korpulenten FedEx-Boten.
Nechávám ji poblíž kvůli obéznímu poslíčkovi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Pumbaa, mein korpulenter Kamerad. Die knusprigen sind die besten.
Pumboo, můj tlustý příteli, skutečné maso je z těch křupavých.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "korpulent"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Alter, korpulent, mit Hakennase.
Starouš, trochu při těle, s rozplácnutým nosem.
Die Mutter ist auch korpulent.
Koukni na matku, je při těle.
'n bisschen verwachsen vielleicht, klein und korpulent.
Ve skutečnosti, jsou tmaví, malí, pořízci.
Also glauben Sie, Zelner war sein Komplize und Milverton gab ihm den Codenamen weil er so korpulent war?
Takže si myslíte, že Zelner byl komplic a že mu Milverton dal kódové označení, protože byl zavalitý?
kleine, untersetzte Menschen, die schon in jungen Jahren korpulent wurden, mit kurzen Beinen, raschen zappeligen Bewegungen und gedunsenen undurchdringlichen Gesichtern mit sehr kleinen Augen.
zavalití mužíci, kteří tloustli už za mlada, z krátkýma nohama, rychlých roztěkaných pohybů a tučných, bezvýrazných tváří, s velmi malýma očima.