Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hele, všechny naše krámy jsou zpátky.
Jungs, unser Zeug ist wieder da.
Tede, vím, že máš rád staré krámy, které nikoho nezajímají.
Ted, ich weiß, du liebst altes Zeug, das niemanden interessiert.
Hele, já nemám o tvý starý krámy zájem.
Kumpel, nein, ich will dein altes Zeug nicht.
Hele, to jsou moje krámy.
Olegu, co tu dělají všechny tvoje krámy?
Oleg, was macht dein ganzes Zeug hier draußen?
Všechny tvoje krámy letí do koše a knížky ti roztrhám na cucky.
Dein ganzes Zeug fliegt in den Müll, deine Bücherzerreiß ich alle.
Vanessa mi dala celý pokoj pro moje krámy.
Vanessa hat mir einen eigenen Raum für mein Zeug überlassen.
Dej ty zasraný krámy zpátky a nedělej mi na Míli bordel.
Schaff das Zeug zurück. Hier ist keine Rumpelkammer.
Sundej ty krámy a dones mi něco k pití.
Stell das Zeug hin, bring was zu trinken.
Jsou to jen krámy, Clarku.
Das ist nur Zeugs, Clark.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit krámy
96 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Každý potřebuje svoje krámy.
Jeder braucht seine Sachen.
-Srovnejte si svoje krámy.
- Sieh zu, dass du fertig wirst.
Nezapomněl jsi moje krámy?
Hast du an meine Kleider gedacht?
Was ist mit meinen Sachen?
Du hast doch ein Ei am wandern!
Kriegst du 'n moralischen Kollaps?
-Také prodává nějaké krámy.
Ich verkauf auch irgendwelche Klamotten.
-Upozorňuju, že mám krámy.
Ich habe gerade meine Tage. - Halt deinen Rand!
Pack zusammen, wir hauen ab.
Hast wohl deine Tage, oder was?
- Zavazadly a dalšími krámy.
Kde jsi sebral tyhle krámy?
Woher hast du diese antiken Werkzeuge?
- Seber si krámy a vypadni.
Paráda, tak to dostanu krámy.
Ja, sicher, ich kriege meine Tage.
- Kdo sem tyhle krámy natahal?
Wer hat das alles gemacht?
Odkud máš všechny ty krámy?
- Wo hast du all das Gerümpel her?
Copak čekáš krámy, nebo co?
Hast du deine Tage, oder so?
Wahrscheinlich kriegt sie ihre Tage, oder so.
- Opatrně s těmi zatracenými krámy.
-Vorsichtig mit den Mistdingern.
Tyhle krámy jsem vždycky nesnášel.
Ich mochte diese Κühlröhren noch nie.
Na tyhle krámy není spolehnutí.
Eins dieser amerikanischen Roboterautos.
-Sbalíme si svý krámy, jo?
- Packen wir die Sachen zusammen.
Barák, auto, krámy do domácnosti.
Haus, Auto, das volle Programm. Was sagst du dazu?
- Všechny ty krámy jsou vaše.
- Gratulation. - Und der ganze Schrott gehört ihnen.
(Niki) Myslím že mám krámy.
(Niki) Ich krieg meine Tage.
Earle, ohlídej Max její krámy.
Hier, Earl, halte Max's Box.
- Pomůžeš mi ty krámy odnýst?
Hilfst du mir beim Raustragen oder was?
Všude jsou jenom rozbitý krámy.
Da liegt überall kaputter Schrott.
Byl přecpán všemi možnými krámy.
Ich hatte so viel Gerümpel gesammelt.
Odcházím a beru si všechny svoje krámy!
Ich hau hab und ich nehme meine ganzen Sachen mit!
Složím tu krámy a jedem, jo?
Ich bringe nur eben meine Sachen weg und wir fahren, okay?
Dneska si přijde vyzvednout svý krámy.
Sie holt nachher ihre Sachen ab.
- Tenhle měsíc mám krámy nějak brzo.
- Ich habe meine Tage diesmal früher.
To udělám, jestli nevynosíte ty Baktériovy krámy.
So, mein Kleiner, an die Arbeit!
Já už na tyhle krámy nevěřím.
Ich glaub nicht mehr daran.
Víš, jak z těchhle stanic mizej krámy.
Aber in solchen Stationen fehlt immer was.
Dokážu být mrcha, když dostanu krámy.
Ich werd zickig, wenn die Rote Flut steigt.
Krámy existují dál, jen někde jinde.
A dejte pryč ty laserové krámy!
Und weg mit den Lasern, hab ich gesagt!
Naše krámy, jsou nejmodernější technika oproti Ruské.
In Russland ist so ein Haartrockner absolut Hi-Tech.
Přines sem ty krámy ze stolu.
Räume den Ramsch vom Tisch weg.
Sama si ukliď ty blbý krámy!
Tu doch weg das Scheißidreck!
Ať ty tvoje krámy okamžitě zmizí!
Sofort räumst du deine Sachen auf.
-Jen si sbalím svý krámy, René, jasný?
Ich pack ja meine Scheißklamotten, ok
Ne, my jsme měli krámy, zelí dal.
Ich meine, wie Wasserfloh.
Potřebuju si jenom někam vybalit moje krámy.
Ich brauche nur einen Platz, um meine Nug-Nugs zu verstecken.
Nebudou tu žádné hračky ani holčičí krámy.
Kein Spielzeug, keine Mädchensachen.
- Odkud se tu vzaly ty krámy?
- Wo kommt das alles her?
Můžeš zapomenout na všechny krámy okolo.
Vergiss dein Geld und all deinen Besitz.
Takhle nebudeme muset formátovat všechny tyhle krámy.
So, jetzt müssen wir die blöden Teile nicht neu formatieren.
Vždyť to jsou jen staré krámy.
Tý je to volný jako první krámy.
Ist dir doch so Schnuppe wie sonst was.
Sbal si svoje krámy a vypadni!
Hol deinen Klump und zisch ab!
Odkliď ty krámy pryč jak ti řekl.
Aber vorher räumst du auf.
- Myslel jsem, že máme hledat hořlavý krámy.
- Wir sollten nach was Brennbarem suchen.
Cejtím se, jak kdybych měl mít krámy..
Ich fühl mich wie 'ne Frau mit PMS.
Na co potřebujete všechny ty krámy?
Wozu brauchen Sie das alles?
Jak nás odsud tyhle krámy dostanou?
Wie will uns dieser Dummbeutel hier rausschaffen?
Tyhle krámy jsou ti k ničemu.
Děláš ted' banky, anebo pořád malé krámy?
Banken, oder immer noch kleine Läden, du und die anderen?
Seber si svý krámy a vypadni!
Nimm die elende Tasche und hau ab von hier!
800 babek pokaždý, když tvá holka dostane krámy.
800 Mäuse, so oft, wie deine Maus ihre Tage kriegt.
Ale jsou to jen levné krámy, jsou na baterky.
Aber dieser Billigkram lief nur mit Trockenzellenbatterien.
Ty i tvoji kamarádi. Sbalte si krámy a vypadněte!
Zusammen mit all deinen Freunden!
Budeš ticho? Nebo chceš aby každý věděl, že má krámy?
Es soll ja nicht jeder wissen, dass sie ihre Tage hat.
Tvoje krámy se mi jen budou plést pod nohy!
Du bist nur eine Belastung für mich.
Tak moment, tyhle krámy jsou obalený molitanem, to nemá cenu.
Warte mal. Das sind Knüppel mit Schaumstoff.
Sklidil byste všechny ty krámy se stolu, prosím?
Räumen Sie doch bitte diesen Blödsinn vom Tisch.
Ale mě to bylo fuk, protože to byly krámy.
Aber ich war nicht eifersüchtig, alles nur Tand.
Všechny ty krámy na uklízení. Žebřík, kolo, všechno.
Seine ganze Fensterputzscheiße, die Leiter, Rad, alles.
Je to můj přítel, proto ty krámy koupil.
Er hat es euch abgekauft, weil er ein Freund von mir ist.
Odneste to do jídelny a sundejte ty plastikový krámy.
Der kommt ins Esszimmer und macht die Plastik ab. Geht das langsamer?
- Celej den tahám ty krámy a pak mi utečete.
Ich musste das Gepäck schleppen und Ihr seid immer weggerannt.
Pořád mi chybí krámy u rodičů ve sklepě.
Ich habe immer noch nicht die Wände im Keller meiner Eltern getüncht, wissen Sie?
Jo a mám krámy. Takže si dneska nebudu sundávat kalhotky.
Übrigens hab ich meine Tage gekriegt, also werde ich heute Abend meine Hose nicht ausziehen.
Seš na trávě, nebo má tvoje stará krámy?
Hast du gekifft, oder hat deine Frau wieder ihre Tage?
Opravil jsem s pomocí Muffyiných fotografů nějaké staré krámy.
Das sind alte Requisiten, die ich ummodelte.
Sakra, ta mrcha má snad krámy nebo co?
Verdammt, hat die Schlampe ihre Tage, oder was?
Ty politické typy mají rádi krámy na zdech, ne?
Diese Politiker hängen sich doch sicher gerne etwas an die Wand, oder?
Blbý klaunský krámy. Všechno okamžitě. Ksakru s tím.
lmmer alles gleich sofort, verdammt noch mal!
Jak to, že máte krámy jen jednou ročně?
Ich kann nicht glauben, dass du deine Tage nur einmal im Jahr bekommst.
To mi chceš tvrdit, že by někdo kradl takové krámy?
Wollt Ihr mir damit sagen, dass die Leute so einen Schund stehlen würden?
Někdo tu dostal krámy a otřel se o mě!
Die hat auf mein Bein menstruiert!
Chlapíka, který udělal všechny tyhle ty ujetý krámy.
Derjenige, der all diese protzige, arschschöne Kunst gemacht hat.
Teda, upřímně řečeno, nemáme ponětí, jak ty krámy fungují.
Also, ehrlich gesagt, davon haben wir keinen blassen Schimmer.
Jak si tu, chudák, má uklidit s těmi starými krámy?
Wie kann sie sich sonst einrichten, bei all deinen alten Sachen?
-Sbalili jsme jeho věci v cele, všechny jeho krámy.
- Wir haben seine Zelle geräumt, und all seine Sachen in eine Kiste gelegt.
Ale ne, James mi jen vrací nějaký krámy a tak..
Oh, nein, James hat ein paar Klamotten gepackt, weil ich keine habe.
V bytě se pro všechny ty krámy, co sbíráš, nemáme kam hnout.
Unser Haus ist vollgestopt mit allen Sachen, die du sammelst.
Maximus mi dal měsíc na to, abych si sbalil svoje krámy.
Maximus gab mir einen Monat, um meine Sachen zu regeln.
Akorát Jesse vám vzkazuje, že si máte sbalit krámy.. ..sednout na koně a vypadnout z města.
Jesse will nur, dass ihr eure Sachen packt, die Pferde sattelt und aus der Stadt verschwindet.
Jestli chce někdo levný dřevo, tak ho tady sežene stejně dobře jako ty krámy z IKEA.
Wer das Billigste will, kauft am besten IKEA.