Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můj otec byl kovář a Jan, můj nynější muž, který pracoval u koní u jednoho velkého sedláka, často k otci docházel.
Mein Vater war Schmied, und Hans, mein jetziger Mann, der Pferdeknecht bei einem Großbauern war, kam öfters zu meinem Vater.
A ten kovář měl ženu, a ta byla mladá a velice hezká.
Und der Schmied hatte eine Frau und die war jung und sehr hübsch.
- Nastoupíme u truhláře. A potom půjdeme ke kováři.
Da geht das Muli zu Casimir und dann zum Schmied.
Nazdar, není někdo z vás náhodou kovář?
He, gibt es einen Schmied unter euch?
Ještě chci zajít ke kováři, uvidíme se až v domě.
Ich möchte den Schmied besuchen. Ich sehe euch im Haus.
Tak se podívejme. Byla tu Kyra, dcera kováře.
Mal schauen, da war Kyra die Tochter des Schmiedes.
Každý kovář, který kdy zdvihl kladivo by mi za tohle přišel poděkovat.
Jeder Schmied, der je einen Hammer geschwungen hat, wird mir danken.
Ne, že by se to kováři moc líbilo, ale smát se musel.
Nicht, daß es dem Schmied besonders gefallen würde, doch er mußte lachen.
A když se jí kovář o radu ptal, dala mu ji:
Und als der Schmied um Rat fragte, gab sie ihm einen:
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "kovář"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Flockenstieliger Hexen-Röhrling
Waren Sie die Braut eines Schmiedes?
- Je tu nějaký jiný kovář?
- Gibt es jemand anderen?
Já nejsem Palmer, ale starý kovář.
Mein Name ist nicht Palmer. Ich heiße Ol' Smithy.
Honem pro Jeremiáše Rumpelníka, nejrychlejšího kováře!
Dann sause ich zum Schlüsselnotdienst.
Je to řezník, pekař nebo kovář?
Ist er Metzger oder Bäcker?
Až tohle místo najdou Lannisterové, myslíš, že kováře ušetří?
Wenn die Lannisters diesen Ort finden, denkst du sie verschonen die Schmiede?
Kovář vám z toho může udělat užitečné věci.
Ein Schrotthändler würde viel dafür bezahlen.
Pokud ti dáme jméno kováře tak ti nebudou škodit.
Wenn wir dir den Namen eines Hufschmiedes geben dann werden sie dir nichts tun.
Jsem kovář Plog a ty jsi zbrojnoš Jöns.
- Ich bin Plog und du bist Jöns.
To byl mitologický roh hojnosti od zapomenutého kováře Seppa.
Ilmarinen hat das sagenhafte Füllhorn geschaffen.
Ale může to být otevřeno jen synem kováře.
Doch nur der Sohn des Schmiedes vom Sampo kann das Geheimnis lüften.
Tak se podívejme. Byla tu Kyra, dcera kováře.
Mal schauen, da war Kyra die Tochter des Schmiedes.
Kovář nebo tak něco má pořád v ruce kladivo.
Cha Pow a Bolo, potřebuji abyste přemístili kováře Thaddeuse.
Ich habe Cha Pow und Bolo gebeten, Thaddeus in die alte Schmiede zu bringen.
Diův mistr kovář ukul v pecích vaší vlastní pevnosti tyto božské zbraně, jež vás učiní neporazitelnými.
Zeus' Eisenschmiedemeister hat aus den Eisenstücken eurer Zitadelle diese göttlichen Waffen geschmiedet, die euch unbesiegbar machen.
Ale proto že jsi zbabělej posera, bude to tvůj kámoš kovář.
Aber wenn du einfach zu feige bist, dann muss es eben dein Schmiedefreund sein.
Je to moc milý kovář, ale nevím, jestli má zkušenosti s pouty.
Ich weiß nur nicht, wie viel Erfahrung er mit Handschellen hat.
Nu, zítra budu rád, když se mně kovář zeptá, jestli mi má okovat koně.
Ab morgen bin ich glücklich, wenn man mir die Schuhe putzt.
Kdyby mě táta dal učit na kováře, tak bych do Afriky nepřišel.
Hätte mein Vater mich schmieden gelehrt, wäre ich nie nach Afrika gekommen.
V dokumentu stojí, že truhla patřila synovi kováře ale on ji směl otevřít jen v momentu svého největšího zoufalství.
Die Schriftzeichen besagen, dass dieser Kasten dem Sohn des Schmiedes gehörte, aber erst in größter Not geöffnet werden durfte.
Příběh předpokládá, že syn kováře démona zabil a tím byla uvolněna všechna existující radost a starost navždy.
Später vermuteten die Chronisten, dass der Sohn des Schmiedes den Dämon getötet hat. Und daraufhin von allen irdischen Sehnsüchten, von Freud und Leid befreit wurde. Bis in alle Ewigkeit.