Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hey, wenn du kotzen mußt, mach das draußen.
Hej jestli budeš zvracet, tak to jdi vyhodit ven.
Toll, wie du verbal genauso gut kotzen kannst wie physisch.
Zvláštní, jak umíš zvracet nejenom jídlo, ale i slova.
Phil, wenn du kotzen musst, kotz hier rein.
Phile, když začneš zvracet, tak do tohohle.
Sebastian weiß, er muss kotzen, aber will weiterfeiern.
Sebatianovi se chce zvracet, ale nechce přestat pít.
"Wenn du kotzen muss, Duffy, kotz einfach."
"Pokud musíš zvracet, Duffy, tak prostě zvracej."
Das wird dir nicht schmecken. Vielleicht wünschst du dir zu kotzen!
Nemusí ti to chutnat, může se ti z toho chtít zvracet.
Würgegeräusche Ich wusste gar nicht, dass Ohnmächtige kotzen können.
Vůbec jsem nevěděl, že může samovolně zvracet.
Und ich denke, ich muss kotzen.
A cítil jsem, že budu zvracet.
Wir haben drei Flaschen Champagner getrunken und gekotzt.
Vypily jsme tři lahve sektu a pak zvracely.
Durch den Burrito in der Cafeteria könnt ich kotzen.
Z toho burrita z bufetu se mi chce zvracet.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir wussten wir würden kotzen aber Joe hat gesagt:
Věděli jsme, že budem blít ale Joe řekl:
War noch in 10. Wieder gekotzt.
Jeątě daląích deset. Zas jsem blil.
Fand ich auch. Aber am Ende musste sie dabei fast kotzen.
Taky jsem myslel, ale ke konci našeho vztahu z toho blila.
- Kotzte im Zug den ganzen nächsten Tag.
- Celej den jsem pak ve vlaku blil.
Freundinnen kotzten auf ihre Freunde.
Holky blily na své kluky.
Weiß nur noch, dass ich gekotzt habe und nicht mehr in den Club reinkam.
Poslední co si pamatuju, že jsem blil a bylo zevnitř zavřeno.
Hast du gepinkelt oder gekotzt?
Nächstes Mal sagst du deinen Freunden, sie sollen aus dem Fenster kotzen.
Příště řekni svejm kámošům, ať blijou z okna.
Wir trinken Shots, bis wir aus der Nase kotzen.
Vyserem se na to a budem chlastat, až začnem blít.
- Am liebsten würde ich kotzen.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oh, Mann, ich versuche die ganze Zeit, nicht zu kotzen.
Kámo, celou dobu se držím, abych nevrhla.
Während ich den Teppich beobachtete, befürchtete ich, dass ich kotzen muss.
A celou tu dobu jsem se obával, že možná vrhnu.
Außer, dass ich das Gefühl habe, kotzen zu müssen.
Kromě toho, že asi vrhnu, určitě.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit kotzen
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tohle vypadá jako zvratky.
Trochu jsem si nazvracel do pusy.
- Kotzen und weitersaufen!
Zum Kotzen, das Faschozeug!
Z tohohle fašistickěho svinstva je mi na nic.
- Kotzen und kacken gleichzeitig?
Bereit, gleich zu kotzen?
Nirgendwo kann man kotzen.
Není tu ani kam by se člověk vyblil.
Ehrlich, ich muss kotzen.
Willst du hier kotzen oder willst du im Auto kotzen?
Chceš to vyklopit tady nebo v autě?
Ouuuuhhh, ich muß gleich kotzen!
- Wow. Ich muss gleich kotzen.
- Deine Deutschen kotzen mich an!
- Víš co mi můžou tvý Němci!
Ich glaub, ich muss kotzen.
Also, ich würde dann kotzen.
Ještě by se z toho poblili.
New Jersey ist zum Kotzen.
Ich finde Sie zum Kotzen.
- Weil Altwerden zum Kotzen ist.
Protože stárnout je na houby.
Herrgott, ich musste fast kotzen.
Víš, že jsem se málem poblil?
Deine Familie ist zum Kotzen.
Ty máš hroznou rodinu, Kenny.
Solche Typen kotzen mich an.
Je mi z vás podobných na nic.
Jetzt muss glaub ich kotzen.
- Mir ist genauso zum Kotzen.
Vždyť toto je hrozná sračka.
- Ich muss sowas von kotzen.
- Dann das Kotzen und Scheißen.
Die Zombies kotzen mich an!
To zombie mi lezou krkem.
Sie sind alle zum Kotzen.
Ich fand dich zum Kotzen.
Strašně jsem tebou opovrhoval.
Ich muss gleich echt kotzen.
- Ich könnte jeden Augenblick kotzen.
Jako že se každou minutou pozvracím.
Ich dachte, ich müsste kotzen.
Myslel jsem, že se pozvracím.
Der Anzug ist zum Kotzen.
chybí jen kousek abych se pochcal.
Ich denke, ich werde kotzen.
Tak tohle už je kurva moc!
Ich glaub', ich muss kotzen.
Mich kotzen diese Kanaken an!
Je mi nablití z těhlech prodavačů kebabu!
- Weil man zum Kotzen ist.
Jesus, der schmeckt zum kotzen.
Du bist wirklich zum Kotzen.
- Ich will auf niemanden kotzen.
Nechci to na někoho vyhodit.
Arrangierte Abschiedszeremonien sind zum Kotzen.
Tak se sejdeme na večeři.
Der Verkehr ist zum Kotzen.
Ihre Bücher sind zum Kotzen.
Und versuche, nicht zu kotzen.
Ja, ich muss andauernd kotzen.
Jo, zvracím v jednom kuse.
Da könnte man echt kotzen.
Diese Roboterwichser kotzen mich dermaßen an.
Všichni ty pošahaný roboti mi můžou vlízt do zadnice.
Ja, die Wirtschaft ist zum kotzen.
- Mit Ihnen zusammenzuarbeiten, das ist zum Kotzen.
Naše informace jsou naprosto přesné.
Wie auch immer. Es war zum Kotzen.
Wenn ich Recht habe, wirst du kotzen.
Jestli mám pravdu, zblázníš se z toho.
Aber deine Musik ist zum Kotzen.
Oproti tomu vaše hudba, ta je na poblití.
Die Bude hier ist eh zum Kotzen.
Aji tak to tu nestojí za nic.
Ray dagegen findet Opern zum Kotzen.
Sie kotzen auf die Straße und so.
Na ja, sie ist ziemlich zum Kotzen.
Mir ist zum Kotzen schlecht geworden.
Ich muss nicht kotzen, wenn ich trinke.
Und ich finde es zum Kotzen.
A že si myslím, že je to odporné!
Das Gebäude ist echt zum Kotzen.
Tohle místo je jak zkurvený labyrint.
Wenn ich's wäre, würde ich kotzen.
Poznáš, až budu opilá. Budu blejt.
Hab sie mir nach dem Kotzen gewaschen.
Hned jsem se se poblil, jsem si umyl ruce.
Mensch, das ist ja zum Kotzen.
Ne, jenom toho, kdo se mi postaví.
Hier fressen Leute bis sie kotzen.
Zdejší lidé mají tolik, že z toho pohodlně tloustnou.
Schüler wie du kotzen mich an.
Yeti-Stripper und Saufen, bis wir kotzen.
Yeti striptéři a pití, dokud se nepozvracíme.
Aber die Tour finde ich zum Kotzen.
Jsi můj kámoš. To mě nutí chtít to vychrlit.
Meine Freundin glaubt, dass sie kotzen muss.
Mir war richtig zum Kotzen, wirklich.
- Willie fand das Spiel zum Kotzen!
Willie měl i slabší chvilky.
Ich denke, ich muss gleich kotzen.
Deswegen kotzen Sie und schreien vor Schmerzen.
To proto stále zvracíš a nedokážeš stát vzpřímeně bez toho, aniž bys řval.
Ich glaube, ich muss wieder kotzen.
Razvan. - Rusty, ich muss gleich kotzen.
Pokaždé, když se řekne "Razvan." Razvan!
Soll er wieder ins Auto kotzen?
Chceš, aby zas pozvracel auto?
Sie sitzen seelenruhig da, zum Kotzen!
Jen si tu tak tiše sedíte.
- Ich werd kotzen, aber wir machen's!
Možná se pozvracím, ale jdem na to!
Ich bin wirklich kurz davor zu kotzen.
Jsem doslova vteřinu před pozvracením se.