Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Od té doby se slovenská koruna oproti euru zhodnotila.
Seither wurde die slowakische Krone gegenüber dem Euro aufgewertet.
Abrahame, pro tuto korunu zemřelo mnoho lidí.
Abraham, viele sind für diese Krone gestorben.
března 2007 byla centrální parita slovenské koruny v rámci ERM II revalvována o 8,5 %.
März 2007 wurde der Leitkurs der slowakischen Krone im WKM II um 8,5 % angehoben .
Linc, prostě ho nech nosit jeho korunu.
Linc, lass ihn einfach seine Krone tragen.
Na žádost slovenských orgánů a na základě vzájemné dohody následující po obvyklém postupu byla centrální parita slovenské koruny vůči euru s platností od 19 .
Auf Antrag der slowakischen Behörden wurde der Leitkurs der slowakischen Krone gegenüber dem Euro einvernehmlich und nach einem gemeinsamen Verfahren mit Wirkung vom 19 .
Voda z Trentu jen na žádost "koruny".
Das Wasser im Fluss ist von der Krone requiriert.
Vůči anglické koruně takovou povinnost mají jen Angličané, nikoli Francouzi.
Für die Franzosen besteht diese Pflicht gegenüber der englischen Krone nicht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak se dá žít z 340 korun na den?
Wie soll man mit 340 Kronen pro Tag auskommen?
března 2007 revalvována o 8,5 % na 35,4424 korun za euro .
März 2007 um 8,5 % auf 35,4424 Kronen = 1Euro angehoben .
Tak jsem ve spánku byl rukou bratra najednou připraven o život, korunu, i královnu.
So ward ich schlafend und durch Bruderhand um Krone, Leben und Königin mit eins gebracht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty už skutečná nejsi, pomyslel si a obešel korunu stromu, kde bylo dost místa, aby se dal obejít.
Du bist nicht mehr richtig im Kopf, dachte er, als er um den Wipfel des Baums herumging, wo genügend Platz war.
Třepot křídel v korunách stromů.
Das Flattern von Flügeln in den Wipfeln der Bäume.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
císařská koruna
|
Kaiserkrone 2
|
Koruna planety
|
Seven Summits 1
|
Estonská koruna
|
Estnische Krone
|
dánská koruna
|
dänische Krone
|
islandská koruna
|
Isländische Krone
|
švédská koruna
|
Schwedische Krone
|
Faerská koruna
|
Färöische Krone
|
Protektorátní koruna
|
Krone des Protektorats Böhmen und Mähren
|
Koruna česká
|
Tschechische Krone
|
Svatováclavská koruna
|
Wenzelskrone
|
Koruna slovenská
|
Slowakische Krone
|
Trnová koruna
|
Dornenkrone
|
Uherská koruna
|
Stephanskrone
|
Slovenská koruna
|
Slowakische Krone
|
Karlova Koruna
|
Schloss Karlova Koruna 1
|
Koruna československá
|
Tschechoslowakische Krone
|
norská koruna
|
Norwegische Krone
|
císařská koruna
Kaiserkrone
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Österreichische Kaiserkrone
Koruna planety
Seven Summits
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Karlova Koruna
Schloss Karlova Koruna
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
38 weitere Verwendungsbeispiele mit "koruna"
72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ruská imperátorská koruna
Österreichische Kaiserkrone
-Geh zu ihm und gib ihm das!
Otče! Tato koruna symbolizovala etiku.
Der Hut, Vater, ist ein Zeichen der Würde.
Dornenkrone und Essigschwamm inklusive.
Jde o případ Koruna versus Crosbieová.
Sie steht im Zusammenhang mit Ihrer Mandantin Mrs. Crosbie.
Myslím, že tvoje koruna je v ohrožení.
Sieht aus, als wärst du entthront.
"Koruna je obklopena zbojníky, tam kam se zbojníci bojí vkročit?"
"Umgeben von Gesetzlosen, " "wo Gesetzlose den Eintritt fürchten".
solitérní stromy, jejichž koruna má průměr nejméně 4 metry;
einzeln stehende Bäume mit einem Kronendurchmesser von mindestens 4 Metern;
Slyšeli jsme Martu a Gertrudu v automatu Koruna.
Martha und Gertrude im Automatenrestaurant.
Noc je koruna z hvězd, a temnota rouchem zapomění.
Die Sternenkrone der Nacht und die Dunkelheit, das Gewand des Vergessens.
dubna 2008 se švédská koruna neúčastnila ERM II a obchodovala se v pružném kurzovém režimu .
April 2008 nicht am WKM II teil , sondern wurde zu flexiblen Wechselkursen gehandelt .
Už jsem viděl různý fujtajbly, ale ty jseš všech flusů koruna!
Ich habe schon viel Kotze gesehen, aber du bist der Gipfel!
Koruna by byla předána jednomu z nich a určitě ne muži, jako jsem já.
Eins von ihnen übernimmt das Zepter, nicht ein Mann wie ich.
Obličej její byl zármutkem sklíčen, šediny spustila z čela, jež koruna hradební zdobí.
Die Strähnen zerrauft und die Arme bloß. So stand sie vor ihm und rief seufzend:
1 předrůstavé (včetně samostatně stojících) – stromy, jejichž horní koruna je nad obecnou úrovní zápoje
1 Vorherrschend (einschließlich frei stehende Bäume): Baumkrone überragt die allgemeine Höhe des Kronendachs
4 podúrovňové – stromy, jejichž koruna je pod všeobecnou úrovní zápoje a které shora světlo nepřijímají
4 unterdrückt: Baumkrone unter dem Krochen, ohne direktes Licht von oben.
dubna 2008 se česká koruna neúčastnila ERM II a obchodovala se v pružném kurzovém režimu .
April 2008 nicht am WKM II teil , sondern wurde zu flexiblen Wechselkursen gehandelt .
dubna 2008 setrvala koruna stabilně na své centrální paritě 15,6466 korun za euro .
April 2008 stabil bei ihrem Leitkurs von 15,6466 Kronen = 1 Euro .
Alcaman věděl, že koruna s tak velkou mocí nesmí skončit ve špatných rukou.
Und Lord Alcaman wusste, es ist zu viel Macht für die falschen Hände.
Poté díky příznivému vývoji makroekonomických veličin a pozitivnímu postoji finančních trhů k tomuto regionu zahájila slovenská koruna období dlouhodobého zhodnocování .
Danach setzte vor dem Hintergrund guter gesamtwirtschaftlicher Fundamentaldaten und einer positiven Einstellung an den Finanzmärkten gegenüber der Region eine lang anhaltende Aufwärtsbewegung ein .
A tak byla vykována magická koruna, aby ti, kteří jsou královské krve, mohli jediní této armádě velet.
"Es wurde eine Zauberkrone geschmiedet, die jenen, die königlichen Blutes waren, die Gewalt über die goldene Armee verlieh, wenn niemand sie herausforderte."
Kód 2-: strom stále žije a stojí, ale neměří se koruna a výsledky měření výšky se při výpočtech porostu nebo růstu nepoužívají
Code 2-: Baum noch lebend und stehend, aber keine Kronenansprache oder Höhenmessung durchgeführt; sollte nicht für Bestands- oder Wachstumsberechnungen herangezogen werden.
strategie o dvou pilířích , slovinský tolar která monitoruje měnové , reálné , externí a finanční ukazatele makroekonomických podmínek kombinace cílování inflace a řízeného floatingu 1 ) slovenská koruna
Zwei-Säulen-Strategie ( basierend auf der Überwachung monetärer , realwirtschaftlicher , außenwirtschaftlicher und finanzieller Indikatoren für die makroökonomische Entwicklung ) Kombination aus Inflationsziel und kontrolliertem Floating 1 ) Slowenischer Tolar
prosince 2006 švédská koruna posilovala v podmínkách značného hospodářského růstu a silné zahraniční pozice . Poté vůči euru oslabila a obchodovala se blízko úrovně zaznamenané na počátku sledovaného období .
Nachdem sie bis Mitte 2006 bei robustem Wirtschaftswachstum und einer guten außenwirtschaftlichen Lage aufgewertet hatte , schwächte sie sich gegenüber dem Euro auf ein Niveau ab , das in etwa den zu Beginn des untersuchten Zeitraums verzeichneten Werten entsprach .
Křesťanský demokrat Miroslav Mikolášík řekl, že do konce srpna minulého roku, tj. v době hospodářské stability, každý měsíc slovenská koruna v důsledku dobře fungující ekonomiky posilovala vůči ostatním měnám.
Der slowakische SPE-Abgeordnete Vladimír Maňka unterstreicht, dass sich die Wertverluste einiger Währungen außerhalb der Euro-Zone in den vergangenen Monaten für viele Menschen nachteilig ausgewirkt hätten.
Na mincích v hodnotě 10 , 20 a 50 centů je zobrazen státní znak Malty , tvořený heraldickým š títem , který znázorňuje maltskou státní vlajku . V horní části znaku je zděná koruna , která symbolizuje opevnění Malty a městský stát .
Die 10 -, 20 - und 50-Cent-Münzen tragen das Wappen von Malta , einen Schild mit einer heraldischen Abbildung der maltesischen Flagge unter einer Mauerkrone , die für die Befestigungsanlagen Maltas und den Stadtstaat steht .