Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jestliže si chcete nanést Protopic po koupeli nebo sprše , musíte napřed kůži důkladně vysušit .
Bevor Sie Protopic nach einem Bad oder einer Dusche auftragen , sorgen Sie bitte dafür , dass Ihre Haut vollkommen trocken ist .
Pane Tuvoku, ať dostanou koupel a teplé jídlo.
Mr Tuvok, organisieren Sie ein Bad und eine warme Mahlzeit für sie.
Jestliže si chcete nanést Protopy po koupeli nebo sprše , musíte napřed kůži důkladně vysušit .
Bevor Sie Protopy nach einem Bad oder einer Dusche auftragen , sorgen Sie bitte dafür , dass Ihre Haut vollkommen trocken ist .
Michaeli, musím si dát koupel, jo?
Michael! Ich muss jetzt ganz schnell 'n Bad nehmen.
První věc, co jim řekla, bylo, že měla tak hrozné bolesti hlavy, že jí někdy nepomáhalo ani si lehnout nebo si dát horkou koupel.
Als erstes hatte sie ihnen erzählt, daß sie schreckliche Rückenschmerzen hatte, die mitunter nicht mal ein heißes Bad lindern konnte.
Udělám ti horkou koupel, nějaký jídlo. Seženu ti holku.
Du kriegst ein warmes Bad, Futter und vielleicht eine Freundin.
Panuje názor, většinou nevyslovený, že maximalizace TSR znečišťováním životního prostředí je přijatelná, pokud se pošle nějaký kompenzační příspěvek na iniciativy CSR – je to jakýsi firemní ekvivalent koupelí v Ganze s cílem smýt ze sebe hříchy.
Das (meist implizite) Denken geht so, dass die Maximierung der Aktionärsrendite dann akzeptabel ist, wenn Ausgleichszahlungen an Initiativen sozialer Verantwortung erfolgen – entsprechend einem Bad im Ganges, das die Sünden des Unternehmens fort wäscht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tak ti tedy připravím nervy drásající koupel o neurčité teplotě.
Dann werde ich dir ein nervenaufreibendes Bad unbestimmter Temperatur einlassen.
Možná bychom ji měli dopřát koupel v místnosti na hydroterapii.
Warum geben wir ihr nicht ein beschauliches Bad im Wasserbehandlungszimmer?
Seattle grace právě koupilo této ženě čtyři ložnice a tři a půl koupele v Rejkjaviku.
Seattle grace hat dieser Frau vier Schlafzimmer gekauft und 31/2 Bäder in Reykjavik.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V případě hypertenze by se měla celková koupel užívat s opatrností.
Im Falle von Bluthochdruck ist bei einem Vollbad Vorsicht geboten.
Celkové koupele jsou kontraindikovány v případě otevřených ran, rozsáhlých poranění kůže, akutních kožních onemocnění, vysoké horečky, závažných infekcí, závažných oběhových poruch a srdeční nedostatečnosti.
Bei offenen Wunden, größeren Hautverletzungen, akuten Hauterkrankungen, hohem Fieber, schweren Infektionen, schweren Kreislaufstörungen und Herzinsuffizienz sind Vollbäder kontraindiziert.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V případě hypertenze by se měla celková koupel užívat s opatrností.
Im Falle von Bluthochdruck ist bei einem Vollbad Vorsicht geboten.
bahenní koupel
Schlammbad
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Budeme si muset udělat piknik než půjdeme do našich bahenních koupelí.
Wir müssen wohl vor unserem Schlammbad noch essen.
Na měsíc, nebo možná, ještě dřív se spolu budeme válet v bahenních koupelích na Eblar Jedna.
In einem Monat suhlen wir uns in den Schlammbädern von Eblar Prime.
Ty tu jsi jen na bahenní koupel.
Du bist natürlich nur wegen des Schlammbads hier.
Ve skutečnosti jsme si chtěli právě užít bahenní koupele.
Wir wollten ein Schlammbad nehmen.
Nein, das ist das Schlammbad.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne, ne, ne, je to pěnová koupel, neuvidíte nic.
Nein, nein, es ist ein Schaumbad, du kannst nichts sehen.
přísada do koupele
Badezusatz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Použití jako přísada do koupele: doporučená teplota koupele: 35–38 °C
Anwendung als Badezusatz: empfohlene Wassertemperatur: 35-38 °C
Použití jako přísada do koupele: 0,007–0,025 g na litr.
Anwendung als Badezusatz: 0,007-0,025 g je Liter.
Použití jako přísada do koupele u dětí do 3 let se nedoporučuje (viz oddíl „Zvláštní upozornění a opatření pro použití“).
Bei Kindern unter 3 Jahren wird die Anwendung als Badezusatz nicht empfohlen (siehe Abschnitt ‚Besondere Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung‘).
pěna do koupele
Schaumbad
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tady je ručník a pěna do koupele.
Hier, ein Handtuch und ein Schaumbad.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžeš použít moji levandulovou sůl do koupele.
Du kannst, mein Lavender Badesalz benutzen.
Jakým chemickým procesem se podle vás mění sůl do koupele na jed?
Wie, glauben Sie, verwandelt Badesalz sich in Gift?
Kam jsi dala mou sůl do koupele?
Wo hast du mein Badesalz hingetan?
Nějaký holky, nějaký kluky a sůl do koupele.
ein paar Mädchen, ein paar Jungs und etwas Badesalz.
Šlehni si sůl do koupele a pak jí sežer ksicht.
Ich hoffe, du nimmst diese Droge aus Badesalz und frisst dann ihr Gesicht auf.
Sůl do koupele, řetízek na klíče.
Badesalz, ein Schlüsselanhänger.
- Vypadá to jako sůl do koupele, má barvu jako sůl do koupele, voní jako sůl do koupele, ale rozhodně to není sůl do koupele.
Das da hat die Farbe von Badesalz, fühlt sich an wie Badesalz, riecht und sieht aus wie Badesalz, aber es ist kein Badesalz.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit koupel
113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das ist eine Badewanne mit Whirlpool, Sir.
Štítek na bylinkovou koupel.
'ne Plakette für 'n Kräuterbad.
Vyrábím oleje do koupele.
Nach der Banja ist es gut, nicht?
- a dlouhé horké koupele.
- und lange, heiße Bäder.
- Co dál? Bublinková koupel?
- Was kommt als Nächstes?
-Dávám si odpolední koupel.
- Ich nehme ein Nachmittagsbad.
Dank seines Bruders kümmert er sich um die Pferde.
Jen koupel, jsme unaveni.
- Hořčičnou koupel na nohy!
- Ein Senfbad für die Füße!
Ein Sudelbad in schwarzem Wasser.
Nein, das ist das Schlammbad.
War dein Badewasser kühl?
Jasmínová sůl do koupele.
- Das Parfüm ist wirklich gut.
Und lasse mich vom Schmutz reinwaschen.
Jak dlouho jsi neměl koupel?
Wie lange ist es her, seit du gebadet hast?
Potřebujete stáj, pokoj, nebo koupel?
Brauchst du einen Stall oder ein Zimmer?
Určitě si dali rodinnou koupel.
VEŘEJNÉ KOUPELE Pospěšte si, děti.
- Pak je to jenom koupel.
Dann ist es kein Wellness-Tag.
Rozkošná koupel pro Tým Zajíc.
Eine unangenehme Abkühlung für Team Hase.
Pivní koupel to oficiálně stvrzuje.
Das Bierbad macht es offiziell.
Miluju koupele, fakt že jo.
Ich liebe Badewannen, wirklich.
Chlapy, vy potřebujete bublinkovou koupel.
Někdo tu akutně potřebuje koupel.
Da braucht wohl jemand 'ne Reinigung.
Takže je to mužská koupel.
Also es ist ein Junge Badewanne.
Horká koupel pomáhá na nervy.
Ich brauche heiße Bäder für meine Nerven.
Ani dosud neměl řádnou koupel.
Er hat noch nicht einmal gebadet.
Každý rok si dáváme koupel.
Wir waschen uns jedes Jahr im Dampfbad.
Máš tady krémy, přípravky do koupele, mýdla.
Es gibt hier Lotionen, Badeöle und Seifen.
Jdi k mistovi pro štítek bylinkouvé koupele!
Geh zum Aufseher und hol 'ne Plakette.
Bill si čistí zbraň pěnou do koupele.
- Bill säubert seine Waffe mit Badeschaum.
- Musíš zkusit i koupel pro nohy.
Duši bych dal za koupel a whisky.
Die würde ich für eine Dusche und einen Whiskey eintauschen.
Opravdu rád ti potom dám koupel.
Macht ihn los! - Rück rüber.
Dám si masáž a horkou koupel.
Da lass ich mich jetzt massieren und genehmige mir 'n heißes Teebad.
Právě jste si vybrali pauzu na koupel.
Das ist eine Toilettenpause weniger!
Tobě se také budou bahenní koupele líbit!
-Dáš si se mnou odblešovací koupel?
Kommst du nachher mit ins Flohbad?
Nazdar, koupel budete moct hned dokončit.
- Waschen können Sie ihn nachher.
Dám si koupel než všechno posháníš.
Pěkně jsi toho parchanta poslal do koupele!
Ta koupel by nemusela být špatná.
Ich mag den Klang dieses Bades.
Máša a Paša si dopřávají bahení koupel.
Mascha und Pascha genießen ihr Schlammbad.
Právě si chceme dát reaymléčnou koupel.
- Wir wollen ein Reyamilchbad nehmen.
- Dej mi pokoj, dopřávám si koupel!
Lass mich in Ruhe! Ich bade!
- Vypadá to jako sůl do koupele, má barvu jako sůl do koupele, voní jako sůl do koupele, ale rozhodně to není sůl do koupele.
Das da hat die Farbe von Badesalz, fühlt sich an wie Badesalz, riecht und sieht aus wie Badesalz, aber es ist kein Badesalz.
Co ti říká slovo "horká koupel"?
Das Wort intromasaje erfrischt Ihr Gedächtnis?
Písečné koupele regenerují kůži jako peeling.
Sandbäder sind sehr erfrischend für die Haut.
Můžeš použít moji levandulovou sůl do koupele.
Du kannst, mein Lavender Badesalz benutzen.
- Přišli si dát koupel s tim spratkem.
IRONIE OSUDU aneb ROZHODNĚ SPRÁVNÁ KOUPEL
IRONIE DES SCHICKSALS, oder MIT LEICHTEM DAMPF!
Ruthie, koupel v moři byla báječná.
Ruthie, die Brandung war wunderbar.
Promiňte, že jsme vám zničli koupel Conrade.
- Sorry wegen deiner Badewanne, Conrad.
Zavolám si, a pak si dáme koupel.
Ich muss noch einen Anruf erledigen.
Sůl do koupele, řetízek na klíče.
Badesalz, ein Schlüsselanhänger.
Masáš Kleopařina koupel, nebo masáž obličeje?
Eine Massage ein Kleopatrabad oder eine Gesichtsbehandlung?
Jdu si dát nahoru bublinkovou koupel.
Ich gehe rauf und nehme ein Sprudelbad.
Ty tu jsi jen na bahenní koupel.
Du bist natürlich nur wegen des Schlammbads hier.
Právě jsem si dala přenádhernou koupel.
Ich hatte gerade die schönsten Badewanne. -Wirklich?
Zapomněla jsem na levandulovou sůl do koupele.
Ich vergaß das Lavendel-Badesalz.
Koukni, potřebuji ledovou koupel ve 22:15.
Ich brauche ein Eisbad um 10:15.
Miluje kung-pao a bublinkovou koupel.
Sie mag Sushi und heiße Bäder.
Na horkou koupel jsem čekala 60 let.
Ich hab 60 Jahre auf eine heiße Dusche warten müssen.
Na dnešek připadá koupel, takže ještě nohy.
Heute ist nicht Badetag, also noch die Füsse.
A tohle nás proslavilo. Naše koupele.
Wir sind für die therapeutischen Bäder berühmt.
Ven s vámi, sluníčko a slaná koupel!
Und jetzt raus mit euch! In die Sonne und ins Wasser!
Kam jsi dala mou sůl do koupele?
Wo hast du mein Badesalz hingetan?
Pokračuj takhle a čeká tě horká koupel.
Noch mehr davon und du kommst in eine brühend heiße Badewanne.
Koupele mají speciální místo u bazénu.
Das Spa bietet ein Spezialprogramm an beim Pool.
Teď už z mojí koupele nebude nic.
Jetzt wird's wieder nix mit meinem Fußbad.
Koupele a masáže, jak sladká představa.
Visionen von Schaumbädern schwirren durch meinen Kopf.
Tak si dej koupel, až vylezu.
- Na ja, warum badest du nicht, wenn ich hier fertig bin?
A pak jsme dělali Krvavou koupel 2.
Danach haben wir Blutbad 2 gemacht.
Máma a já si dali koupel.
Mami und ich haben uns gebadet.
Pojď sem a dáme si teplou koupel.
Komm her, ich bin dein größter Fan!
svlékej se, Angelino. koupel je připravena.
Použití jako přísada do koupele: doporučená teplota koupele: 35–38 °C
Anwendung als Badezusatz: empfohlene Wassertemperatur: 35-38 °C
Co takhle reparační kyslík a koupel v kaviáru?
Wie wäre es mit einem reparativen Sauerstoff-und Kaviarbad?
Právě si dávám před koncem dne malou vzdušnou koupel.
Ich mache vor Ende des Tages nur noch ein kleines Luftbad.
To, co teď potřebuješ, je pořádná horká koupel.
Es ist so schrecklich. Weißt du, was da am besten hilft, Rosie?
Ohhh, tahle olejová koupel mě dělá fakt dobře.
Dieses Ölbad wird mir gut tun.
Naše malá slečna Cornelie si dá kyselou koupel.
Die kleine Miss Cornelius wird ein Säurebad nehmen.
Ve skutečnosti jsme si chtěli právě užít bahenní koupele.
Wir wollten ein Schlammbad nehmen.
Přišli jsme se jen pobavit a dát si bahenní koupel.
Wir sind nur zum Schlammbaden hier.
Ale neměla jsi fantastickou speciální koupel Nathana Conrada.
Aber kein Nathan-Conrad-Spezialbad, oder doch?
Použití jako přísada do koupele: 0,007–0,025 g na litr.
Anwendung als Badezusatz: 0,007-0,025 g je Liter.
Kdybys to řekl hned, mohli jsme si ušetřit koupel.
Hättest du das eher gesagt, wären wir beide jetzt nicht nass.
A pokud ji pošleme domů, bude to krvavá koupel.
Und wenn ich sie heim schicke, gibt es ein blutbad.
Určitě bude vypadat lépe až si dám horkou koupel.
Es gefällt mir sicher besser, wenn ich heiß gebadet habe.
Šlehni si sůl do koupele a pak jí sežer ksicht.
Ich hoffe, du nimmst diese Droge aus Badesalz und frisst dann ihr Gesicht auf.
Gabe odešel s jednou z dívek do horké koupele.
Gabe kam aus dem Whirlpool mit einem der Mädchen.
A do koupele bych prosil talíř něčeho k snědku.
Und ich hätte gerne etwas zu mampfen, während ich bade.
Během oběda kup bonboniéru, tucet karafiátů a sůl do koupele.
Heut Mittag, besorg dir eine Tafel Schokolade, ein dutzend Rosen und einige Badesalze.
A pak si všichni dáme koupel a pěkně do postele.
Salat und eine Schnellsuppe mit Tüte.